Rockwell Automation ALLEN-BRADLEY SMC-3 Manual

Rockwell Automation ALLEN-BRADLEY SMC-3 Manual

Soft starter with n.c. fault contact (3o installations)

Advertisement

Quick Links

SMC-3
Soft Starter with N.C. Fault Contact (3Ø Installations)
TM
Démarreur progressif SMC-3
SMC-3
Softstarter mit Auslösekontakt (dreiphasige Systeme)
TM
Avviatore dolce SMC-3TM con contatto di guasto normalmente chiuso (installazioni trifase)
Arrancador suave SMC-3
Partida Suave SMC-3
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNUNG
AVVERTENZA
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
PN-65133
DIR 10000087593 (Version 00)
Printed in U.S.A.
avec contact N.C. de défaut (Installations triphasées)
TM
con contacto de falla N.C. (Instalaciones 3Ø)
TM
com Contato de Falha normalmente fechado (Instalações Trifásicas)
TM
To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing.
Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge.
Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen.
Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione.
Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas.
Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção.
The bypass relays in the main circuit may be in an undefined switching state due to handling during shipping. Before connecting main
power source, apply the control voltage to set the bypass relays to a defined switching state. If not performed, may cause inadvertant
operation of motor.
Les relais de bypass du circuit principal peuvent être dans une position de commutation indéfinie en raison des manipulations pendant
l'expédition. Avant de brancher l'alimentation principale, appliquez la tension de contrôle pour mettre les relais de bypass dans un état de
commutation défini. A défaut, un fonctionnement involontaire du moteur peut se produire.
Die Überbrückungsrelais im Hauptstromkreis können sich durch Bewegungen während des Transports in einem nicht definierten
Schaltzustand befinden. Vor dem Anschließen an die Hauptstromversorgung die Steuerspannung zuführen, um die Überbrückungsrelais in
einen definierten Schaltzustand zu versetzen. Das Unterlassen dieser Maßnahme kann einen unbeabsichtigten Motorbetrieb verursachen.
I relè di bypass del circuito principale potrebbero restare in uno stato di commutazione indefinito a causa del trasporto durante la
spedizione. Prima del collegamento dell'alimentazione di rete, applicare la tensione di controllo per impostare i relè di bypass su uno stato
di commutazione definito. In caso contrario, si rischia l'avvio inavvertito del motore.
Los relés de bypass en el circuito principal podrían encontrarse en un estado de conmutación indefinido debido al manejo durante el envío.
Antes de conectar la fuente de alimentación eléctrica principal, aplique voltaje de control para establecer los relés de bypass en un estado de
conmutación definido. Si no se lleva a cabo lo anterior, podría producirse un funcionamiento accidental del motor.
Os relés de bypass no circuito principal podem estar em um estado de disparo indefinido devido ao manuseio durante o transporte. Antes
de conectar a fonte de alimentação principal, aplique a tensão de controle para ajustar os relés de bypass em um estado de disparo
definido. Se isto não for feito, poderá ocorrer uma operação indesejada do motor.
The SMC-3 has been designed for Class A equipment. Use of the product in domestic environments can cause radio interference.
Le SMC-3 a été conçu pour des équipements de Classe A. Son utilisation dans un environnement domestique peut provoquer des
interférences radio-électriques.
Das SMC-3 wurde für Geräte der Klasse A gebaut. Der Gebrauch dieses Produkts in Wohnbereichen kann Funkstörungen verursachen.
l'SMC-3 è stato concepito per apparecchiature di Classe A. L'utilizzo del prodotto in ambienti residenziali potrebbe causare interferenze
radio.
El SMC-3 ha sido diseñado para equipo Clase A. La utilización de este producto en ambientes domésticos podría ocasionar interferencia
radioeléctrica.
O SMC-3 foi projetado para equipamentos Classe A. A utilização do produto em ambientes domésticos poderá causar radiointerferência.
This controller is intended for connection to an electrical system of a specified overvoltage category. Refer to the specification section in
the Selection Guide for the appropriate category ratings.
Ce contrôleur est conçu pour être connecté à un système électrique d'une catégorie spécifique de surtension. Reportez-vous à la section
des spécifications du Guide de sélection pour obtenir les caractéristiques correspondant à cette catégorie.
Dieser Controller muss an ein elektrisches System der angegebenen Überspannungskategorie angeschlossen werden. Angaben zu der
entsprechenden Nennleistung pro Kategorie finden Sie im Abschnitt mit Spezifikationen im Handbuch "Selection Guide".
Questo controllore è progettato per essere collegato a un sistema elettrico di una categoria di sovratensione specificata. I valori associati
alle categorie sono elencati nella sezione delle caratteristiche della guida alla scelta.
Este controlador está ideado para conectarse a un sistema eléctrico con una categoría de sobretensión específica. Consulte la sección de
especificaciones en la Guía de selección para obtener información sobre las clasificaciones de categorías correspondientes.
Este controlador é voltado para a conexão a um sistema elétrico de uma categoria específica de sobretensão. Consulte a seção de
especificações no Guia de Seleções para as classificações apropriadas da categoria
Repair P/N 150-CF147
(43 ... 85A)
Series B

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALLEN-BRADLEY SMC-3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Scott Sinclair
February 12, 2025

I would like to know what to set the overload dial to for a 3-phase 208v motor rated at 41 FLA

User image 67acec7c86518
1 comments:
Mr. Anderson
February 12, 2025

The overload dial for the Rockwell Automation ALLEN-BRADLEY SMC-3 should be set to match the motor's Full Load Amps (FLA). According to the manual, the trip rating is 120% of the dial setting. To determine the correct setting:

1. The motor's FLA is 41A.
2. The trip current is 120% of the dial setting.
3. Let the dial setting be X, then:
\[
1.2 \times X = 41
\]
4. Solving for X:
\[
X = \frac{41}{1.2} = 34.17A
\]

So, the overload dial should be set to approximately 34A to achieve a trip current of 41A.

This answer is automatically generated

PATROCINIO JR GO TORRES
June 19, 2025

the motor start right away even delay setting on dip switch 1,2,8 where set for 15 secs . what could be the issue

Summary of Contents for Rockwell Automation ALLEN-BRADLEY SMC-3

  • Page 1 SMC-3 Soft Starter with N.C. Fault Contact (3Ø Installations) Démarreur progressif SMC-3 avec contact N.C. de défaut (Installations triphasées) SMC-3 Softstarter mit Auslösekontakt (dreiphasige Systeme) Avviatore dolce SMC-3TM con contatto di guasto normalmente chiuso (installazioni trifase) Arrancador suave SMC-3 con contacto de falla N.C. (Instalaciones 3Ø) Partida Suave SMC-3 com Contato de Falha normalmente fechado (Instalações Trifásicas) Repair P/N 150-CF147...
  • Page 2 Sequence Switch Settings Current Limit Settings Soft Start Number Soft Start Current Limit Start Initial Torque (%LRT) Current Limit (%FLA) 150% 250% (4, 5) 350% 450% Start Time (sec) Start Time (sec) (1, 2, 8) Kick Start Kick Start t (sec) = 450% FLA t (sec)
  • Page 3 SMC-3 Overload Default Settings To adjust overload trip current, turn dial until the desired current is Surcharge SMC-3 Shown aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting. Überlast SMC-3 Pour régler l'intensité de déclenchement en cas de surcharge, tournez le 1 L1 3 L2 5 L3...
  • Page 4 Tamaños de los cables Terminations Wire Sizes Dimensions Dimensiones Tamanhos de fios Bornes Sections des fils Dimensions Dimensões Anschlüsse Anschlussquerschnitte Abmessungen Terminali Misura fili Dimensioni Terminaciones (in) Terminações (2 - 53/64) (5 - 1/8) (1/16) (2 - 11/64) 100 lb-in 11 mm 1 L1 2.1 ...

Table of Contents