Toyota COROLLA VERSO ZZE121L Installation Manual
Toyota COROLLA VERSO ZZE121L Installation Manual

Toyota COROLLA VERSO ZZE121L Installation Manual

Air conditioning

Advertisement

TOYOTA
AIR CONDITIONING
ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS
EUROPE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the COROLLA VERSO ZZE121L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Toyota COROLLA VERSO ZZE121L

  • Page 1 TOYOTA AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS EUROPE...
  • Page 2 : Shows the direction when viewed from the driver’s seat. FRONT,REAR LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA COROLLA VERSO. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE] VEHICLE NAME...
  • Page 3 : Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. VORNE,HINTEN LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA COROLLA VERSO zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
  • Page 4 AVANT,ARRIERE GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA CO- ROLLA VERSO. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel.
  • Page 5 1. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative cable from the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
  • Page 6 EINBAU IM MOTORRAUM INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG 1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (- ATTENTION ) abtrennen. 1. Avant d'entreprendre l'installation, enlevez le 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- câble négatif de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
  • Page 7 (b) Plate (c) Front grille 2: FRONT GRILLE 1: PLATE AC4268 (d) Radiator upper supports (RH,LH) 1: RADIATOR UPPER SUPPORTS (RH,LH) AC4269 (e) Front fender liner (LH) NOTE 2: CLIPS Take care not to remove the front fender liner (LH) completely.
  • Page 8 (b) Platte (b) Plaque (c) Kühlergrill (c) Calandre 1: PLATTE 1: PLAQUE 2: KÜHLERGRILL 2: CALANDRE (d) Obere Kühlerstützen (R, L) (d) Supports supérieurs (à Droite, à Gauche) 1: OBERE KÜHLERSTÜTZEN (R, L) 1: SUPPORTS SUPERIEURS (A DROITE, A GAUCHE) (e) Kotflügelinnenblech (L) (e) Garniture d’aile avant (à...
  • Page 9 VEHICLE WITH SURGE TANK ONLY[(g)~(h)] 3: VEHICLE WITH SURGE TANK ONLY (g) Screw 1: SCREW 2: FRONT BUMPER AC4504 (h) Surge tank 2: VEHICLE WITH SURGE TANK ONLY 1: SURGE TANK AC4480 Under cover (RH) 2: CLIPS 2: CLIPS 1: UNDER COVER (RH) 3: CLIP 4: SCREWS AC4481...
  • Page 10 NUR FAHRZEUGE MIT DRUCKAUSGLEICH- UNIQUEMENT POUR VEHICULE EQUIPE BEHALTER [(g)~(h)] D’UN RESERVOIR INTERMEDIAIRE [(g)~(h)] (g) Schraube (g) Vis 1: SCHRAUBE 1: VIS 2: VORDERER STOSSFÄNGER 2: PARE-CHOCS AVANT 3: NUR FAHRZEUGE MIT 3: UNIQUEMENT POUR VEHICULE EQUIPE DRUCKAUSGLEICHBEHÄLTER D’UN RESERVOIR INTERMEDIAIRE (h) Druckausgleichbehälter (h) Réservoir intermédiaire 1: DRUCKAUSGLEICHBEHÄLTER...
  • Page 11 (b) Pull the vehicle harness (2-P) down. (c) Route the vehicle harness (2-P) to the resistor, 4: FRONT 2: TAPING TO RESISTOR 1: VEHICLE HARNESS (2-P) AC4483 (d) Connect the vehicle harness (2-P) to the resistor. 1: RESISTOR 2: VEHICLE HARNESS (2-P) AC4484 CONDENSER...
  • Page 12 (b) Den Fahrzeugkabelbaum-Steckverbinder (2-P) (b) Orientez vers le bas le faisceau de câbles du nach unten ziehen. véhicule (2 broches). (c) Den Fahrzeugkabelbaum (2-P) am Widerstand (c) Acheminez le faisceau de câbles du véhicule (2 verlegen. broches) vers la résistance. 1: FAHRZEUGKABELBAUM (2-P) 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (2 2: FESTKLEBEN...
  • Page 13 (c) Make sure that the bushings of condenser 4: VIEWED FROM THE BOTTOM SIDE OF VEHICLE positively inserted into the vehicle holes. 2: VIHICLE HOLE 3: RUBBER CUSHION 1: CONDENSER 2: VIHICLE HOLE 1: CONDENSER 3: RUBBER CUSHION AC3880 (d) Install the condenser using two bolts. 1: CONDENSER 2: BOLTS (M8 32,SILVER)
  • Page 14 (c) Sicherstellen, daß die Büchsen des (c) Assurez-vous que les coussinets du Kondensators richtig in die Fahrzeuglöcher condensateur sont entièrement insérés dans les eingesetzt werden. orifices pratiqués dans le véhicule. 1: KONDENSATOR 1: CONDENSATEUR 2: FAHRZEUGLOCH 2: ORIFICE DU VEHICULE 3: GUMMIPOLSTER 3: COUSSIN EN GOMME 4: VON DER UNTERSEITE DES FAHRZEUGS...
  • Page 15 COMPRESSOR AND COMPRESSOR DRIVE BELT 2: NOTE (a) Use the following procedure to remove the alternator belt. 1: ALTERNATOR BELT (DISCARD) NOTE Set the box-end combination wrench (19mm) as shown in the left figure, and remove the alternator belt from the pulleys while pulling the box-end combination wrench to the front of the vehicle.
  • Page 16 KOMPRESSOR UND COMPRESSEUR ET COURROIE KOMPRESSORANTRIEBSRIEMEN D'ENTRAINEMENT DE COMPRESSEUR (a) Den Lichtmaschinenriemen auf folgende Weise (a) Utilisez la procédure suivante pour retirer la ausbauen. courroie d’alternateur. HINWEIS REMARQUE Den Kombination-Aufsatzsteckschlüssel (19 mm) Utiliser la clé polygonale (19 mm) comme indiqué ansetzen, wie in der Abbildung links gezeigt, und dans l’illustration de gauche, et désengager la den Lichtmaschinenriemen an den...
  • Page 17 (c) Install the compressor the engine block using three bolts. Tightening Torque 24.5 N•m (250 kgf•cm, 18.1 lbf•ft) CAUTION Tightening order; [1] » [2] » [3] 2: BOLTS 3: ENGINE BLOCK 1: COMPRESSOR AC4487 - 13 - 00500092...
  • Page 18 (c) Den Kompressor mit drei Steckschrauben am (c) Fixez le compresseur au bloc moteur en utilisant Motorblock anbringen. 3 boulons. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 24,5 N•m (250 kgf•cm) 24,5 N•m (250 kgf•cm, 18,1 lbf•ft)) ATTENTION ACHTUNG Anzugsreihenfolge; [1] » [2] » [3] Ordre de serrage;...
  • Page 19 (d) Use the following procedure to install the 2: NOTE compressor drive belt. 1: COMPRESSOR DRIVE NOTE BELT Set the box-end combination wrench (19mm) as shown in the left figure, and install the compressor drive belt to the pulleys while pulling the box-end combination wrench to the front of the vehicle.
  • Page 20 (d) Den Kompressorantriebsriemen auf folgende (d) Utilisez la procédure suivante pour installer la Weise ausbauen. courroie d’entraînement du compresseur. REMARQUE HINWEIS Den Kombination-Aufsatzsteckschlüssel (19 mm) Utiliser la clé polygonale (19 mm) comme indiqué ansetzen, wie in der Abbildung links gezeigt, und dans l’illustration de gauche, et engager la courroie den Kompressor-Antriebsriemen an den d’entraînement du compresseur dans les poulies...
  • Page 21 (g) Connect the vehicle harness (4-P) to the Mg/C 1: Mg/C CONNECTOR connector. 2: VEHICLE HARNESS (4-P) 4: FRONT 3: COMPRESSOR AC4490 PIPING LAYOUT 1: TO PASSENGER COMPARTMENT 2: BRACKET No.2 9: SUCTION HOSE 10: FRONT 8: DISCHARGE HOSE 3: BRACKET No.1 4: LIQUID TUBE No.2 5: COMPRESSOR 6: LIQUID TUBE No.1...
  • Page 22 (g) Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) am (g) Connectez le faisceau de câbles du véhicule (4 Magnetkupplung-Stecker anschließen. broches) au connecteur de l’embrayage magnétique. 1: MAGNETKUPPLUNG-STECKER 2: FAHRZEUGKABELBAUM (4-P) 1: CONNECTEUR DE L’EMBRAYAGE 3: KOMPRESSOR MAGNETIQUE 4: VORNE 2: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 BROCHES) 3: COMPRESSEUR 4: AVANT...
  • Page 23 (b) Loosely connect the liquid tube No.1 to the condenser using a bolt. 4: CONDENSER 1: LIQUID TUBE No.1 2: BOLT (M6 5: FRONT 3: HAND TIGHTEN AC3903 (c) Loosely install the bracket of the liquid tube No.1 2: BOLT (M6 using a bolt.
  • Page 24 (b) Die Kältemittelleitung Nr. 1 locker am (b) Raccordez sans serrer à fond, le tube de liquide Konensator mit einer Steckschraube N°1 au condensateur en utilisant un boulon. anschließen. 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: BOULON (M6XL25) 1: KÜHLMITTELLEITUNG 1 3: SERRAGE PARTIEL A LA MAIN 2: STECKSCHRAUBE (M6XL25) 4: CONDENSATEUR...
  • Page 25 Route and connect the liquid tube No.2 to the 5: QUICK JOINT (SMALL) 1: LIQUID TUBE No.2 liquid tube No.1. (g) Route and connect the liquid tube No.2 to the liquid and suction tube. (h) Fasten the liquid tube No.2 to the plastic clamp. Fasten the liquid tube No.2 using a quick joint 2: LIQUID TUBE No.1 (small).
  • Page 26 Die Kältemittelleitung Nr. 2 anschließen an der Routez et raccordez le tube de liquide N°2 au Kältemittelleitung Nr. 1. tube de liquide N°1. (g) Die Kältemittelleitung Nr. 2 anschließen an der (g) Routez et raccordez le tube de liquide N°2 aux Kältemittel- und Saugleitung.
  • Page 27 (m) Install the bracket No.2 to the body using a bolt. CAUTION CAUTION Catch the turning stopper to the vehicle hole surely. 1: BRACKET No.2 4: FRONT 3: BOLT (M6 AC3910 (n) Connect the suction hose to the compressor 1: SUCTION HOSE using a bolt.
  • Page 28 (m) Den Bügel Nr. 2 mit einer Steckschraube an der (m) Fixez le support N°2 à la caisse en utilisant un Karosserie anbringen. boulon. ATTENTION ACHTUNG Den Drehanschlag sicher am Fahrzeugloch Vérifiez que la butée tournante est correctement ansetzen. engagée dans l’orifice. 1: BÜGEL NR.
  • Page 29 (s) Insert the discharge hose as shown in the left figure. 2: FRONT 1: DISCHARGE HOSE 1: DISCHARGE HOSE AC3813 Connect the discharge hose to the condenser 3: CONDENSER using a bolt. Tightening Torque 5.4 N•m (55 kgf•cm, 4.0 lbf•ft) 2: BOLT (M6 1: DISCHARGE HOSE 4: FRONT...
  • Page 30 (s) Den Ablaufschlauch einsetzen, wie in der (s) Insérez le flexible d’aspiration comme indiqué Abbildung links gezeigt. dans l’illustration de gauche. 1: ABLAUFSCHLAUCH 1: FLEXIBLE DE REFOULEMENT 2: VORNE 2: AVANT Den Ablaufhschlauch mit einer Steckschraube Raccordez le flexible de refoulement au am Kondensator anschließen.
  • Page 31 (v) Pull the vehicle harness (4-P) down. 2: TAPING (DISCARD) 1: VEHICLE HARNESS (4-P) 3: FRONT AC3916 (w) Connect the vehicle harness (4-P) to the 1: VEHICLE HARNESS (4-P) pressure switch. 2: PRESSURE SWITCH 3: FRONT AC3917 RELAY 1: RELAY BOX COVER (a) Temporarily remove the relay box cover.
  • Page 32 (v) Den Fahrzeugkabelbaum nach unten ziehen. (v) Abaisser le faisceau de câbles du véhicule (4 broches) 1: FAHRZEUGKABELBAUM (4-P) 2: KLEBEBAND (WEGWERFEN) 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 3: VORNE BROCHES) 2: RUBAN ADHÉSIF (JETER) 3: AVANT (w) Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) am (w) Raccordez au manocontacteur, le faisceau de Druckschalter anschließen.
  • Page 33 (c) Reinstall the relay box cover. 1: RELAY BOX COVER 2: FRONT AC4493 CAUTION PLATE (a) Attach the caution plate to the engine hood. 2: ENGINE HOOD NOTE Affix after completely wiping off dust and oil stains from the engine hood. 1: CAUTION PLATE AC4275 REINSTALLATION OF ORIGINAL PARTS...
  • Page 34 (c) Die Relaiskastenabdeckung wieder anbringen. (c) Réinstallez le cache de protection du boîtier à relais. 1: RELAISKASTEN-ABDECKUNG 2: VORNE 1: CACHE DE PROTECTION DU BOITIER A RELAIS 2: AVANT WARNSCHILD PLAQUETTE D'INFORMATION (a) Das Warnschild an der Motorhaube anbringen. (a) Apposer la plaquette d’information sur le capot du moteur.
  • Page 35 (c) Screw 3: VEHICLE WITH SURGE TANK ONLY 1: SCREW 2: FRONT BUMPER AC4504 (d) Front fender liner (LH) 2: CLIPS 1: FRONT FENDER LINER (LH) 3: SCREWS AC4478 (e) Radiator upper supports (RH,LH) 1: RADIATOR UPPER SUPPORTS (RH,LH) AC4269 Front grille (g) Plate 2: FRONT GRILLE...
  • Page 36 (c) Schraube (c) Vis 1: SCHRAUBE 1: VIS 2: VORDERER STOSSFÄNGER 2: PARE-CHOCS AVANT 3: NUR FAHRZEUGE MIT 3: VEHICULE AVEC RESERVOIR DRUCKAUSGLEICHBEHÄLTER INTERMEDIAIRE UNIQUEMENT (d) Kotflügelinnenblech (L) (d) Garniture d’aile avant (à Gauche) 1: KOTFLÜGELINNENBLECH (L) 1: GARNITURE D’AILE AVANT (A GAUCHE) 2: CLIPS 2: PINCES 3: SCHRAUBEN...
  • Page 37 1ZZ-FE E/G MODEL ONLY [(h)] 2: RIB 3: 1ZZ-FE E/G MODEL ONLY (h) Engine cover 1: ENGINE COVER Tightening Torque 7.0 N•m (71 kgf•cm, 5.1 lbf•ft) AC4494 - 33 - 00500092...
  • Page 38 NUR 1ZZ-FE MOTOR MODELL [(h)] UNIQUEMENT POUR MODELE DE MOTEUR 1ZZ-FE [(h)] (h) Motorabdeckung (h) Couvercle du moteur Anzugsdrehmoment Couple de serrage 7,0 N•m (71 kgf•cm) 7,0 N•m (71 kgf•cm, 5,1 lbf•ft) 1: Motorabdeckung 2: RIPPE 1: COUVERCLE DU MOTEUR 3: NUR 1ZZ-FE MOTOR MODELL 2: PITON 3: UNIQUEMENT POUR MODELE DE MOTEUR...
  • Page 39 2. AFTER INSTALLATION CAUTION Refer to the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" for details on what to do after installation. (Document code: AOUMC-01*/Document part number: 988963-476*) 2-1.CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to "GENERAL INFORMATION/AF- TER INSTALLATION: CHARGING REFRIGERANT (134a)".
  • Page 40 3. AMPLIFIER - 36 - 00500092...
  • Page 41 4. WIRING DIAGRAM COMPRESSOR Mg/C RELAY RELAY IG SW HEATER MAIN RELAY BLOWER MOTOR BLOWER RESISTOR TO TAIL RELAY BLOWER TO GND RESISTOR A/C SW BLOWER SW AC4498 - 37 - 00500092...
  • Page 42 EFI ECU PRESSURE SW FAN RELAY No.1 RADIATOR FAN MOTOR FAN RELAY No.2 RESISTOR EVA.THERMISTOR 246108-711 A/C AMP AC4499 - 38 - 00500092...
  • Page 43 2. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Ankeitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" .(Dokumentencode: AOUMC-01*/Dokumenten-Teilenummer: 988963-476*) 2-1.EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "ALLGEMEINE INFORMA- TION,NACH DEM EINBAU: BESHICKEN MIT KÄLTEMITTEL (134a)". STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 490 ±...
  • Page 44 3. SCHLUSSSZEICHNUNG - 40 - 00500092...
  • Page 45 4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG KOMPRESSOR MAGNETKUP PLUNGSRELAIS Z NDRELAIS Z NDSCHALTER GEBL˜SE- WIDERSTAND HEIZUNGSHAUPT- RELAIS GEBL˜SE- MOTOR GEBL˜SE- WIDERSTAND LINKS ZUM HECK RELAIS GEBL˜SE- ZU MASSE WIDERSTAND RECHTS KLIMAANLAGEN- GEBL˜SESCHALTER SCHALTER AC4500 - 41 - 00500092...
  • Page 46 DRUCKSCHALTER EFI ECU L FTERRELAIS Nr.1 K HLERL FTER- MOTOR L FTERRELAIS Nr.2 WIDERSTAND EVA. THERMISTOR 246108-711 KLIMAANLAGEN- STEUERGER˜T AC4501 - 42 - 00500092...
  • Page 47 2. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". (Code du document: AOUMU-01*/Numéro de pièce du document: 988963-476*) 2-1.CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) Pour des détails supplémentaires sur la charge de réfrigérant avec le cylindre-chargeur, Se reporter á "INFORMATIONS GENERALES,APRES L’INSTALLATION: REMPLISSAGE DU REFRIGERANT (134a) ".
  • Page 48 3. SCHEMA DU CIRCUIT - 44 - 00500092...
  • Page 49 4. SCHEMA DE CABLAGE RELAIS COMPRESSEUR D’EMBRAYAGE RELAIS MAGNETIQUE D’ALLUMAGE CONTACTEUR D’ALLUMAGE RELAIS PRINCIPAL DU CHAUFFAGE MOTEUR DE SOUFFLERIE RESISTANCE DE SOUFFLERIE RELAIS DE A GAUCHE AFEUX ARRIERE VERS MASSE RESISTANCE DE SOUFFLERIE A DROITE CONTACTEUR DE CONTACTEUR DE CLIMATISEUR SOUFFLERIE AC4502 - 45 -...
  • Page 50 EFI ECU CONTACTEUR DE PRESSION RELAIS N” 1 DE VENTILATEUR MOTEUR DE VENTILATEUR DU RADIATEUR RELAIS N” 2 DU CHAUFFAGE RESISTANCE EVA. THERMISTANCE 246108-711 AMPLIFICATEUR DE CLIMATISEUR AC4503 - 46 - 00500092...
  • Page 51 - 47 - 00500092...
  • Page 52 DENSO CORPORATION SERVICE DEPARTMENT Kariya, Aichi, Japan Frist Issue :SEPTEMBER 2001 Publication No. : AAUMC-21 Printed in Japan...
  • Page 53 AAUMC-21 988963-5130...

This manual is also suitable for:

Corolla verso zze122l

Table of Contents

Save PDF