Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

4
3
5
2
1
6
8
7
BDASB18
www.blackanddecker.eu
www.blackanddecker.eu

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BDASB18 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Black+Decker BDASB18

  • Page 1 BDASB18 www.blackanddecker.eu www.blackanddecker.eu...
  • Page 2 English (Original instructions) Čeština (Přeloženo z původního návodu) Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Español (Traducción de las instrucciones originales) Eλληνικα (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Français (Traduction des instructions initiales) Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
  • Page 4 Intended use Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Your BLACK+DECKER BDASB18 - Impact drill, has been b. Avoid body contact with earthed or grounded designed for screwdriving applications and for drilling surfaces such as pipes, radiators, ranges and in wood, metal and masonary.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. is in the off-position before connecting to power in accordance with these instructions, taking into source and/or battery pack, picking up or carrying account the working conditions and the work to the tool.
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) Additional power tool safety warnings Safety of others ♦ This tool is not intended for use by persons (including Warning! Additional safety warnings for drills children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, ♦...
  • Page 7 24 °C. Chargers Note: The charger will not charge a battery if the cell ♦ Use your BLACK+DECKER charger only to charge the temperature is below approximately 10 °C or above battery supplied with the tool. Other batteries could 40 °C.
  • Page 8 ENGLISH (Original instructions) Bad battery previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also The charger can detect a weak or damaged charge a partially used pack whenever you desire with battery. The LED flashes in the pattern no adverse effect on the battery pack.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH ♦ For screwdriving, set the collar to the desired setting. If ♦ Support and secure work properly, as instructed in the you do not yet know the appropriate setting, proceed as Safety Instructions. follows: ♦ Use appropriate and required safety equipment, as ♦...
  • Page 10 Sound power (L ) 98.5 dB(A), uncertainty (K) 5 dB(A) Maintenance Vibration total values (triax vector sum) according to EN 62841: Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate Drilling into concrete (a ) 14.2 m/s , uncertainty (K) 1.5 m/s over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Page 11 Použití výrobku Zabraňte kontaktu kabelu s mastnými, horkými Vaše příklepová vrtačka BLACK+DECKER BDASB18 je a ostrými předměty nebo pohyblivými částmi. určena pro šroubování a pro vrtání do dřeva, kovu a zdiva. Poškozený nebo zauzlený napájecí kabel zvyšuje riziko Toto nářadí...
  • Page 12 ČESKY (Překlad originálního návodu) c. Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před Pokud je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit. připojením zdroje napětí nebo před vložením Mnoho nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou baterie a před zvednutím nebo přenášením nářadí nářadí. zkontrolujte, zda je spínač v poloze vypnuto. Udržujte řezné...
  • Page 13 (Překlad originálního návodu) ČESKY Servis a způsobit poškození nebo ztrátu kontroly, což může vést ke zranění osob. a. Opravy elektrického nářadí svěřte pouze kvalifi kovanému technikovi, který bude používat originální ♦ Pro zajištění a upnutí obrobku k pracovnímu stolu náhradní díly. Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí. používejte svorky nebo jiné...
  • Page 14 Štítky na nářadí ♦ Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrob- Na nářadí jsou společně s datovým kódem zobrazeny násle- cem nebo v autorizovaném servisu BLACK+DECKER, dující piktogramy: aby bylo zabráněno možným rizikům. Varování! Z důvodu snížení rizika způsobení...
  • Page 15 (Překlad originálního návodu) ČESKY Důležité poznámky týkající se nabíjení Připojte nabíječku (9) k jakékoli standardní elektrické zásuvce s napájecím napětím 230 V a frekvencí 50 Hz. Nejdelší provozní životnosti a nejvyššího výkonu Zasuňte baterii (7) do nabíječky, jak je zobrazeno na obr. dosáhnete, bude-li baterie nabíjena v rozmezí...
  • Page 16 ČESKY (Překlad originálního návodu) Pokyny pro použití Výměna příslušenství prováděná takovým způsobem může vést k poškození sklíčidla a k úrazu. Spouštěcí spínač a tlačítko změny směru chodu Duální volič převodových stupňů (obr. G) (obr. D) Možnost volby dvou převodových stupňů vaší vrtačky vám Tato vrtačka je zapínána a vypínána stisknutím umožňuje širší...
  • Page 17 Hladina akustického tlaku podle normy EN 62841: Údržba Akustický tlak (L ) 87.5 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A) Vaše nářadí BLACK+DECKER bylo zkonstruováno tak, aby Akustický výkon (L ) 98.5 dB(A), odchylka (K) 5 dB(A) pracovalo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu.
  • Page 18 00420 261 009 784 SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ Servis: 00420 244 403 247 www.blackanddecker.cz obchod@sbdinc.com BDASB18 - Příklepová vrtačka STANLEY BLACK & DECKER SLOVAKIA S.R.O. Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto výrobky Vysoká 2/b popisované v technických údajích splňují požadavky 811 06 Bratislava následujících norem: 2006/42/EC, EN62841-1:2015...
  • Page 19 Verwendungszweck Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu Ihr BLACK+DECKER Schlagbohrer BDASB18V wurde für trennen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, Schraubanwendungen und zum Bohren in Holz, Metall und scharfen Kanten oder beweglichen Teilen.
  • Page 20 DEUTSCH ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Rutschige Griffe und Greifflächen ermöglichen keine sichere Handhabung und Kontrolle des Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen Werkzeugs in unerwarteten Situationen. sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und verwendet werden.
  • Page 21 ENGLISH (Original instructions) (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitshinweise für Das Werkstück wird instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Elektrowerkzeuge Kontrolle führen kann. Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für ♦ Bevor Sie in Wände, Böden oder Decken bohren, Bohrmaschinen überprüfen Sie die Lage von Kabeln und Rohren ♦...
  • Page 22 Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss muss der Benutzer die Betriebsanleitung lesen. dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Tragen Sie bei der Verwendung von Schlagbohrern Ohrenschützer.
  • Page 23 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Aufladen des Akkus (Abb. A1, A2) Danach wechselt das Ladegerät automatisch in den Akkulademodus. Der Akku muss vor dem ersten Gebrauch geladen Diese Funktion sorgt für eine maximale Lebensdauer des werden sowie immer dann, wenn bei zuvor einfach Akkus.
  • Page 24 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Fremdmaterialien leitender Natur wie, unter anderem, Stellen Sie den Einstellring auf die niedrigste Schleifstaub, Metallspäne, Stahlwolle, Aluminiumfolie Drehmomenteinstellung. oder Ansammlungen von Metallpartikeln, sollte von Ziehen Sie die erste Schraube an. Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten werden. Wenn die Kupplung ratscht, bevor das gewünschte Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Ergebnis erzielt wurde, erhöhen Sie die Einstellung des...
  • Page 25 Lassen Sie den Motor weiterlaufen, während Sie den Bohreinsatz aus dem Bohrloch ziehen. Das reduziert ein Wartung Verklemmen. Ihr BLACK+DECKER-Elektrowerkzeug wurde für Stellen Sie sicher, dass sich der Bohrer mit dem Schalter langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand ein- und ausschalten lässt.
  • Page 26 Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer h, D Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort EU-Konformitätserklärung erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. MASCHINENRICHTLINIE BDASB18 - Schlagbohrer Black & Decker erklärt, dass die unter „Technische Daten“ beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 27 Tilsigtet brug Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Din BLACK+DECKER BDASB18V - slagboremaskine er Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen blevet udformet til skruningsopgaver og til boring i træ, for elektrisk stød., metal og murværk.
  • Page 28 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) BEMÆRK Temperaturen "130 ° C" kan erstattes af risikoen for at starte elværktøj ved et uheld. temperaturen "265 ° F". d. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med g.
  • Page 29 (f.eks.: -arbejde med Opladere træ, især eg, bøg og MDF.) Brug kun din BLACK+DECKER-oplader til at oplade batteriet, der fulgte med værktøjet. Andre batterier kan sprænge og forårsage personskade og beskadigelse. Forsøg aldrig at oplade ikke-genopladelige batterier.
  • Page 30 Problemer Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal indikeres af én LED-lampe, der blinker i forskellige mønstre. den udskiftes af producenten eller et autoriseret BLACK+DECKER-servicecenter for at undgå en fare. Dårligt batteri Opladeren kan detektere et svagt eller Funktioner beskadiget batteri.
  • Page 31 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Oplad IKKE batteripakken i en lufttemperatur under En frem/tilbage-kontrolknap (2) afgør værktøjets retning +4.5 °C), eller over +40 °C. Dette er vigtigt og forhindrer og fungerer som spærreknap. alvorlig beskadigelse af batteripakken. For at vælge fremad rotation skal du slippe Opladeren og batteripakken kan blive varme at røre udløserknappen og trykke frem/tilbage-kontrolknappen til ved under opladning.
  • Page 32 I BESKADIGELSE AF BOREMASKINEN. Vedligeholdelse Minimer stalling ved gennembrud ved at reducere trykket Dit BLACK+DECKER-værktøj med eller uden ledninger er og langsomt bore gennem den sidste del af hullet. blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med Hold motoren i gang, mens du trækker boret ud af et en minimal vedligeholdelse.
  • Page 33 Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 62841: opdateringer om nye produkter og særtilbud. Boring i beton (a ) 14.2 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s h, ID Boring i metal (a ) 1.1 m/s , usikkerhed (K) 1.5 m/s h, D EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV BDASB18 - Slagboremaskine...
  • Page 34 Uso previsto Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. Su taladro BLACK+DECKER BDASB18V ha d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado. sido diseñado para aplicaciones de atornillado y para No use nunca el cable para transportar, tirar taladrar en madera, metal y paredes.
  • Page 35 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) g. Si se suministran dispositivos para la conexión Los mangos resbaladizos y las superficies de agarre no permiten un manejo y control seguros de la herramienta del equipo de extracción y recogida de polvo, en situaciones inesperadas.
  • Page 36 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Advertencias de seguridad adicionales para Antes de taladrar las paredes, los suelos o los techos, compruebe la ubicación de los cables y las tuberías. herramientas eléctricas No toque la punta de la broca de taladro justo después ¡Advertencia! Instrucciones de seguridad de taladrar ya que podría estar caliente.
  • Page 37 Si el cable de alimentación está dañado, debe ser el usuario debe leer el manual de instrucciones. sustituido por el fabricante o un centro de reparación oficial de BLACK+DECKER con el fin de evitar peligros. Lleve protección acústica cuando utilice taladradoras de impacto.
  • Page 38 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Notas importantes sobre la carga Enchufe el cargador (9) en cualquier toma de corriente eléctrica estándar de 230 voltios 50 Hz. Pueden obtenerse la vida útil más larga y el mejor rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura Deslice la batería (7) en el cargador, tal y como se del aire esté...
  • Page 39 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Instrucciones de funcionamiento ¡Advertencia! No intente apretar las puntas de brocas (ni cualquier otro accesorio) agarrando la parte frontal del Interruptor de disparador y botón de marcha atrás mandril y encendiendo la herramienta. Podría provocar (fig.
  • Page 40 Mantenimiento Perforación en madera Su herramienta BLACK+DECKER ha sido diseñada para Los orificios en madera pueden realizarse con las mismas funcionar mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El brocas helicoidales utilizadas para el metal o con brocas de funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen pica.
  • Page 41 , incertidumbre (K) 1.5 m/s h, D Declaración de conformidad CE DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS BDASB18 - Taladro de impacto Black & Decker declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019. Estos productos son conformes también a las Directrices 2014/30/EU y 2011/65/EU.
  • Page 42 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση γ. Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρές συνθήκες. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο Το κρουστικό σας δράπανο BLACK+DECKER BDASB18V Μην αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.δ. έχει σχεδιαστεί για εφαρμογές βιδώματος και για διάτρηση...
  • Page 43 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή και τα κοπτικά εξαρτήματα του εργαλείου σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις τα...
  • Page 44 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 6. Σέρβις Πάντα ξεκινήστε να τρυπάτε με χαμηλή ταχύτητα ♦ και με την άκρη του bit να έρχεται σε επαφή με α. Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε το κομμάτι εργασίας. Σε υψηλότερες ταχύτητες, το εξειδικευμένο...
  • Page 45 Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη Φορτιστές χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πράξη μπορεί να Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή ανάλογα με τους τρόπους χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να...
  • Page 46 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χαρακτηριστικά Διαγνωστικά φορτιστή Αυτός ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί να ανιχνεύει ορισμένα Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω προβλήματα που μπορεί να προκύψουν με τα πακέτα χαρακτηριστικά. μπαταριών ή την πηγή ρεύματος. 1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας 2.
  • Page 47 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες χρήσης Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταρίας μπορεί να θερμανθούν αισθητά κατά τη φόρτιση. Αυτό είναι Διακόπτης σκανδάλης και κουμπί αντιστροφής κανονικό χαρακτηριστικό της λειτουργίας και όχι κίνησης (εικ. D) ένδειξη προβλήματος. Για να διευκολύνετε την ψύξη Ενεργοποιείτε...
  • Page 48 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε τη μύτη ή άλλο αξεσουάρ τελείως μέσα Πάντα εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με το στο τσοκ και σφίξτε το τσοκ καλά κρατώντας το πίσω τρυπάνι. Ασκήστε όση πίεση χρειάζεται για να μπορεί μισό του τσοκ και περιστρέφοντας το μπροστινό τμήμα η...
  • Page 49 Τάση Χωρητικότητα Συντήρηση Τύπος Li-Ion Το ηλεκτρικό σας εργαλείο BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί για μεγάλη χρονική περίοδο με Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841: ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία Ηχητική πίεση (L ) 87.5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 5 dB(A) εξαρτάται...
  • Page 50 (Traduction des instructions οδηγιών) initiales) Utilisation prévue Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDASB18V a été conçue pour visser et pour percer le bois, le métal et la maçonnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité...
  • Page 51 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. extracteur de poussières ou des installations pour la d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher correctement raccordés et utilisés.
  • Page 52 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissements de sécurité supplémentaires liées Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs aux outils électriques de l'outil dans des situations inattendues. Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les perceuses 5.
  • Page 53 EN 62841 et peut être utilisée Chargeurs pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries évaluation préliminaire de l’exposition.
  • Page 54 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être Diagnostics du chargeur remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source Caractéristiques...
  • Page 55 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer et retirer le bloc-batterie dans l’outil Ce chargeur dispose d’un mode d’ajustage de précision qui permet d’égaliser ou d’équilibrer les cellules individuelles du (Fig. B) bloc-batterie qui lui permet de fonctionner à sa pleine capacité. Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de verrouillage Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou (2) est enclenché...
  • Page 56 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Mandrin sans clé (Fig. F) Commencez à percer très lentement, en appliquant peu de pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de verrouillage formé pour que le foret ne s’en échappe pas. (2) est enclenché...
  • Page 57 3 - 5 approximative Maintenance Batterie BL1518 Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le Tension fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend Capacité de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
  • Page 58 FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 29/11/2019...
  • Page 59 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. BLACK+DECKER BDASB18V -iskupora on tarkoitettu f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja kivimateriaalien paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä suojattua poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain virtalähdettä.
  • Page 60 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalusta HUOMAUTUS Lämpötila “130 ° C” voidaan korvata lämpötilalla “265 ° F”. ennen sähkötyökalun säätämistä, lisävarusteiden vaihtoa tai varastoimista. Nämä ennakoivat varotoimenpiteet g. Noudata kaikkia latausohjeita ja älä lataa akkua vähentävät sähkötyökalun odottamatonta käynnistymisvaaraa.
  • Page 61 Henkilövahingot, jotka johtuvat vaihtaessa osia, teriä tai lisävarusteita. Henkilövahingot, jotka johtuvat työkalun pitkäaikaisesta Laturit käytöstä. Pidä säännöllisiä taukoja käyttäessä työkalua Käytä BLACK+DECKER-laturia ainoastaan työkalun pitkiä aikajaksoja. mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat Kuulon heikentyminen. räjähtää ja aiheuttaa henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
  • Page 62 Laturi voit tunnistaa heikon tai vaurioituneen ♦ Jos virtajohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden akun. LED-merkkivalo vilkkuu merkin välttämiseksi se on vietävä valmistajalle tai valtuutettuun osoittamalla tavalla. Jos havaitset tämän BLACK+DECKER-huoltopalveluun johdon vaihtoa huonokuntoisen akun vilkkumistavan, lopeta akun varten. lataaminen. Vie se huoltopalveluun tai kierrätyskeskukseen. Ominaisuudet Kuuma-/kylmäviive Tämä...
  • Page 63 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Akku on ladattava, kun se ei tuota enää riittävästi Jos kytkin siirtyy asteittain ennen kuin haluttu tulos virtaa normaalien työtoimenpiteiden suorittamiseen. saavutetaan, lisää säätörenkaan asetusta ja jatka ruuvin ÄLÄ JATKA käyttöä näissä olosuhteissa. Noudata kiristämistä. Toista, kunnes saavutat oikean asetuksen. latausohjeita.
  • Page 64 VAURIOITUA. Kiinni leikkautuminen voidaan minimoida läpäisyn Huolto yhteydessä vähentämällä painetta ja poraamalla hitaasti BLACK+DECKER-työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän reiän loppuosan läpi. aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky Pidä moottori käynnissä, kun vedät terän pois poratusta jatkuvassa käytössä riippuu työkalun ylläpidosta ja reiästä.
  • Page 65 , epävarmuus (K) 1.5 m/s tuotteista sekä erikoistarjouksia. h, D EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI BDASB18 - Iskupora Black & Decker vakuuttaa, että nämä kohdassa ”tekniset tiedot” kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat vaatimukset: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019. Nämä tuotteet täyttävät lisäksi direktiivien 2014/30/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Pyydä lisätietoa ottamalla yhteyttä...
  • Page 66 Rendeltetésszerű használat húzza ki a konnektorból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. Sérült vagy Az Ön BLACK+DECKER BDASB típusú, 18 V-os ütvefúró- összetekeredett hálózati kábel használata mellett nagyobb csavarozóját csavarozáshoz, illetve fa, fém és falazat az áramütés veszélye.
  • Page 67 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) h. Ne hagyja, hogy a szerszámok gyakori használata 5. Akkumulátoros szerszámok használata és révén megismerkedjen önelégültséggel és gondozása figyelmen kívül hagyja a szerszámbiztonsági a. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse az elveket. A gondatlan fellépés másodperc töredéke akkumulátort.
  • Page 68 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Viseljen fülvédőket ütésfúráskor. A zaj hatása ♦ A kezelési útmutatóban nem ajánlott tartozék vagy halláskárosodást okozhat. kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése személyi sérülés és/vagy dologi kár veszélyével ♦ Használja a szerszámhoz mellékelt jár.
  • Page 69 40 °C feletti környezeti hőmérsékletnél. Töltéshez javasolt Töltők hőmérséklet: kb. 24 °C. BLACK+DECKER töltőjével csak a szerszámhoz Tartsa szem előtt: A töltő nem tölti az akkumulátort, ha mellékelt akkumulátort töltse. Más akkumulátorok a cellahőmérséklet kb. 10 °C alatt vagy 40°C felett van.
  • Page 70 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Ezt fontos tudnia, mert különben súlyosan károsodhat A LED (9a) villogása jelzi, hogy az akku az akku. töltése folyamatban van. Töltés közben melegedhet a töltő és az akkucsomag. Ez A töltés befejezését a LED (9a) folyamatos természetes jelenség, nem jelent hibát.
  • Page 71 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Két mechanikus sebességfokozat kapcsoló A forgásirányváltó kapcsolóval (2) változtatható a szerszám forgásiránya, és ugyanez a gomb biztonsági (G ábra) kapcsolóként is működik. A két mechanikus sebességfokozat kapcsoló sokoldalúbbá Az előre forgásirány kiválasztásához engedje el teszi a fúró-csavarozót. a fordulatszám-szabályozós üzemi kapcsolót, és tolja Az alacsonyabb fordulatszám és nagyobb nyomaték balra a forgásirányváltó...
  • Page 72 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Csökkentett nyomással és lassan fúrjon, amikor a furat Az Ön BLACK+DECKER szerszámát minimális karbantartás utolsó részéhez ér, hogy csak minimális legyen az melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és elakadás lehetősége. kielégítő működése a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is függ.
  • Page 73 új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész h, D információkkal láthassuk el.. CE megfelelőségi nyilatkozat GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV BDASB18 - Ütvefúró A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok" cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841- 2-1:2018+A11:2019.
  • Page 74 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI JEGY Termékszavatossági igényét kérjük a jótállási jegyen feltüntetett gyártónak vagy forgalmazónak szíveskedjen bejelenteni. ÉS JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Nem számít bele a jótállási id be a kijavítási id nek az a része, amely alatt a fogyasztó...
  • Page 75 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Keresked által a vásárlással egyidej leg kitöltend Keresked által kitöltend kicserélés esetén Keresked neve és címe: A fogyasztó a hibás terméket valamennyi tartozékával átadta........................A kicserélés id pontja: A fogyasztási cikk megnevezése: ..................................
  • Page 76 MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) MAGYAR (Fordítás az angol eredetiből) Stanley Black & Decker Hungary Kft Tel. Fax. Iroda 1016 Bp. Mészáros u 58/b. 214-05-61 214-69-35 Központi Márkaszerviz Elérhet ség Tel/fax service@rotelkft.hu ROTEL Kft. Márkaszerviz 1163 Bp. (Sashalom) Thököly út 17. 403-22-60, 404-00-14, www.rotelkft.hu 403-65-33...
  • Page 77 ENGLISH Namjena Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje rizik od strujnog udara. Ova udarna bušilica BLACK+DECKER BDASB18V Ako nije moguće izbjeći korištenje električnog predviđena je za rad s vijcima i bušenje drva, metala alata u vlažnim uvjetima, upotrijebite napajanje i građevinskih materijala.
  • Page 78 HRVATSKI (Izvorne upute) može prebaciti u isključeni ili uključeni položaj. Svaki Ne izlažite bateriju ili aparat vatri ili prekomjernoj temperaturi. Izloženost vatri ili temperaturi iznad 130 ° električni alat kojim se ne može upravljati pomoću C može prouzrokovati eksploziju. prekidača predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti. c.
  • Page 79 "Zaštita okoliša". Oštećenje sluha. Ne pokušavajte puniti oštećene baterije. Opasnosti za zdravlje uslijed udisanja prašine nastale tijekom upotrebe alata (npr. tijekom rada s drvom, osobito hrastovinom, bukovinom i ivericom). Punjači Upotrebljavajte BLACK+DECKER punjač samo za punjenje baterija preporučenih za alat.
  • Page 80 Problemi se naznačuju različitim obrascima treperenja lampice. ♦ Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle opasnosti. Loša baterija Punjač može detektirati slabu ili oštećenu Značajke bateriju. Lampica treperi obrascem naznačenim na oznaci.
  • Page 81 (Izvorne upute) HRVATSKI ENGLISH Važne napomene o punjenju Tipka za rad naprijed/natrag (2) određuje smjer rada alata i služi kao tipka za blokiranje alata. Najdulji životni vijek i najbolja obilježja mogu se postići Za odabir vrtnje "prema naprijed" otpustite prekidač ako se baterija puni na temperaturi zraka 18°- 24 °C.
  • Page 82 Čvrsto držite bušilicu s dvije ruke da upravljate radnjom Održavanje zakretanja. Ovaj BLACK+DECKER alat projektiran je za dugotrajnu NEMOJTE PRITISKATI PREKIDAČ ZAGLAVLJENE upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta (ISKLJUČENE) BUŠILICE KAKO BISTE JE i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju POKRENULI.
  • Page 83 D i provjerili nove proizvode i posebne ponude. EU izjava o usklađenosti DIREKTIVA O STROJEVIMA BDASB18 - udarna bušilica Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 84 HRVATSKI HRVATSKI HRVATSKI (Izvorne upute) (Izvorne upute) (Izvorne upute)
  • Page 85 (Izvorne upute) (Izvorne upute) HRVATSKI HRVATSKI ENGLISH ENGLISH...
  • Page 86 Se il cavo Il trapano/avvitatore a percussione BDASB18V è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica BLACK+DECKER è stato progettato per avvitare aumenta. e per eseguire fori in legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è...
  • Page 87 ITALIANO (Traduzione del testo originale) h. Non lasciare che la familiarità acquisita con Un caricabatterie adatto per un solo tipo di batteria può l'uso frequente degli strumenti ti consenta di comportare il rischio d’incendio se usato con una batteria diventare compiacente e di ignorare i principi di diversa.
  • Page 88 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Indossare protezioni per le orecchie durante la ♦ Evitare di toccare l’estremità appuntita di una punta del perforazione a percussione. L'esposizione al rumore trapano subito dopo l’uso, perché che potrebbe essere può causare la perdita dell'udito. molto calda.
  • Page 89 ♦ In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, istruzioni. è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in Indossare protezioni acustiche quanto modo da evitare pericoli. si effettuano lavori con trapani/avvitatori a percussione.
  • Page 90 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Note importanti riguardanti la carica La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie, che comincerà a caricare automaticamente quando la È possibile ottenere la massima durata e le migliori temperatura delle celle aumenta o diminuisce. prestazioni se la batteria è carica e la temperatura Collegare il caricabatterie (9) a una presa elettrica dell’aria è...
  • Page 91 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Rimuovere la batteria dall’elettroutensile (Fig. C) Per infilare una punta o altri accessori, procedere come descritto di seguito: Premere il pulsante di rilascio della batteria (8) afferrare la metà posteriore del mandrino portapunta come illustrato nella Fig. C ed estrarre la batteria (4) con una mano e usare l’altra per ruotare la metà...
  • Page 92 Mantenere acceso il motore mentre si estrae la punta dal foro eseguito. In questo modo si riducono gli Manutenzione inceppamenti. Questo elettroutensile BLACK+DECKER è stato concepito Assicurarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento per funzionare per un lungo periodo con un minimo di accenda e spenga il trapano.
  • Page 93 Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black & Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. BDASB18 - Trapano/Avvitatore a percussione Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al paragrafo “Dati tecnici” sono conformi alle seguenti normative: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019.
  • Page 94 Bedoeld gebruik c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. De BLACK+DECKER BDASB18V - slagboormachine is Water dat het gereedschap binnendringt, verhoogt het ontworpen voor toepassingen als in- en uitdraaien van risico van een elektrische schok.
  • Page 95 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en geen sieraden. Houd uw haar, kleding en bitjes, enz. in overeenstemming met deze instructies, handschoenen weg bij draaiende onderdelen. Losse waarbij u rekening houdt met de werkcondities en het kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende werk dat moet worden uitgevoerd.
  • Page 96 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 6. Service Bij hogere snelheden zal het bit waarschijnlijk buigen als het vrij kan draaien zonder het werkstuk te raken, met a. Laat uw elektrisch gereedschap nazien door een persoonlijk letsel tot gevolg. gekwalificeerde monteur die alleen identieke ♦...
  • Page 97 Laders gereedschap met het andere. De vermelde waarde voor Gebruik uw BLACK+DECKER-lader uitsluitend voor het trillingsemissie kan ook worden gebruikt voor een voorlopige opladen van de accu die bij het gereedschap is geleverd.
  • Page 98 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage Vertraging Warme/Koude Accu Wanneer de lader detecteert dat een accu Gebruik veel te warm of veel te koud is, wordt automatisch een Vertraging Warme/Koude Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid Accu gestart, en wordt het laden opgeschort tot de accu een werken.
  • Page 99 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) U kunt ook een gedeeltelijk ontladen accu opladen Grote schroeven en bij werkstukken van hard materiaal is wanneer u dat wilt, zonder dat dat negatieve gevolgen een hogere instelling van het aanhaalmoment nodig dan bij heeft voor de accu.
  • Page 100 Laat de motor lopen terwijl u het boortje uit een geboord gat trekt. Dit helpt vastlopen te voorkomen. Onderhoud Controleer dat u de boormachine met de schakelaar kunt Het BLACK+DECKER-gereedschap is ontworpen om in- en uitschakelen. gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum aan onderhoud.
  • Page 101 Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige doek Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmiddel BDASB18 - Slagboormachine op basis van een oplosmiddel. Black & Decker verklaart dat deze producten beschreven Open regelmatig de boorkop en tik stof uit het binnenste.
  • Page 102 Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig sted skal du bruke en jordfeilbryter (RCD). Bruk av en Din BLACK+DECKER BDASB18V - boremaskin er designet RCD reduserer faren for elektrisk støt. for skrutrekking og for boring i tre, metall og plast. Sette verktøyet er kun ment for privat bruk.
  • Page 103 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) tillat personer som ikke er kjent med maskinen eller 6. Service bruksanvisningen å håndtere verktøyet. Elektroverktøy a. La elektroverktøyet få service av en kvalifisert er farlige i hendene på brukere uten opplæring. reparatør og bruk kun identiske reservedeler. Dette e.
  • Page 104 (for eksempel når du jobber med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Ladere Vibrasjon Bruk BLACK+DECKER laderen kun for lading av batteriet De deklarerte vibrasjonsutslippsverdiene som er oppgitt om fulgte med verktøyet. Andre batterier kan eksplodere i teknisk data og samsvarserklæringen har blitt målt og føre til personskader og materielle skader.
  • Page 105 Sen det til et servicesenter eller deponer med en vanlig strømadapter. det på en gjenbruksstasjon. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER Varm/kald pakkeforsinkelse servicesenter for å unngå farer. Når laderen oppdager en batteripakke som...
  • Page 106 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Fremmedlegemer som leder strøm, så som - men Nøkkelløs chuck (figur F) ikke begrenset til - slipestøv, metallspon, stålull, Advarsel! Pass på at låseknappen (2) er satt på for aluminumsfolie eller annen oppbygging av metalliske å...
  • Page 107 Lydeffekt (L ) 98.5 dB(A), usikkerhet (K) 5 dB(A) Vedlikehold Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 62841: Ditt BLACK+DECKER-verktøy er designet for å brukes i en Boring i betong (a ) 14.2 m/s , usikkerhet (K) 1.5 m/s lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold.
  • Page 108 (Tłumaczenie z oryginału w (Oversettelse av de opprinnelige języku angielskim) instruksjonene) EU-samsvarserklæring Przeznaczenie Ta wiertarka udarowa BLACK+DECKER BDASB18V jest MASKINDIREKTIV przeznaczona do wkręcania wkrętów i wiercenia w drewnie, metalu i murze. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. BDASB18 - Slagboremaskin Zasady bezpiecznej pracy Black &...
  • Page 109 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Woda, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. pochwycone przez ruchome części. d. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. Nie wolno g.
  • Page 110 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - h. Utrzymuj uchwyty i powierzchnie chwytające suche, czyste i wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty wskazówki dodatkowe i powierzchnie chwytające nie pozwalają na bezpieczne Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące przenoszenie i kontrolę...
  • Page 111 Uszkodzenie słuchu. Zagrożenie dla zdrowia spowodowane wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas użytkowania urządzenia Ładowarki (np.: podczas pracy w drewnie, szczególnie dębowym, Używać ładowarki BLACK+DECKER wyłącznie bukowym oraz MDF). do ładowania akumulatora dołączonego do narzędzia. Ładowanie innych akumulatorów może spowodować ich Drgania rozsadzenie i być...
  • Page 112 ładowarki pamiętać, aby najpierw odłączyć kabla zasilającego należy powierzyć producentowi ładowarkę od gniazdka, a następnie wyjąć ładowarkę lub autoryzowanemu centrum serwisowemu z narzędzia. BLACK+DECKER. Diagnostyka ładowarki Wyposażenie Ta ładowarka umożliwia wykrywanie występowania pewnych problemów dotyczących akumulatorów lub źródła zasilania.
  • Page 113 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Ważne uwagi dotyczące ładowania Wyjmowanie akumulatora z narzędzia (rys. C) Największą trwałość i najlepszą wydajność Wcisnąć przycisk zwalniania akumulatora (8) zgodnie można uzyskać, ładując akumulator w temperaturze z rys. C i wyjąć akumulator z narzędzia. powietrza 18°- 24°C.
  • Page 114 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Włożyć wiertło lub inne narzędzie do oporu w uchwyt Trzymać narzędzie mocno dwiema rękami, aby panować i mocno dokręcić uchwyt, trzymając za tylną połowę nad jego obrotami wokół własnej osi. uchwytu i obracając przednią połową uchwytu zgodnie NIE NACISKAĆ...
  • Page 115 DYREKTYWA MASZYNOWA zebrane wewnątrz zanieczyszczenia. Ochrona środowiska Selektywna zbiórka odpadów. Produktów Wiertarka udarowa - BDASB18 i akumulatorów oznaczonych tym symbolem Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: z gospodarstw domowych.
  • Page 116 8. O ile Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest BLACK+DECKER gwarantuje sprawne dzia anie para przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi produktu w przypadku post powania zgodnego 9.
  • Page 117 Utilização pretendida b) termin usuni cia wady (punkt 6a) mo e by wyd u ony o czas niezb dny do importu A perfuradora de impacto BLACK+DECKER BDASB18V foi niezb dnych cz ci zamiennych. concebida para aparafusamento e perfuração em madeira, Klient otrzyma nowy sprz t, je eli: metal e alvenaria.
  • Page 118 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use h. Não permita que a familiaridade adquirida com o uso frequente de ferramentas permita que você uma extensão adequada para utilização ao ar livre. se torne complacente e ignore os princípios de A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre segurança da ferramenta.
  • Page 119 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com Use protetores auriculares ao perfurar com impacto. ♦ baterias Exposição ao ruído pode causar perda auditiva. a. Recarregue apenas com o carregador especificado ♦ Utilize as pegas auxiliares fornecidas com pelo fabricante.
  • Page 120 Carregadores foram medidos de acordo com um método de ensaio Utilize apenas o carregador da BLACK+DECKER para padrão fornecidos pela EN 62841 e podem ser utilizados carregar a bateria fornecida com a ferramenta. Outras para a comparação de uma ferramenta com outra.
  • Page 121 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um centro de Diagnóstico do carregador assistência autorizado da BLACK+DECKER para evitar Este carregador foi concebido para detectar determinados situações de risco. problemas que podem surgir com as baterias ou a fonte de alimentação.
  • Page 122 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) É possível obter uma vida útil mais prolongada e um Quanto maior for a pressão no gatilho, maior melhor desempenho se a bateria for carregada a uma a velocidade da perfuradora. temperatura ambiente entre 18 ° – 24 °C. NÃO carregue O botão de controlo de avanço/recuo (2) a bateria a uma temperatura ambiente inferior a +4,5 °C) determina a direcção da ferramenta e funciona também...
  • Page 123 UTILIZÁ-LA. PODEM DANIFICAR A PERFURADORA. Manutenção Minimize o encravamento, reduzindo a pressão A ferramenta eléctrica da BLACK+DECKER foi concebida e perfurando lentamente na última parte do orifício. para funcionar durante um longo período de tempo com Mantenha o motor em funcionamento quando retirar uma manutenção mínima.
  • Page 124 Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes. Abra com regularidade o mandril e bata para retirar Perfuradora de impacto - BDASB18 qualquer poeira do interior. A Black & Decker declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com as...
  • Page 125 Použitie výrobku Zabráňte kontaktu kábla s mastnými, horúcimi a ostrými predmetmi alebo pohyblivými časťami. Poškodený alebo Vaša príklepová vŕtačka BLACK+DECKER BDASB18V je zapletený prívodný kábel zvyšuje riziko vzniku úrazu určená na skrutkovanie a na vŕtanie do dreva, kovu a muriva.
  • Page 126 SLOVENSKY (Preklad originálneho návodu) 4. Použitie elektrického náradia a jeho údržba d. V nevhodných podmienkach môže z akumulátora a. Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte na vykonávanú unikať kvapalina. Vyvarujte sa kontaktu s touto prácu správny typ náradia. Pri použití správneho typu kvapalinou.
  • Page 127 SLOVENSKY (Preklad originálneho návodu) Pri pracovných operáciách, pri ktorých by mohlo ♦ Napriek tomu, že sa dodržiavajú príslušné bezpečnostné dôjsť ku kontaktu montážneho prvku so skrytými predpisy a používajú sa bezpečnostné zariadenia, elektrickými vodičmi, držte elektrické náradie určité zvyškové riziká sa nemôžu vylúčiť. Tieto riziká sú vždy za izolované...
  • Page 128 Poznámka: Nabíjačka nebude nabíjať akumulátor, ak je Na nabíjanie akumulátora dodaného s týmto náradím teplota jeho článku nižšia než asi 10 °C alebo vyššia než používajte iba nabíjačku BLACK+DECKER. Iné 40 °C. akumulátory môžu prasknúť a spôsobiť zranenia alebo Akumulátor je nutné ponechať v nabíjačke a nabíjačka iné...
  • Page 129 SLOVENSKY (Preklad originálneho návodu) Odloženie nabíjania akumulátora vykonávané pracovné operácie. V TAKEJ SITUÁCII NEPOKRAČUJTE v používaní náradia. Postupujte podľa Hneď ako bude nabíjačka detegovať príliš pokynov pre nabíjanie. Čiastočne vybitý akumulátor vysokú alebo príliš nízku teplotu môže byť kedykoľvek znovu nabitý bez toho, aby to malo akumulátora, automaticky spustí...
  • Page 130 SLOVENSKY (Preklad originálneho návodu) Rady na optimálne použitie ♦ Pri skrutkovaní nastavte objímku na požadovanú hodnotu momentu. Ak nepoznáte ešte vhodné nastavenie, postupujte nasledovne: Vŕtanie ♦ Nastavte objímku na najmenšiu hodnotu momentu. Používajte iba nabrúsené vrtáky. ♦ Utiahnite prvú skrutku. Podoprite a riadne zaistite obrobok, ako je uvedené...
  • Page 131 Hladina akustického tlaku podľa normy EN 62841: Údržba Akustický tlak (L ) 87.5 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A) Vaše náradie BLACK+DECKER bolo skonštruované tak, Akustický výkon (L ) 98.5 dB(A), odchýlka (K) 5 dB(A) aby pracovalo dlhý čas s minimálnymi nárokmi na údržbu.
  • Page 132 (Preklad o SLOVENSKY (Preklad originálneho návodu) Nižšie podpísaná osoba je zodpovedná za zostavenie STANLEY BLACK & DECKER SLOVAKIA S.R.O. technických údajov a vydáva toto vyhlásenie v zastúpení Vysoká 2/b 811 06 Bratislava spoločnosti Black & Decker. Tel.: 00420 261 009 772 Fax: 00420 261 009 784 www.blackanddecker.sk...
  • Page 133 Predvidena uporaba e. Ko uporabljate električno orodje na prostem, uporabite kabelski podaljšek, ki je namenjen uporabi Udarni vrtalnik BDASB18V BLACK+DECKER je namenjen na prostem. Uporaba ustreznega podaljška za uporabo vijačenju in vrtanju v les, kovino in beton. To orodje je na prostem zmanjšuje možnost električnega udara.
  • Page 134 SLOVENŠČINA (Preklad originálneho návodu) c. Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo pribora ali Poškodovane ali spremenjene baterije lahko kažejo nepredvidljivo vedenje, kar lahko povzroči požar, shranjevanjem električnega orodja izvlecite vtič iz vira eksplozijo ali nevarnost poškodb. napajanja in/ali odstranite baterijo. Ta varnostni ukrep zmanjšuje tveganje za zagon električnega orodja po nesreči.
  • Page 135 (na primer: delo z lesom, posebej hrastovim, bukovim in s srednje-gostimi vlaknenimi Polnilniki ploščami (MDF). ♦ Za polnjenje baterij, priporočenih za to orodje, uporabljajte le svoj polnilnik BLACK+DECKER. Druge baterije lahko eksplodirajo in povzročijo telesne poškodbe in materialno škodo.
  • Page 136 Če se poškoduje napajalni kabel, ga sme zamenjati Težave so prikazane z utripanjem ene LED lučke v različnih le proizvajalec ali pooblaščen serviser podjetja vzorcih. BLACK+DECKER, saj se lahko le na ta način izognete morebitnim nevarnostim. Pokvarjena baterija Funkcije Polnilnik lahko zazna izpraznjeno ali poškodovano baterijo.
  • Page 137 SLOVENŠČINA (Preklad originálneho návodu) Pomembni napotki za polnjenje Gumb za smer vrtenja naprej/nazaj (2) določa smer delovanja orodja in deluje tudi kot gumb za zaklepanje. Najdaljše življenjsko obdobje in lastnosti lahko dosežete, Za izbiro smeri vrtenja naprej sprostite sprožilno stikalo če je temperatura zraka okolice med polnjenjem baterije in pritisnite na krmilni gumb za naprej/nazaj v levo.
  • Page 138 Vzdrževanje Zmanjšajte nevarnost blokade orodja v trenutku preboja obdelovanca, tako da znižate pritisk in vrtate počasi Orodje BLACK+DECKER je izdelano tako, da dolga leta skozi zadnji del vrtine. deluje z minimalnim vzdrževanjem. Dolgoročno zadovoljivo Pustite, da motor deluje, medtem ko izvlečete sveder iz delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja...
  • Page 139 , odstopanje (K) 1.5 m/s h, D Izjava EU o skladnosti DIREKTIVA O STROJIH Udarni vrtalnik - BDASB18 Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku “Tehnični podatki” v skladu z: 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019. Ti izdelki so v skladu tudi z direktivo 2014/30/EU in 2011/65/...
  • Page 140 Om användning av ett elverktyg i en fuktig miljö inte kan undvikas, använd en jordfelsbrytare (RCD) för Din BLACK+DECKER BDASB18V - slagborrmaskin har att skydda strömanslutningen. Användning av en RCD designats för skruvdragning och för borrning i trä, metall och minskar risken för elektriska stötar.
  • Page 141 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) OBS! Temperaturen „130 ° C“ kan ersättas av temperaturen Sådan preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken att „265 ° F“. elverktyget startar oavsiktligt. d. Förvara overksamma elektriska verktyg utom räckhåll g. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda för barn och låt inte personer som är obekanta med inte batteriet eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna.
  • Page 142 MDF.) Laddare Vibration ♦ Använd endast din BLACK+DECKER laddare för att ladda batteriet som medföljde verktyget. Andra batterier De deklarerade vibrationsvärdena som fastställts i de tekniska data och i deklarationen om överensstämmelse kan brista och orsaka personskador eller andra skador.
  • Page 143 ♦ Om strömsladden är skadad måste den bytas av Laddaren kan upptäcka ett svagt eller skadat tillverkaren eller av ett auktoriserat BLACK+DECKER batteri. LED blinkar i mönstret som indikeras servicecenter för att undvika faror. på etiketten. Om du ser ett dåligt batteri, fortsätt då...
  • Page 144 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Detta är ett normalt förhållande och indikerar inte något För att välja bakåt, tryck framåt/bakåt kontrollknappen problem. För att möjliggöra kylning av batteripaketet i motsatt riktning. efter användning, undvik att placera laddaren eller Notera: Mittenpositionen på kontrollknappen låser batteripaketet i en varm miljö...
  • Page 145 Minimera att den fastnar vid genombrottet genom att Underhåll minska trycket och sakta borra genom den sista delen av Ditt BLACK+DECKER verktyg har designats att hålet. fungera under lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt Låt motorn köra medan bitsen dras ut ur det borrade tillfredsställande drift beror korrekt verktygsvård och...
  • Page 146 Vibration totalvärde (triax vektorsumma) enligt EN 62841: produkter och specialerbjudanden. Drilling into concrete (a ) 14.2 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s h, ID Drilling into metal (a ) 1.1 m/s , osäkerhet (K) 1.5 m/s h, D EG deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET BDASB18 - slagborr...
  • Page 147 Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 serwis@erpatech.pl 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 bandservis@bandservis.cz ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel.
  • Page 148 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...