Atos Medical TheraBite Manual

Atos Medical TheraBite Manual

Jaw motion rehabilitation system
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
IFU
MD
RT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TheraBite and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Atos Medical TheraBite

  • Page 2 © Atos Medical AB, 201308A, REF TM1816 45 mm 40 mm 35 mm 30 mm 25 mm 7 a) 7 b)
  • Page 3 10 a) 10 b) 11 a) 11 b)
  • Page 4 13 a) 13 b) 13 c)
  • Page 5 14 a) 14 b) 14 c)
  • Page 6 Furthermore, Atos Medical offers no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose. Trademarks TheraBite is a registered trademark owned by Atos Medical ® AB, Sweden. ActiveBand™ is a trademark by Atos Medical AB.
  • Page 7 Manufacturer; Hersteller; Fabrikant; Fabricant; Produttore; Fabricante; Fabricante; Tillverkare; Producent; Produsent; Valmistaja; Framleiðandi; Tootja; Ražotājs; Gamintojas; Výrobce; Gyártó; Výrobca; Proizvajalec; Producent; Producător; Proizvođač; Proizvođač; Κατασκευαστής; Производител; Üretici; მწარმოებელი; Արտադրող; İstehsalçı; Производитель; Pro- dusen; Pengilang; 製造業者; 제조사; 製造商; 制造商; ‫;היצרן‬ ‫;היצרן‬ ‫الجهة املصنعة‬ Date of manufacture;...
  • Page 8 Product reference number; Produktreferenznummer; Referentienum- mer product; Numéro de référence du produit; Numero riferimento prodotto; Número de referencia del producto; Referência do produto; Referensnummer; Produktreferencenummer; Produktreferansenum- mer; Artikkelinumero; Tilvísunarnúmer vöru; Toote viitenumber; Produkta atsauces numurs; Gaminio katalogo numeris; Referenční číslo produktu; Termék referenciaszáma; Referenčné číslo produktu; Referenčna številka izdelka;...
  • Page 9 ışığından uzakta ve kuru tutun; შეინახეთ მზისგან დაცულ ადგილას და მშრალ მდგომარეობაში; Հեռու պահեք արևի ճառագայթներից և պահեք չոր տեղում; Gün işığından uzaqda və quru saxlayın; Берегите от воздействия прямых солнечных лучей и влаги; Hindarkan dari sinar matahari dan simpan di tempat yang kering;...
  • Page 10 lubatud; Uzglabāt istabas temperatūrā. Ir pieļaujamas īslaicīgas novirzes temperatūras diapazona ietvaros (min.–maks.); Laikyti kambario temperatūroje. Leidžiami laikini nuokrypiai, neviršijantys temperatūros intervalo (didž.–maž.); Skladujte při pokojové teplotě. Dočasné odchylky od teplotního rozsahu (max–min) jsou povoleny; Tárolja szobahőmérsékleten. Az átmeneti ingadozás a hőmérséklet- tartományon belül (max.–min.) engedélyezett;...
  • Page 11 tatóból; Pozor, riaďte sa návodom na použitie; Pozor; glejte navodila za uporabo; Uwaga, należy zapoznać się z instrukcją obsługi; Atenție! Consultați instrucțiunile de utilizare; Pozor: proučite upute za upotrebu; Oprez, konsultovati uputstvo za upotrebu; Προσοχή, συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης; Внимание, консултирайте се с...
  • Page 12 Contents EN - ENGLISH .............. DE - DEUTSCH ............NL - NEDERLANDS ............ FR - FRANÇAIS ............IT - ITALIANO ............... ES - ESPAÑOL .............. PT - PORTUGUÊS ............‫עברית‬ HE - ................70 AR - ................76...
  • Page 13: Descriptive Information

    ENGLISH Before starting any rehabilitation activity involving the TheraBite system every user should consider the benefits of medically supervised programs. Clinicians may select and combine exercises to form programs that are appropriate for each user’s abilities and goals, including regular monitoring and review.
  • Page 14 1.5 WARNINGS • DO NOT continue to exercise if you feel unexpected pain at any time while exercising with the TheraBite. You should immediately stop using the device and contact your clinician. • DO exercise with great caution if you have weakened teeth, gum disease, weakened bones or joints in jaw, dental plates, crowns or bridges.
  • Page 15 • Do not sterilize the TheraBite. Sterilization processes may weaken the TheraBite and it may break during use. • Always handle the TheraBite with care; it may break during use if damaged due to rough handling. • Do not apply too high force on the Mouthpieces. They are designed to break if too much force is applied during use in order to avoid injury to the jaw.
  • Page 16: Exercise Programs

    CAUTION: Bite Pads or parts of the pads that become loose during use might obstruct breathing. Always make sure that the Bite Pads are securely attached to the Mouthpieces. Use the Fine Adjustment Knob (Fig. 10) The Fine Adjustment Knob can be used to slow down or stop the motion created by the Jaw Mobilizer.
  • Page 17: Section 1: Daily Exercise Log

    Your clinician will advise you how hard to squeeze while closing. • Rest briefly, and repeat. For strengthening exercises using the TheraBite ActiveBand, see the TheraBite ActiveBand instructions for use. 2.4 Use of Exercise Log Use the Range of Motion Scale to size your mouth opening before and after each exercise.
  • Page 18: Additional Devices

    2.5 Cleaning Use water and dish soap to clean the TheraBite Jaw Mobilizer and Hand-Aid. Rinse well, shake off excess water, and let dry. After cleaning, examine the Bite Pads and replace them if necessary. NOTE: The Mouthpieces are made of a material that tends to retain moisture.
  • Page 19: Additional Information

    Es kann außerdem dazu dienen, den Mund in einer stabilen Stellung offen zu halten, z. B. während Übungen zur Therapie von Schluckstörungen durchgeführt werden. Das TheraBite-System ist für die Anwendung durch einen einzigen Patienten gedacht. 1.2 Kontraindikationen Das TheraBite ist nicht für den Gebrauch indiziert: •...
  • Page 20: Beschreibung Des Instruments

    1.3 Beschreibung des Instruments Das TheraBite Kieferbewegung-Rehabilitationssystem setzt sich aus den folgenden Teilen zusammen: 1 Stck. Kiefermobilisator (Abb. 1) 4 Stck. Bite Pads (Bisspolster) (Abb. 2) 1 Stck. Hand-Aid (Arretierscheibe) (Abb. 3) 30 Stck. Range of Motion Scales (Messhilfe für die maximale Kieferöffnung) (Abb.
  • Page 21 Das TheraBite kann zudem die Kiefermuskulatur stärken, wenn von Hand oder mit dem ActiveBand ein Schließwiderstand ausgeübt wird. Während der „Schluckübung bei Öffnung“ kann das TheraBite eingesetzt werden, um den Mund in einer stabilen Stellung zu halten. HINWEIS: Zukünftige Anwender sollten sich vor dem Gebrauch an ihren Arzt wenden, um zu bestimmen, ob das TheraBite für ihre jeweilige Erkrankung geeignet ist.
  • Page 22 Position des Bereich-Einstellarms oder der Position des Rädchens für die Feineinstellung eingestellt werden. Das TheraBite kann je nach Fähigkeit des Anwenders, die Anweisungen für die Ausübung eines angemessenen Drucks zu verstehen und umzusetzen, auch ohne eine solche Einstellung verwendet werden.
  • Page 23 Gründen brechen, kann ein neues Rädchen separat bestellt werden. • Drehen Sie das Rädchen ganz nach innen (gegen den Uhrzeigersinn), um den Hebel in der höchsten Stellung zu belassen (Abb. 10a). • Drücken Sie den Hebel leicht zusammen und drehen Sie das Rädchen dabei nach außen (im Uhrzeigersinn), um das untere Mundstück langsam zu senken (Abb.
  • Page 24 Sie anweisen, wie fest Sie beim Schließen zudrücken sollten. • Machen Sie eine kurze Pause und wiederholen Sie die Übung. Für Kraftübungen mit dem TheraBite ActiveBand siehe Bedienungsanleitung des TheraBite ActiveBand. 2.4 Verwendung des Übungsprotokolls Messen Sie vor und nach jeder Übung die Öffnungsweite Ihres Mundes anhand der Messhilfe für die maximale Kieferöffnung.
  • Page 25 Sie die letzte Messung der Öffnungsweite des Tages aus dem täglichen Übungsprotokoll auf der Y-Achse ein. 2.5 Reinigung Verwenden Sie Wasser und Spülmittel, um den TheraBite Kiefermobilisator und die Arretierscheibe zu reinigen. Gut abspülen, überschüssiges Wasser abschütteln und trocknen lassen. Untersuchen Sie nach der Reinigung die Bisspolster und tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
  • Page 26: Zusätzliche Informationen

    Patient ansässig ist. NEDERLANDS Alvorens te beginnen met een revalidatie activiteit met gebruik van het TheraBite systeem moet elke gebruiker de voordelen van een programma onder medisch toezicht overwegen. Clinici kunnen oefeningen kiezen en combineren tot programma’s die aansluiten op de capaciteiten en doelstellingen van elke...
  • Page 27 Het TheraBite systeem is uitsluitend bestemd voor gebruik bij één patiënt. 1.2 Contra-indicaties De TheraBite is niet bestemd voor gebruik door: •...
  • Page 28 De TheraBite kan ook de kaakspieren versterken wanneer handmatig of met de ActiveBand weerstand tegen het sluiten wordt geboden. Tijdens de oefening ‘slikken met open mond’ kan de TheraBite worden gebruikt om de mond open te houden in een stabiele stand. OPMERKING: Potentiële gebruikers moeten vóór het gebruik hun clinicus raadplegen om te bepalen of de TheraBite geschikt is voor hun specifieke situatie.
  • Page 29 1.6 VOORZORGSMAATREGELEN • Steriliseer de TheraBite niet. Sterilisatieprocedés kunnen de TheraBite verzwakken en hij kan dan tijdens het gebruik breken. • Hanteer de TheraBite altijd voorzichtig; hij kan tijdens het gebruik breken als hij is beschadigd ten gevolge van onvoorzichtige hantering.
  • Page 30 Om de hechting van de Bite Pads (bijtkussentjes) te verbeteren, brengt u de Bite Pads aan op de mondstukken voordat u naar bed gaat en laat u ze er de hele nacht op zitten. De hechtkracht van de Bite Pads (bijtkussentjes) wordt met verloop van tijd sterker, dus hoe langer vóór het gebruik u ze aanbrengt, hoe sterker ze zich zullen hechten.
  • Page 31 Uw clinicus vertelt u hoe hard u moet knijpen tijdens het sluiten. • Rust even uit en herhaal de oefening. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de TheraBite ActiveBand voor versterkingsoefeningen met gebruik van de TheraBite ActiveBand.
  • Page 32: Levensduur Van Het Hulpmiddel

    Daily Exercise Log (daglogboek voor oefeningen) en vul deze in op de Y-as. 2.5 Reiniging Reinig de TheraBite Jaw Mobilizer (kaakmobilisator) en Hand- Aid (handhulpstuk) met water en afwasmiddel. Spoel goed af, schud de waterdruppels eraf en droog af. Na de reiniging onderzoekt u de Bite Pads (bijtkussentjes) en vervangt u ze indien nodig.
  • Page 33: Aanvullende Informatie

    2.8 Afvoer Volg bij het afvoeren van een gebruikt medisch hulpmiddel altijd de medische praktijk en nationale voorschriften met betrekking tot biologisch gevaar. 3. Informatie over het oplossen van problemen Er ontstaat een afzetting op de mondstukken Mogelijke oorzaak: De afzetting kan het gevolg zijn van vuil dat zich op de mondstukken ophoopt door langdurig gebruik of onjuiste reinigingsmethoden.
  • Page 34 Le système TheraBite ActiveBand doit être utilisé par un seul patient. 1.2 Contre-indications Le système TheraBite n’est pas destiné à être utilisé par : • Des personnes qui ont ou risquent d’avoir une fracture de la mâchoire supérieure ou inférieure (mandibule) ou qui présentent d’autres faiblesses des os de la mâchoire.
  • Page 35 être nettoyé. 1.4 Objectifs du dispositif La mobilisation et l’étirement passifs avec le système TheraBite • est efficace dans la réduction du trismus résultant de rayons et/ou de la cicatrisation chez les patients atteints d’un cancer de la sphère tête et cou.
  • Page 36 • Ne pas stériliser le système TheraBite. Les processus de stérilisation peuvent affaiblir le système TheraBite, qui risque ensuite de se casser. • Toujours manipuler le système TheraBite avec soin ; il peut se casser en cours d’utilisation suite à une manipulation brusque.
  • Page 37: Consignes D'utilisation

    Ajustement du bras de réglage de l’amplitude (Fig. 6-7) • Tenir le dispositif sur le côté. • Utiliser un objet pointu (tel qu’un crayon) pour déplacer la broche qui raccorde le bras de réglage de l’amplitude au levier (Fig. 7a et 7b). •...
  • Page 38 le sens inverse des aiguilles d’une montre pour permettre à l’écarteur maxillaire inférieur de se déplacer lentement vers le bas (Fig. 10b). • Le levier peut être libéré à tout moment sans tourner la molette de réglage. Utiliser le Hand-Aid (support manuel) (Fig. 11) •...
  • Page 39 • Se reposer brièvement, puis répéter l’exercice. Pour les exercices de renforcement utilisant le système TheraBite ActiveBand, voir le mode d’emploi du système TheraBite ActiveBand. 2.4 Utilisation du Exercise Log (journal de progrès du patient)
  • Page 40: Informations De Dépannage

    L’usage au-delà de ce délai est à la seule appréciation de l’utilisateur. 2.7 Dispositifs supplémentaires Système TheraBite Activeband : un ruban en silicone élastique utilisé avec le Jaw Mobilizer (mobilisateur mandibulaire) pour augmenter et/ou entretenir la force et l’endurance des muscles masticateurs.
  • Page 41: Informations Supplémentaires

    ITALIANO Prima di iniziare qualsiasi attività di riabilitazione che comporti l’uso del sistema TheraBite ciascun utilizzatore deve prendere in considerazione i benefici dei programmi svolti sotto la direzione di un medico. I medici potrebbero selezionare e combinare gli esercizi al fine di creare programmi appropriati alle abilità...
  • Page 42: Descrizione Del Dispositivo

    1.2 Controindicazioni Il sistema TheraBite non è previsto per l’uso da parte dei seguenti pazienti: • individui con frattura accertata o sospetta della mascella o della mandibola o altre debolezze delle ossa della mandibola; • individui con infezioni della mandibola, osteomielite (infiammazione dell’osso e del midollo osseo) o osteoradio-...
  • Page 43 Durante l’esercizio chiamato “Deglutizione a bocca aperta” il TheraBite può essere usato per tenere aperta la bocca in posizione stabile. NOTA - Gli utilizzatori potenziali devono consultare il medico prima di usare il TheraBite per determinare se questo dispositivo è...
  • Page 44: Istruzioni Per L'uso

    Range Setting Arm (braccio di impostazione dell’arco di movimento) o il Fine Adjustment Knob (pomello di regolazione fine). Il TheraBite può essere usato senza regolare queste impostazioni, a seconda della capacità dell’utilizzatore di capire e mettere in atto le istruzioni per l’applicazione della pressione appropriata.
  • Page 45 Sostituire i Bite Pads (cuscinetti antimorso) quando si logorano. Nuovi Bite Pads (cuscinetti antimorso) possono essere ordinati separatamente. ATTENZIONE - Se i Bite Pads (cuscinetti antimorso) – o parti di essi – dovessero allentarsi durante l’uso, potrebbero impedire la respirazione. Accertarsi sempre che i Bite Pads (cuscinetti antimorso) siano installati saldamente sui boccagli.
  • Page 46 Il medico fornirà istruzioni su quanto premere mentre si chiude la bocca. • Riposarsi per qualche istante, quindi ripetere. Per gli esercizi di rafforzamento con TheraBite ActiveBand, vedere le istruzioni per l’uso di TheraBite ActiveBand.
  • Page 47: Durata Del Dispositivo

    Bite Pads (cuscinetti antimorso) e anche prima dell’uso. Non lasciare in ammollo il TheraBite Jaw Mobilizer (mobilizzatore mandibolare) in liquidi né tentare di lavarlo in lavastoviglie. La mancata ottemperanza alle precedenti istruzioni potrebbe alterare le proprietà...
  • Page 48: Risoluzione Dei Problemi

    2.8 Smaltimento Attenersi sempre alle pratiche mediche e alle normative nazionali sui materiali biopericolosi per lo smaltimento di un dispositivo medico usato. 3. Risoluzione dei problemi Presenza di residui sugli appoggia-denti Causa possibile: potrebbe trattarsi di sporcizia accumulatasi sugli appoggia-denti dopo periodi d’uso prolungati o metodi di pulizia non corretti.
  • Page 49: Información Descriptiva

    El sistema TheraBite está concebido para su uso en un solo paciente, exclusivamente. 1.2 Contraindicaciones El TheraBite no debe ser utilizado por: •...
  • Page 50 1.4 Expectativas del dispositivo Los movimientos pasivos y los estiramientos con el TheraBite • Son eficaces para reducir el trismo producido por la radiación o la cicatrización en pacientes con cáncer de cabeza y cuello.
  • Page 51: Instrucciones De Uso

    TheraBite puede utilizarse para mantener la boca abierta en una posición estable. NOTA: Los usuarios prospectivos deben consultar a su médico antes de utilizar el TheraBite para determinar si su uso es adecuado para su situación particular. 1.5 ADVERTENCIAS •...
  • Page 52 • Alinee el Range Setting Arm (brazo de ajuste de la amplitud) en la posición deseada y vuelva a colocar el perno (el cambio de amplitud es de aproximadamente 5 mm por intervalo). La escala del Jaw Mobilizer (movilizador de mandíbula) debe utilizarse solo como referencia.
  • Page 53 Utilice la Hand-Aid (ayuda manual) (fig. 11) • Sostenga el Jaw Mobilizer (movilizador de mandíbula) con la mano izquierda y afloje el Fine Adjustment Knob (mando de ajuste fino) de forma que pueda apretar por completo la palanca. • Tome la Hand-Aid (ayuda manual) con la mano derecha, con la ranura estrecha hacia arriba.
  • Page 54 • Descanse un momento y repita el ejercicio. Para los ejercicios de fortalecimiento con la ActiveBand TheraBite, consulte las instrucciones de uso de la ActiveBand TheraBite. 2.4 Uso del registro de ejercicios Utilice la Range of Motion Scale (escala de rango de movimientos) para medir la apertura de su boca antes y después...
  • Page 55: Otros Dispositivos

    Bite Pads (almohadillas de mordida) y antes de utilizarlas. No sumerja el Jaw Mobilizer (movilizador de mandíbula) TheraBite en ningún líquido ni intente lavarlo en un lavavajillas. En caso contrario, podrían modificarse las propiedades de los productos y dar lugar a un funcionamiento incorrecto.
  • Page 56: Información Adicional

    PORTUGUÊS Antes de iniciar qualquer atividade de reabilitação que envolva o sistema TheraBite, os utilizadores devem considerar os benefícios de programas com supervisão clínica. Os profissionais de saúde podem selecionar e combinar exercícios para formar programas que sejam adequados às capacidades e objetivos de...
  • Page 57: Descrição Do Dispositivo

    1.2 Contraindicações O sistema TheraBite não se destina a ser utilizado por: • indivíduos que tenham ou possam ter uma fratura na maxila (maxilar superior) ou mandíbula (maxilar inferior) ou outras fraquezas dos ossos da mandíbula. • indivíduos com infeções da mandíbula, osteomielite (inflamação do osso e medula óssea) ou osteorradionecrose...
  • Page 58 à mão ou com a ActiveBand. Durante o “Exercício de deglutição com a boca aberta”, o TheraBite pode ser utilizado para manter a boca aberta numa posição estável. NOTA: Os utilizadores prospetivos devem consultar o profissional de saúde antes da utilização para determinar se o...
  • Page 59: Instruções De Utilização

    Range Setting Arm (braço de regulação da amplitude) ou pela posição do Fine Adjustment Knob (botão de ajuste preciso). O TheraBite pode ser utilizado sem ajustar estas definições, dependendo da capacidade do utilizador para compreender e implementar instruções para aplicação de pressão adequada.
  • Page 60 Substitua as Bite Pads (placas almofadadas) quando ficarem gastas. Poderão ser encomendadas em separado mais Bite Pads (placas almofadadas). ATENÇÃO: A libertação de Bite Pads (placas almofadadas) ou de partes destas placas durante a utilização poderá obstruir a respiração. Certifique-se sempre de que as Bite Pads (placas almofadadas) estão bem fixadas às peças bucais.
  • Page 61 O profissional de saúde que o acompanha irá aconselhá-lo acerca do grau de aperto ao fechar. • Repouse por breves instantes e repita. No caso de exercícios de fortalecimento com a TheraBite ActiveBand, consulte as instruções de utilização TheraBite ActiveBand.
  • Page 62 Daily Exercise Log (registo de exercícios diário) e introduza-a no eixo das ordenadas (Y). 2.5 Limpeza Utilize água e detergente da loiça para limpar o TheraBite Jaw Mobilizer (mobilizador mandibular) e o Hand-Aid (auxiliar de mão). Enxague bem, retire o excesso de água e deixe secar.
  • Page 63: Informações Adicionais

    2.8 Eliminação Siga sempre as práticas médicas e os requisitos nacionais relativos a riscos biológicos ao eliminar um dispositivo médico usado. 3. Informações sobre resolução de problemas Acumulam-se resíduos nas peças bucais Causa possível: A acumulação pode dever-se a sujidade acumulada nas peças bucais após longos períodos de utilização ou a métodos de limpeza incorretos.
  • Page 64 ‫5. חובת דיווח‬ ‫לתשומת לבך, כל תקרית חמורה שתתרחש בהקשר להתקן תדווח‬ .‫ליצרן ולרשות הלאומית במדינת המגורים של המשתמש ו/או המטופל‬...
  • Page 65 ‫ניקוי‬ ‫(התקן‬ -‫השתמש במים ובסבון כלים לניקוי ה‬ TheraBite Jaw Mobilizer ,‫(עזר ליד). שטוף היטב‬ -‫להנעת לסתות) וה‬ Hand-Aid TheraBite ‫נער את המים העודפים, ותן להם להתייבש. לאחר הניקוי, בדוק את‬ .‫(רפידות הנשיכה) והחלף אותן לפי הצורך‬ -‫ה‬ Bite Pads ‫הערה: הפומית...
  • Page 66: Exercise Log

    .‫שחרר לאט את הידית ואפשר לפה להיסגר כנגד לחץ היד‬ .‫הקלינאי ימליץ לך על דרגת חוזק הלחיצה בעת סגירת הפה‬ .‫הרפה מעט לצורך מנוחה וחזור על הפעולות הנ"ל‬ ‫, עיין בהוראות‬ -‫לתרגילי חיזוק באמצעות ה‬ TheraBite ActiveBand -‫השימוש של ה‬ TheraBite ActiveBand )‫(יומן התרגול‬ -‫שימוש ב‬...
  • Page 67 :‫זהירות‬ ‫(רפידות נשיכה) או חלקים מהן שמשתחררות‬ Bite Pads -‫במהלך השימוש עלולות לחסום את הנשימה. ודא תמיד שה‬ Bite .‫(רפידות הנשיכה) מודבקות היטב לפומית‬ Pads ‫(כפתור הכוונון העדין) (איור‬ -‫השתמש ב‬ Fine Adjustment Knob )‫(כפתור הכוונון העדין‬ -‫ניתן להשתמש ב‬ Fine Adjustment Knob ‫(התקן...
  • Page 68 ‫אמצעי זהירות‬ ‫. תהליכי עיקור עלולים להחליש את‬ -‫אל תעקר את ה‬ TheraBite .‫, והוא עלול להישבר במהלך השימוש‬ ‫התקן‬ TheraBite ‫בזהירות; הוא עלול להישבר‬ ‫נהג תמיד בהתקן‬ TheraBite .‫במהלך השימוש אם ייגרם לו נזק אם יופעל‬ ‫אל תפעיל כוח רב מדי על הפומיות. הן נועדו להישבר אם מופעל‬...
  • Page 69 .‫(סרגל טווח התנועה) הוא מוצר חד-פעמי ואין לנקות אותו‬ ‫ציפיות מההתקן‬ -‫תנועה פסיבית ומתיחה באמצעות ה‬ TheraBite ‫הן אפקטיביות בהפחתת הטריזמוס (הגבלת היכולת לפתוח את‬ .‫הלסת) עקב הקרנות ו/או צלקות אצל חולי סרטן הראש והצוואר‬ ‫הן אפקטיביות במניעת הטריזמוס (הגבלת היכולת לפתוח את‬...
  • Page 70 ‫אנשים שיש להם דלקות בלסת, אוסטאומיאליטיס (דלקת בעצם‬ ‫או במח העצם), או אוסטאורדיונקרוזיס (נמק בעצם על רקע‬ .‫הקרנות) של הלסת‬ ‫תיאור ההתקן‬ ‫(מערכת‬ TheraBite TheraBite Jaw Motion Rehabilitation System :‫לשיקום תנועת הלסתות) מורכבת מהחלקים הבאים‬ ‫(התקן להנעת לסתות) (איור‬ ‫יחידה אחת‬ Jaw Mobilizer ‫(רפידות נשיכה) (איור‬...
  • Page 71 ‫معلومات حل المشكالت‬ ‫ظهور تراكم على قطع الفم‬ ‫السبب المحتمل: قد يكون التراكم نتيجة تجمع األوساخ على قطع الفم بعد فترات‬ .‫طويلة من االستخدام أو وسائل التنظيف غير الصحيحة‬ ‫ماذا ينبغي فعله: استخدم مبرد أظافر لبرد سطح قطع الفم بخفة واشطف الفضالت‬ .‫(بطانات...
  • Page 72 .‫(سجل التمرين اليومي) وأدخله على المحور الصادي‬ Exercise Log ‫التنظيف‬ ‫(محرك‬ ‫استخدم الماء وسائل غسل الصحون لتنظيف‬ TheraBite Jaw Mobilizer .‫(مساعد اليد). اشطف جي د ًا، انفض الماء الزائد، واتركه ليجف‬ ‫الفك) و‬ Hand-Aid .‫(بطانات العض) واستبدلها إن لزم األمر‬...
  • Page 73 ‫(مساعد اليد) (الشكل‬ ‫استخدم‬ Hand-Aid ‫(محرك الفك) في يدك اليسرى، وأرخ‬ ‫أمسك‬ Fine Jaw Mobilizer ‫(مقبض التعديل الدقيق) حتى يمكن ضغط الذراع إلى‬ Adjustment Knob .‫أسفل حتى النهاية‬ .‫(مساعد اليد) في يدك اليمنى بالثلم الضيق في القمة‬ ‫أمسك‬ Hand-Aid )‫(مساعد اليد‬ ‫اضغط...
  • Page 74 ‫تعليمات االستخدام‬ ‫القصوى المالئمة لكل مستخدم‬ ‫قبل االستخدام األول، ينبغي تحديد فتحة‬ TheraBite .‫فردي من قبل الطبيب‬ ‫اإلعداد‬ )‫(محرك الفك‬ ‫ضبط الفتحة القصوى في‬ Jaw Mobilizer ‫ملليمتر تقري ب ً ا إما حسب وضع‬ ‫إلى‬ ‫يمكن ضبط فتحات قصوى بقياس‬...
  • Page 75 Range of Motion Scale .‫منه وال ينبغي تنظيفه‬ ‫توقعات األداة‬ ‫الحركة والشد السلبيين مع‬ TheraBite ‫فعال في التقليل من الضزز الناتجة عن اإلشعاع و/أو الندوب في مرضى‬ .‫سرطان الرأس والرقبة‬ .)‫فعال في الوقاية من الضزز في المرضى ممن يخضعون لإلشعاع (الكيماوي‬...
  • Page 76 ‫أفراد مصابون بالتهابات في الفك، التهاب العظم والنقي (التهاب العظم ونخاع‬ )‫العظم)، أو النخر العظمي إشعاعي المنشأ (نخر في العظم نتيجة اإلشعاع‬ .‫في الفك‬ ‫وصف األداة‬ ‫(نظام إعادة‬ ‫يتكون‬ TheraBite Jaw Motion Rehabilitation System :‫تأهيل حركة الفك) من القطع التالية‬ ‫(محرك الفك) (الشكل‬ ‫قطعة‬ Jaw Mobilizer ‫(بطانات عض) (الشكل‬...
  • Page 78 Atos Medical AB Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • info@atosmedical.com © Atos Medical AB, Sweden.

Table of Contents