Hans Grohe 32122000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Table of Contents
  • Bedienung
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Popis Symbolů
  • Специальные Принадлежно
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Opis Simbola
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Tehniskie Dati
  • Технически Данни
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29
‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
AR
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
30
32122000 / 32127000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe 32122000

  • Page 1 HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG И нструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 29 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ 32122000 / 32127000...
  • Page 2: Bedienung

    Deutsch Sicherheitshinweise Bedienung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Ist die Brause an einem Absperrventil angeschlossen, Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe muss dieses nach jedem Benutzen der Brause geschlos- getragen werden. sen werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- reinigungszwecken eingesetzt werden. Technische Daten Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Durchflussleistung bei 0,3 MPa: 6 l/min Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause Betriebsdruck: max. 0,6 MPa und Körper eingehalten werden. Empfohlener Betriebsdruck 0,1 - 0,4 MPa Montagehinweise (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 60°C • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gülti- gen Normen montiert, gespült und geprüft werden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. • Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss Symbolerklärung eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Be-...
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Instructions de service Lors du montage, porter des gants de protection Si la douchette est raccordée à une vanne d'arrêt, cette pour éviter toute blessure par écrasement ou dernière doit être fermée après chaque utilisation de la coupure. douchette Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer l'hygiène corporelle. Informations techniques Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps (telles par ex. que les Débit à 0,3 MPa: 6 l/min yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Pression de service autorisée: max. 0,6 MPa douchette et le corps Pression de service conseillée 0,1 - 0,4 MPa Instructions pour le montage (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Température d'eau chaude: max. 60°C • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a Désinfection thermique: max. 70°C / 4 min subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau ne pourra pas être reconnu.
  • Page 4: Installation Instructions

    English Safety Notes Operation Gloves should be worn during installation to prevent If the shower is connected to a shut-off valve, this must be crushing and cutting injuries. closed after every use of the shower. The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not allow the streams of the shower touch sensi- Technical Data tive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Rate of flow by 0,3 MPa: 6 l/min Installation Instructions Operating pressure: max. 0,6 MPa Recommended operating pressure 0,1 - 0,4 MPa • Prior to installation, inspect the product for transport (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) damages. After it has been installed, no transport or Hot water temperature: max. 60°C surface damage will be honoured. Thermal disinfection: max. 70°C / 4 min • The pipes and the fixture must be installed, flushed The product is exclusively designed for drinking water! and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. • The mesh washer must be insert to protect the over- head shower against incoming dirt by pipework. In- coming dirt leads to defects or/and can damage parts Symbol description of the shower; such caused faults voids all liability and guarantee claims.
  • Page 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Procedura Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- Se la doccia è collegata ad una valvola d'arresto, que- ciamento e da taglio bisogna indossare guanti sta va chiusa dopo ogni qualvolta che si usa la doccia. protettivi. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l'igiene del corpo. Dati tecnici Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Potenza di erogazione a 0,3 MPa: 6 l/min il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Pressione d'uso: max. 0,6 MPa sufficiente. Pressione d'uso consigliata 0,1 - 0,4 MPa Istruzioni per il montaggio (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C • Prima del montaggio è necessario controllare che non Disinfezione termica: max. 70°C / 4 min ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua danni di trasporto o delle superfici. potabile! • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Manejo Durante el montaje deben utilizarse guantes para Si la roseta se conecta a una válvula de bloqueo, esta evitar heridas por aplastamiento o corte. debe cerrarse siempre después de usar la roseta. El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriza- Datos técnicos dor con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre Caudal a 0,3 MPa: 6 l/min pulverizador y cuerpo. Presión en servicio: max. 0,6 MPa Indicaciones para el montaje Presión recomendada en servicio 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Antes del montaje se debe examinarse el producto Temperatura del agua caliente: max. 60°C contra daños de transporte. Después de la instala- Desinfección térmica: max. 70°C / 4 min ción no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable. • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Bediening Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Indien de sproeier aangesloten is aan een afsluitklep, snijwonden handschoenen worden gedragen. moet deze na elk gebruik van de sproeier gesloten worden. Het product mag alleen voor het wassen, hygië- nische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Technische gegevens Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Doorvoercapaciteit bij 0,3 MPa: 6 l/min men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Werkdruk: max. max. 0,6 MPa lichaam aangehouden worden. Aanbevolen werkdruk 0,1 - 0,4 MPa Montage-instructies (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 60°C • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Thermische desinfectie: max. 70°C / 4 min worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, ge- spoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- richtlijnen moeten nageleefd worden. Symboolbeschrijving • Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren.
  • Page 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Brugsanvisning Ved monteringen skal der bruges handsker for at Hvis bruseren er tilsluttet til en spærreventil skal ventilen undgå kvæstelser og snitsår. lukkes efter hver brug af bruseren. Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. Tekniske data øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Gennemstrømningsydelse ved 0,3 MPa: 6 l/min Monteringsanvisninger Driftstryk: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk 0,1 - 0,4 MPa • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) portskader. Efter monteringen godkendes transportska- Varmtvandstemperatur: max. 60°C der eller skader på overfladen ikke længere. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! kontrolleres iht. de gældende standarder. • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. • Den vedlagte smudsfangssi skal indsættes i bruseren for at undgå snavs fra rørsystemet. Indskyllet snavs kan have indflydelse på bruserens funktion og/eller føre til Symbolbeskrivelse beskadigelser på håndbruserens funktionsdele. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig • Ved montering af produktet igennem kvalificerede silikone! fagfolk skal der holdes øje med, at fastgørelsesover-...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Funcionamento Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Se o chuveiro estiver conectado a uma válvula de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes retenção, esta tem que ser fechada após cada utilização de entalamentos e de cortes. do chuveiro. O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Dados Técnicos Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessá- Caudal o 0,3 MPa: 6 l/min rio manter uma distância suficiente entre o chuveiro Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa e o corpo. Pressão de func. Recomendada 0,1 - 0,4 MPa Avisos de montagem (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 60°C • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de Este produto foi única e exclusivamente concebido para superfície. água potável! • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Obsługa Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Jeżeli natrysk podłączony jest do zaworu odcinające- przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice go, wówczas należy go zamknąć po każdym użyciu ochronne. natrysku. Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Dane techniczne Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Wydajność przepływu przy 0,3 MPa: 6 l/min mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość Ciśnienie robocze: maks. 0,6 MPa pomiędzy głowicą a ciałem. Zalecane ciśnienie robocze 0,1 - 0,4 MPa Wskazówki montażowe (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Temperatura wody gorącej: maks. 60°C • Przed montażem należy skontrolować produkt Dezynfekcja termiczna: maks. 70°C / 4 min pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym kraju. Opis symbolu • Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać...
  • Page 11: Popis Symbolů

    Česky Bezpečnostní pokyny Ovládání Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Jestliže je sprcha napojena na uzavírací ventil, musí se je nutné při montáži nosit rukavice. tento po každém použití sprchy zavřít. Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s Technické údaje měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržo- vat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Průtokové množství při 0,3 MPa: 6 l/min Pokyny k montáži Provozní tlak: max. 0,6 MPa Doporučený provozní tlak 0,1 - 0,4 MPa • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Teplota horké vody: max. 60°C uznány žádné škody způsobené transportem nebo Tepelná desinfekce: max. 70°C / 4 min poškození povrchu. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- pitnou vodou. nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodá- vané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z Popis symbolů...
  • Page 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Obsluha Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Ak je sprcha napojená na uzatvárací ventil, musí sa tento pomliaždeninám a rezným poraneniam. ventil po každom použití sprchy zavrieť. Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý- Technické údaje mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Prietokové množstvo pri 0,3 MPa: 6 l/min Pokyny pre montáž Prevádzkový tlak: max. 0,6 MPa Doporučený prevádzkový tlak 0,1 - 0,4 MPa • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Teplota teplej vody: max. 60°C uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min poškodenia povrchu. Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. • Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z Popis symbolov vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na...
  • Page 13 中文 安全技巧 操作 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 若花洒连接到截止阀,每次使用花洒后必须关闭 套。 截止阀。 本产品只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲 蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够 的距离。 技术参数 安装提示 6 升/分钟 流量 钟0,3 MPa: 0,6 MPa 工作压强: 最大 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 0,1 - 0,4 MPa 推荐工作压强 后将不认可运输损害或表面损伤。 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗 60°C 热水温度: 最大 和检查。 热力消毒: 最大 70°C / 4 分钟 • 请遵守当地国家现行的安装规定。 该产品专为饮用水设计! • 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道 里的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/ 或损坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏 不属于汉斯格雅的保修范围。 • 由有资格的专业人员进行产品安装时请注意:在 所有加固区域中,加固表面是否平整(无突出的 符号说明 接缝或瓷砖),墙体结构是否适合产品安装且未 显露出任何缺点。...
  • Page 14: Специальные Принадлежно

    Русский Указания по технике безопасности Эксплуатация Во время монтажа следует надеть перчатки во В случае подключения душа к запорному клапану, избежание прищемления и порезов. клапан должен запираться после каждого использо- вания душа. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. Технические данные Не допускайте попадания струи воды из разбрыз- гивателя на чувствительные части тела (например, Расход при 0,3 МПа: 6 л/мин на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать Рабочее давление: не более. 0,6 МПа на достаточном расстоянии от тела. Рекомендуемое рабочее давление 0,1 - 0,4 МПа Указания по монтажу (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 60°C • Перед монтажом следует проверить изделие на Термическая дезинфекция: не более. 70°C / 4 мин предмет повреждений при перевозке. После монта- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- Изделие предназначено исключительно для питьевой ния при перевозке или повреждения поверхностей...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Használat A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ha a zuhanyfej egy zárószelephez van kötve, akkor ezt elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. a zuhanyfej minden használata után el kell zárni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny Műszaki adatok testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Átfolyási teljesítmény 0,3 MPa: 6 l/perc Szerelési utasítások Üzemi nyomás: max. 0,6 MPa Ajánlott üzemi nyomás 0,1 - 0,4 MPa • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- Forróvíz hőmérséklet: max. 60°C vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Termikus fertőtlenítés: max. 70°C / 4 perc • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szab- A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték! ványoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és ellenőrizni • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- ket be kell tartani. • A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell szerelni a vízhálózatból származó szennyeződé- Szimbólumok leírása sek kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik...
  • Page 16 Suomi Turvallisuusohjeet Käyttö Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Jos suihku on liitetty sulkuventtiiliin, se on suljettava suih- viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. kun jokaisen käytön jälkeen. Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. Tekniset tiedot silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Läpivirtausmäärä 0,3 MPa paineella: 6 l/min Asennusohjeet Käyttöpaine: maks. 0,6 MPa Suositeltu käyttöpaine 0,1 - 0,4 MPa • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C pintavaurioita ei hyväksytä. Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkas- Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- tettava voimassa olevien standardien mukaisesti. den kanssa! • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. • Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennetta- va paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtover- kostosta käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset Merkin kuvaus voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
  • Page 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Hantering Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Om duschen är ansluten till en spärrventil så måste man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. denna stängas varje gång duschen har använts. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps- Tekniska data delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Flödeskapacitet vid 0,3 MPa: 6 l/min Monteringsanvisningar Driftstryck: max. 0,6 MPa Rek. Driftstryck 0,1 - 0,4 MPa • Det måste undersökas om produkten har transportska- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras Varmvattentemperatur: max. 60°C inga transport- eller ytskiktskador. Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • Silpackningen som följer med duschen måste monte- ras för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. Smuts som spolas in kan påverka funktionerna Symbolförklaring och/eller leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! kan härledas till detta.
  • Page 18 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Eksploatacija Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Jeigu dušas prijungtas prie užtvarinio vožtuvo, kaskart metu mūvėkite pirštines. pasinaudojus dušu jis turi būti uždaromas. Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su Techniniai duomenys jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Vandens pralaidumas, esant 0,3 MPa slėgiui: 6 l/min Montavimo instrukcija Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 0,6 MPa Rekomenduojamas slėgis 0,1 - 0,4 MPa • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min nepriimamos. Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plauna- mi ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Upotreba Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Ako je tuš priključen na zaporni ventil, isti se mora zatvo- posjekotina moraju nositi rukavice. riti nakon svakog korištenja tuša. Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjet- Tehnički podatci ljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Protok vode uz tlak od 0,3 MPa: 6 l/min Upute za montažu Najveći dopušteni tlak: tlak 0,6 MPa Preporučeni tlak 0,1 - 0,4 MPa • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Temperatura vruće vode: tlak 60°C nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Termička dezinfekcija: tlak 70°C / 4 min transportna oštećenja. Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna ošte- Opis simbola ćenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Kullanımı Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Püskürtme başlığı bir kapatma vanasına bağlanmışsa, ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. bunun püskürtme başlığının her kullanımı sonrasında kapatılması gereklidir. Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. Teknik bilgiler gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. 0,3 MPa'daki debi: 6 l/dak Montaj açıklamaları İşletme basıncı: azami 0,6 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı 0,1 - 0,4 MPa • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- Termik dezenfeksiyon: azami 70°C / 4 dak memektedir. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre yapılmalıdır. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. • El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine Simge açıklaması...
  • Page 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Utilizare La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- Dacă duşul este racordat la o supapă de închidere, nilor şi tăierii mâinilor. aceasta trebuie închisă după fiecare utilizare a duşului. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţi- nerea igienei şi curăţarea corpului. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp Date tehnice sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Debit de apă la 0,3 MPa: 6 l/min Instrucţiuni de montare Presiune de funcţionare: max. 0,6 MPa Presiune de funcţionare recomandată 0,1 - 0,4 MPa • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) deteriorări de transport. După instalare garanţia Temperatura apei calde: max. 60°C nu acoperă deteriorările de transport şi cele de Dezinfecţie termică: max. 70°C / 4 min suprafaţă. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- bile în ţara respectivă. • Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurită- Descrierea simbolurilor ţilor din reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Εάν το ντους είναι συνδεδεμένο με βαλβίδα διακοπής, θα λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. πρέπει κάθε φορά προτού χρησιμοποιείτε το ντους να κλείνετε τη βαλβίδα. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. μάτια) πρέπει να απο- Κατανάλωση νερού στα 0,3 MPa: 6 l/min φεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο Λειτουργία πίεσης: έως 0,6 MPa ντους και το σώμα. Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης 0,1 - 0,4 MPa Οδηγίες συναρμολόγησης (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν Θερμική απολύμανση: έως 70°C / 4 min για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. κές ζημιές. • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Περιγραφή...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Upravljanje Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Če je prha priključena na zaporni ventil, se mora ta po poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. vsaki uporabi prhe zapreti. Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umiva- nja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z obču- Tehnični podatki tljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Pretok vode pri 0,3 MPa: 6 l/min Navodila za montažo Delovni tlak: maks. 0,6 MPa Priporočeni delovni tlak 0,1 - 0,4 MPa • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali Temperatura tople vode: maks. 60°C površinske poškodbe ne bodo več priznane. Termična dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! po veljavnih standardih. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napelja- ve. Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne Opis simbola prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
  • Page 24 Estonia Ohutusjuhised Kasutamine Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Kui dušš on ühendatud sulgventiiliga, tuleb see alati vältimiseks kindaid. pärast kasutamist sulgeda. Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike keha- Tehnilised andmed osadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Läbivool, kui rõhk on 0,3 MPa: 6 l/min Paigaldamisjuhised Töörõhk maks. 0,6 MPa Soovitatav töörõhk 0,1 - 0,4 MPa • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kont- Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! rollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetu- lev mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või Sümbolite kirjeldus rikkuda duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Drošības norādes Lietošana Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Ja duša ir pievienota atvienošanas vārstam, to pēc katras iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. dušas lietošanas nepieciešams aizvērt. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša Tehniskie dati kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Caurteces intensitāte pie 0,3 MPa: 6 l/min un ķermeni. Darba spiediens: maks. 0,6 MPa Norādījumi montāžai Ieteicamais darba spiediens 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu Simbolu nozīme netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi!
  • Page 26 Srpski Sigurnosne napomene Rukovanje Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Ako je tuš priključen na ventil za zatvaranje, isti mora da posekotina moraju nositi rukavice. se zatvori posle svakog korišćenja tuša. Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa Tehnički podaci osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Protok vode pri pritisku od 0,3 MPa: 6 l/min Instrukcije za montažu Radni pritisak: maks. 0,6 MPa Preporučeni radni pritisak 0,1 - 0,4 MPa • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju Temperatura vruće vode: maks. 60°C nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Termička dezinfekcija: maks. 70°C / 4 min transportna oštećenja. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Opis simbola može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana...
  • Page 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Betjening Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Er dusjen koblet til en tilbakeslagsventil, må den stenges kuttskader. etter bruk av dusjen. Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige Tekniske data kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Gjennomstrømningsytelse ved 0,3 MPa: 6 l/min Montagehenvisninger Driftstrykk maks. 0,6 MPa Anbefalt driftstrykk 0,1 - 0,4 MPa • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- Varmtvannstemperatur maks. 60°C eller overflateskader. Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! sjekkes iht. de gyldige normer. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. • Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/ Symbolbeskrivelse eller kan medføre skader på hånddusjens funksjonsde- ler. Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! resulteres av dette.
  • Page 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Обслужване При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Ако разпръсквателят се свърже към спирачен клапан, се избегнат наранявания поради притискане той трябва да се затваря след всяко използване на или порязване. разпръсквателя. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Технически данни Трябва да се избягва контакта на струите на раз- пръсквателя с чувствителни части на тялото (напр. Мощност на потока при 0,3 МПа: 6 л/мин очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да Работно налягане: макс. 0,6 МПа се спазва достатъчно разстояние. Препоръчително работно налягане 0,1 - 0,4 МПа Указания за монтаж (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура на горещата вода: макс. 60°C • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за Термична дезинфекция: макс. 70°C / 4 мин транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Продуктът е разработен само за питейна вода! • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монти- рат, промият и проверят в съответствие с валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përdorimi Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Nëse dushi do të montohet në një valvul bllokuese, gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. atëherë kjo duhet të mbyllet pas çdo përdorimi të dushit. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të Të dhëna teknike trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Kapaciteti i rrjedhjes në 0,3 MPa: 6 l/min mjaftueshme. Presioni gjatë punës maks. 0,6 MPa Udhëzime për montimin Presioni i rekomanduar 0,1 - 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 60°C dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet Dezinfektim Termik: maks. 70°C / 4 min asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm! • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive. • Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet Përshkrimi i simbolit përdorur për të evituar thithjen e papastërtive nga...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫التشغيل‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫إذا كان الدش موصل بمحبس، فيجب إغالق المحبس كل‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫مرة بعد تشغيل الدش‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ .‫واألغراض الصحية وأغراض تنظيف الجسم‬ ‫يجب...
  • Page 31 Maße 32122000 32127000 10 5 10 5 G 1 / 2 G 1 / 2 16 0 0 12 5 0 Montage EcoSmart ® EcoSmart ®...
  • Page 32 DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas...
  • Page 34 Serviceteile 97534000 (27,5x1,78) 28321000 98181000 (18x2) 97735000 98127000 95158000 (11x2) 98058000 92212000 (1,60 m) 92213000 (1,25 m) Reinigung...
  • Page 40 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

32127000

Table of Contents