Atos Medical Provox LaryTube Manual

Atos Medical Provox LaryTube Manual

Fenestration punch
Table of Contents
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Français
  • Italiano
  • Español
  • Português
  • Svenska
  • Dansk
  • Norsk
  • Suomi
  • Česky
  • Magyar
  • Polski
  • Ελληνικά
  • Türkçe
  • Русский
  • 日本語版
  • 한국어
  • Ordering Information

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Fenestration Punch

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Atos Medical Provox LaryTube

  • Page 1 Fenestration Punch...
  • Page 4 United States may vary from country to country. Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions.
  • Page 5: Table Of Contents

    Contents ENGLISH .......... 6 DEutScH ........9 NEDErLaNDS ......13 FraNÇaIS ........16 ItaLIaNO ........19 ESPaÑOL ........22 POrtuGuÊS .........26 SVENSka ........30 DaNSk ..........33 NOrSk ..........36 SuOmI ..........39 ČESkY ..........42 maGYar ........45 POLSkI ..........48 Ελληνικά ........51 tÜrkÇE ..........55 РУССКИЙ ........58 日本語版 ........62 한국어 ..........65 OrDErING INFOrmatION ..68...
  • Page 6: English

    Intended use The Fenestration Punch is used for making small fenestrations in a Provox LaryTube at desired locations. Device description The Fenestration Punch is made of polypropylene, stainless steel and...
  • Page 7 • Disassemble the Punch, Punch cap and Ejector bar prior to cleaning and sterilization. Precautions • Make sure that no silicone residues are left in the holes or lumen of the LaryTube after fenestration. • Cleaning, disinfection and sterilization are described in “Instructions for cleaning and sterilization”.
  • Page 8 Disposal After use, the product may be a potential biohazard. Handling and disposing should be carried out in agreement with medical practice and applicable national laws and legislations. Ordering information See last page of this manual. Date of printing See version number on the back cover of this manual.
  • Page 9: Deutsch

    Der Fenestration Punch besteht aus Polypropylen, Edelstahl und Silikon und wird zum Anlegen k lei ner Öff nu ngen i n ei ner Provox LaryTube verwendet. Dies erfolgt, wenn die Provox LaryTube in Kombination mit einer Stimmprothese verwendet werden soll.
  • Page 10 sichergestellt sein, dass alle benutzten Produkte gereinigt, desinfiziert, getrocknet und dampfsterilisiert werden. • Punch, Punch-Kappe und Ausdrückstift vor der Reinigung und Sterilisierung auseinandernehmen. Vorsichtsmaßnahmen • Sicherstellen, dass nach der Fensterung keine Silikonrückstände in den Öffnungen oder dem Lumen der LaryTube vorhanden sind. •...
  • Page 11 jeweiligen Lieferanten oder auf unserer Website www.atosmedical. com erhältlich. VORSICHT: Vor jedem Gebrauch muss sichergestellt werden, dass das Produkt mechanisch intakt ist. Lieferzustand D a s P r o d u k t w i r d u n t e r Reinraumbedingungen gefertigt und nicht steril geliefert.
  • Page 12 Anwenderunterstützung Kontaktinformationen für weitere Unterstützung oder Informationen f inden sich auf der hinteren Umschlagseite dieses Handbuchs.
  • Page 13: Nederlands

    Provox LaryTube. Dit gebeurt wanneer de Provox LaryTube bestemd is voor gebruik in combinatie met een stemprothese. Waarschuwing • Om kruisbesmetting tussen patiënten te voorkomen,...
  • Page 14 hygiënische procedures en zorgt u dat elk gebruikt hulpmiddel wordt gereinigd, gedesinfecteerd, gedroogd en met stoom gesteriliseerd. • Demonteer de Punch, Punch- dop en uitwerpgrendel alvorens deze te reinigen en steriliseren. Voorzorgsmaatregelen • Controleer na fenestratie de gaten en het lumen van de LaryTube op residu’s van het siliconenmateriaal.
  • Page 15 LET OP: Controleer altijd de mechanische integriteit vóór elk gebruik. Wijze van levering Het hulpmiddel wordt vervaardigd in een cleanroom en wordt niet- steriel geleverd. Afvoeren Na gebruik is het product potentieel biologisch gevaarlijk. Hantering en afvoer dienen te geschieden overeenkomstig de medische praktijk en de geldende nationale wetten en wetgeving.
  • Page 16: Français

    L e Fe ne st r at ion P u nch e st fabriqué en polypropylène, acier inoxydable et silicone ; il sert à faire de petites perforations dans une canule Provox LaryTube. Cela est réalisé quand la canule Provox LaryTube est destinée à être utilisé en association avec une prothèse phonatoire.
  • Page 17 utilisé est nettoyé, désinfecté, séché et stérilisé à la vapeur. • Démonter le perforateur, le bouchon du perforateur et la tige d’éjection avant le nettoyage et la stérilisation. Mises en garde • S’assurer qu’il ne reste aucun résidu de silicone dans les orifices ou la lumière de la canule LaryTube après la perforation.
  • Page 18 ATTENTION : Toujours vérifier l’intégrité mécanique avant chaque utilisation. Présentation Le dispositif est fabriqué dans une chambre propre et fourni non stérile. Élimination des déchets Après l’emploi, le produit peut présenter un risque biologique potentiel. La manipulation et l’élimination des déchets doivent être réalisées conformément aux pratiques médicales et les lois et législations nationales applicables.
  • Page 19: Italiano

    LaryTube. Descrizione del dispositivo Il Fenestration Punch è realizzato in polipropilene, acciaio inossidabile e silicone e serve per creare piccole fenestrature in un Provox LaryTube. Ciò viene fatto quando il Provox LaryTube deveessere usato insieme a una protesi fonatoria. Avvertenza •...
  • Page 20 disinfettato, asciugato e sterilizzato a vapore. • Prima della pulizia e sterilizzazione smontare il Punch, il cappuccio del Punch e la barra di espulsione. Precauzioni • Accertarsi che dopo la fenestratura nei fori o nel lume del LaryTube non rimangano residui di silicone.
  • Page 21 Fornitura Il dispositivo è fabbricato in una camera bianca e fornito non sterile. Smaltimento Dopo l’uso, il prodotto può rappresentare un potenziale rischio biologico. La manipolazione e lo smaltimento devono essere espletati in osser vanza delle pratiche mediche e di leggi e regolamenti applicabili a livello nazionale.
  • Page 22: Español

    El pu n z ón de fe ne st r a ción Fenestration Punch se utiliza para realizar pequeñas fenestraciones en una cánula de laringectomía Provox LaryTube en las ubicaciones que se desee. Descripción del dispositivo El pu n z ón de fe ne st r a ción Fenestration Punch está...
  • Page 23 Advertencia • Para evitar la contaminación cruzada, utilice los procedimientos higiénicos adecuados y asegúrese de que cada dispositivo utilizado sea limpiado, desinfectado, secado y esterilizado con vapor. • Desacople el punzón Punch, la tapa del punzón Punch y la barra de eyección antes de los procedimientos de limpieza y esterilización.
  • Page 24 desinfección y la esterilización se describen en el apar tado «Instrucciones de limpieza y esterilización». Si no tiene esta información, póngase en contacto con su proveedor o visite nuestra web www.atosmedical.com. PRECAUCIÓN: Verifique siempre la integridad mecánica antes de cada uso. Presentación El dispositivo se fabrica en una sala blanca y se suministra no estéril.
  • Page 25 Información de asistencia al usuario Pa r a obt e ne r m á s ay ud a o información, consulte los datos de contacto indicados en la contraportada de este manual.
  • Page 26: Português

    Provox LaryTube. Tal é efetuado quando o tubo Provox LaryTube se destina a ser utilizado em conjunto com uma prótese...
  • Page 27 Advertência • Para evitar contaminação cruzada entre doentes, utilize os procedimentos higiénicos adequados e certifique-se de que cada dispositivo utilizado é limpo, desinfetado, seco e esterilizado por vapor. • Desmonte o intrumento de punção Punch, a tampa do instrumento de punção Punch e a barra do ejetor antes da limpeza e esterilização.
  • Page 28 limpeza e esterilização”. Se esta informação estiver em falta, contacte o seu fornecedor ou vá ao nosso sítio na Internet em www.atosmedical.com. ATENÇÃO: Assegure-se sempre da integridade mecânica antes de cada utilização. Modo de fornecimento O dispositivo é fabricado num ambiente limpo e fornecido não estéril.
  • Page 29 Informação para assistência ao utilizador Pa ra ajud a ou i n for mações adicionais, consulte a informação de contacto na contracapa deste manual.
  • Page 30: Svenska

    SVENSka Denna manual, som medföljer produ k t e n , k a n kom ma at t revideras med jämna mellanrum, och måste därför läsas igenom före varje ingrepp vid vilket produkten används. Avsedd användning Fenestration Punch (fenestrerings- stans) används för att göra små fenestreringar på...
  • Page 31 • Ta isär Punch (stansen), stansens hätta och utkastarstaven före rengöring och sterilisering. Försiktighetsåtgärder • Se till att det inte finns några silikonrester kvar i hålen eller lumen på LaryTube efter fenestrering. • Rengöring, desinfektion och sterilisering beskrivs i ”Anvisningar för rengöring och sterilisering”.
  • Page 32 Leveranssätt Produkten har tillverkats i ett renrum och levereras osteril. Kassering Efter användning kan produkten utgöra en potentiell smittrisk. Hantering och avfallshantering ska utföras enligt medicinska rutiner och gällande nationella lagar och föreskrifter. Beställningsinformation Se sista sidan i denna manual. Tryckdatum Se versionsnumret på...
  • Page 33: Dansk

    Tilsigtet anvendelse Fenestration Punch (fenestrerings- instrument) bruges til at lave små fenestreringer i Provox LaryTube på ønskede steder. Beskrivelse af enheden Fenestration Punch er fremstillet af poplypropylen, rustfrit stål og silikone og bruges til at lave små...
  • Page 34 • Adskil Punch, Punch-hætten og udstøderstangen inden rengøring og sterilisering. Forholdsregler • Kontrollér, at der ikke er silikonerester i LaryTubes huller eller lumen efter fenestrering. • Rengøring, desinficering og sterilisering beskrives i “Rengørings- og steriliserings- vejledning”. Rengøring og sterilisering Adskil Punch, Punch-hætten og udstøderstangen inden rengøring og sterilisering.
  • Page 35 Levering Anordningen er produceret i et rent, støvfrit miljø og leveres usteril. Bortskaffelse Efter brug kan produktet udgøre en potentiel biologisk risiko. Håndtering og bortskaffelse skal foretages i henhold til medicinsk praksis og gældende nationale love og lovgivninger. Bestillingsoplysninger Se sidste side i denne manual. Trykningsdato Versionsnummer findes på...
  • Page 36: Norsk

    Tiltenkt bruk Fenestration Punch (fenestrerings- stanse) brukes for å lage små fenestreringer i en Provox LaryTube på ønskede steder. Beskrivelse av anordningen Fenest ration Punch er laget av polypropylen, rustfritt stål og silikon, og brukes til å lage små...
  • Page 37 • Ta fra hverandre Punch- anordningen, Punch-hetten og ejektorstangen før rengjøring og sterilisering. Forholdsregler • Sørg for at det ikke er silikonrester igjen i hullene eller i lumenet på LaryTube etter fenestrering. • Rengjøring, desinfisering og sterilisering er beskrevet under “Instruksjoner for rengjøring og sterilisering”.
  • Page 38 Slik leveres anordningen Anordningen er produsert i et renrom og leveres ikke-steril. Avhending Etter bruk kan produktet utgjøre en mulig biologisk risiko. Håndtering og avhending skal utføres i tråd med medisinsk praksis og gjeldende nasjonale lover og lovgivning. Bestillingsinformasjon Se den sist e siden i den ne håndboken.
  • Page 39: Suomi

    SuOmI Tämän tuotteen mukana olevaa opasta voidaan tarkistaa ajoittain, ja siksi opas on luettava aina ennen toimenpiteitä, joissa tätä tuotetta käytetään. Käyttötarkoitus Fenestration Punch -rei’itystyökalua käytetään pienten fenestraatioiden tekemiseen Provox LaryTuben haluttuihin paikkoihin. Laitteen kuvaus Fenestration Punch -rei’itystyökalu on valmistettu polypropyleenistä, ruostumattomasta teräksestä...
  • Page 40 kuivattu ja höyrysteriloitu. • Pura Punch-rei’itystyökalu, Punch-rei’itystyökalun korkki ja ulostyöntötanko ennen puhdistusta ja sterilointia. Varotoimet • Varmista, ettei mitään silikonijäämiä ole jäänyt LaryTuben reikiin tai onteloon fenestroinnin jälkeen. • Puhdistus, desinfiointi ja sterilointi kuvataan erillisissä puhdistus- ja sterilointiohjeissa. Puhdistus ja sterilointi Pu ra Punch-rei’it yst yökalu, Punch-rei’itystyökalun korkki j a u l o s t yö...
  • Page 41 Toimitustapa Väline valmistetaan puhtaissa tiloissa ja toimitetaan epästeriilinä. Hävittäminen Tuote saattaa käytön jälkeen olla mahdollisesti biovaarallinen aine. Käsittely ja hävittäminen on tehtävä lääketieteellisen käytännön ja soveltuvien kansallisten lakien ja säännösten mukaisesti. Tilaustiedot Katso tämän oppaan viimeistä sivua. Painamisen päivämäärä Katso tämän ohjeen takakannessa oleva versionumero.
  • Page 42: Česky

    Popis prostředku Fenestration Punch je vyroben z polypropylenu, nerezové oceli a silikonu a používá se k vytváření malých okének v Provox LaryTube. To se dělá v př ípadě, že se Provox LaryTube bude používat v kombinaci s hlasovou protézou. Varování...
  • Page 43 • Před čištěním a sterilizací oddělte od sebe Punch (děrovačku), víčko děrovačky Punch a tyč ejektoru. Upozornění • Dbejte, aby po vytvoření okének v otvorech ani v lumenu LaryTube nezůstaly zbytky silikonu. • Čištění, desinfekce a sterilizace jsou popsány v části „Pokyny k čištění...
  • Page 44 Likvidace P ř í s t r o j m ů ž e p o p o u ž i t í představovat potenciální biologické riziko. Manipulace se zařízením a jeho likvidace musí probíhat v souladu se zdravotnickými postupy a příslušnými státními zákony a legislativami.
  • Page 45: Magyar

    újra át kell tekinteni. Rendeltetésszerű használat A Fenestration Punch (fenesztrációs lyukasztó) kis ablakok készítésére szolgál a Provox LaryTube kívánt helyein. Eszközleírás A Fenestration Punch polipro- pilénből, rozsdamentes acélból és szilikonból készül, és kis ablakok készítésére szolgál a...
  • Page 46 szárításon és gőzsterilizáción essen át. • Tisztítás és sterilizálás előtt szerelje szét a Punch eszközt (lyukasztót), a Punch kupakját és a kidobórudat. Óvintézkedések • Ügyeljen arra, hogy az ablakok kialakítását követően a LaryTube lyukaiban vagy lumenében nyomokban sem maradjon szilikon. •...
  • Page 47 FIGYELEM: Minden használat előt t el le nőr i z z e a t e r mék mechanikai épségét. Csomagolás Az eszközt tisztatérben gyártjuk és nem steril állapotban szállítjuk. Hulladékártalmatlanítás H a s z n á l a t u t á n a t e r m é k potenciálisan biológiai veszélyt jelenthet.
  • Page 48: Polski

    Opis produktu Przebijak Fenestration Punch jest wykonany z polipropylenu, stali nierdzewnej oraz silikonu i służy do wykonywania małych otworków w rurce Provox LaryTube. Jest to wykonywane, jeżeli rurka Provox LaryTube ma być używana w połączeniu z protezą głosową. Ostrzeżenie • Aby uniknąć zakażenia krzyżowego, należy...
  • Page 49 • Przed czyszczeniem i sterylizacją należy rozmontować przebijak Punch, nasadkę przebijaka Punch oraz wypychacz. Środki ostrożności • Należy upewnić się, że po perforowaniu nie ma pozo- stałości silikonu w otworach ani w kanale rurki LaryTube. • Czyszczenie, dezynfekowanie i sterylizację opisano w „Instrukcjach czyszczenia i sterylizacji”.
  • Page 50 Opakowanie Przyrząd jest produkowany w warunkach czystego pomieszczenia i dostarczany w stanie niesterylnym. Usuwanie Po w ykorzystaniu niniejszy p r o d u k t m o ż e s t a n o w i ć potencjalne zagrożenie biologiczne. Postępować...
  • Page 51: Ελληνικά

    χρησιμοποιείται το προϊόν. Χρήση για την οποία προορίζεται Το Fenestration Punch (Διατρητής θυριδοποίησης) χρησιμοποιείται για τη δημιουργία μικρών θυρίδων στο σωλήνα Provox LaryTube, στα σημεία που επιθυμείτε. Περιγραφή της συσκευής Το Fenestration Punch κατα- σκευάζεται από πολυπροπυλένιο, ανοξείδωτο χάλυβα και σιλικόνη...
  • Page 52 Προειδοποίηση • Για να αποτραπεί τυχόν διασταυρούμενη μόλυνση από τον έναν ασθενή στον άλλο, να χρησιμοποιείτε κατάλληλες διαδικασίες υγιεινής και να επιβεβαιώνετε τον καθαρισμό, την απολύμανση, το στέγνωμα και την αποστείρωση με ατμό κάθε χρησιμοποιημένης συσκευής. • Αποσυναρμολογήστε το Punch (Διατρητής), το...
  • Page 53 Καθαρισμός και αποστείρωση Αποσυναρμολογήστε το Punch, το κάλυμμα του Punch και τη ράβδο του εξαγωγέα πριν από τον καθαρισμό και την αποστείρωση. Ο καθαρισμός, η απολύμανση και η αποστείρωση περιγράφονται στην ενότητα «Οδηγίες καθαρισμού κ α ι α π ο σ τ ε ί ρ ω σ η ς ». Ε ά ν αυτές...
  • Page 54 Πληροφορίες παραγγελιών Δείτε την τελευταία σελίδα αυτού του εγχειριδίου. Ημερομηνία εκτύπωσης Δε ίτ ε το ν α ρι θμ ό έ κδ ο σ ης στο οπισθόφυλλο αυτού του εγχειριδίου. Πληροφορίες βοήθειας για τους χρήστες Γ ι α π ρ ό σ θ ε τ η β ο ή θ ε ι α ή π...
  • Page 55: Türkçe

    Cihaz tanımı Fenestration Punch polipropilen, paslanmaz çelik ve silikondan yapılmıştır ve bir Provox LaryTube içinde küçük fenestrasyonlar yapmak için kullanılır. Bu işlem Provox LaryTube ürününün bir ses proteziyle kombinasyon halinde kullanılması amaçlandığında yapılır.
  • Page 56 temizlendiği, dezenfekte edildiği, kurutulduğu ve buharla sterilize edildiğinden emin olun. • Temizleme ve sterilizasyon öncesinde Punch, Punch kapağı ve Ejektör çubuğunu parçalarına ayırın. Önlemler • Fenestrasyon sonrasında LaryTube lümeninde veya deliklerinde herhangi bir silikon kalıntının kalmadığından emin olun. • Temizleme, dezenfeksiyon ve sterilizasyon “Temizleme ve sterilizasyon talimatı”...
  • Page 57 DİKKAT: Her kullanımdan önce mekanik bütünlükten daima emin olun. Sağlanma şekli Cihaz bir temiz odada üretilir ve steril olmayan şekilde sağlanır. Atma K u l l a n ı m d a n s o n r a ü r ü n potansiyel bir biyolojik tehlike olabilir.
  • Page 58: Русский

    производится из полипропилена, нержавеющей стали и силикона и используется для произведения о т в е р с т и й н е б о л ь ш о г о размера на Provox LaryTube. Это осуществляется, когда предполагается совместное использование Provox LaryTube с...
  • Page 59 применяйте надлежащие гигиенические процедуры и обязательно очистите, дезинфицируйте, высушите и простерилизуйте паром каждое использованное устройство. • Перед очисткой и стерилизацией разъедините Punch, колпачок Punch и планку выталкивателя. Меры предосторожности • Убедитесь, что в отверстиях и просвете LaryTube не осталось остатков силикона, образовавшихся...
  • Page 60 или посетите наш вебсайт по адресу www.atosmedical.com. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Перед каждым применением убедитесь в механической целостности изделия. Форма поставки Изделие изготовлено в чистой к о м н а т е и п о с т а в л я е т с я нестерильным.
  • Page 61 Вспомогательная информация для пользователя Е с л и в а м н е о б х о д и м а дополнительная помощь или информация, воспользуйтесь контактной информацией на последней странице обложки настоящего руководства.
  • Page 62: 日本語版

    日本語版 本製品に同梱されている取扱説 明書は時折改訂されることがあ りますので、 本製品をご使用さ れる前に、 必ずご一読ください。 使用目的 開窓用パンチは、 Provox ラリ チューブに小さな穴を必要な位 置に開けるために使用します。 製品概要 開窓用パンチは、 ポリプロピレ ン、 ステンレス及びシリコー ンで できており、 Provox ラリチュー ブに小さな穴をあけるために使 用します。 Provoxラリチューブ をヴォイスプロテーゼと併用す る際に、 穴をあけます。 警告 • 交叉感染を予防するために、 適切な消毒方法を使用し、 使 用済みの各機器は必ず洗浄、 消毒し、 乾燥後に蒸気滅菌し てください。 • パンチ、 パンチキャップ及び エジェクタバーは、...
  • Page 63 使用上の注意 • 開窓術後にラリチューブの孔 又は内腔にシリコーンの残 留物がないことを確認してく ださい。 • 洗浄、 消毒及び滅菌について は、 「 洗浄及び滅菌方法」 に記 載してあります。 洗浄及び滅菌 パンチ、 パンチキャップ及びエジ ェクタバーは、 洗浄及び滅菌前に 分解してください。 洗浄、 消毒及 び滅菌については、 「洗浄及び滅 菌方法」 に記載してあります。 こ ちらの情報は、 供給元にご連絡 いただくか、 弊社のホームページ (www.atosmedical.com) でも 御確認いただく ことができます。 注意: 毎回使用する前に、 必 ず不備がないことを確認してく ださい。 提供方法...
  • Page 64 の取扱い及び廃棄は、 医療機関な らびに該当する国内の法令及び 規制に従って行うこと。 注文情報 本取扱説明書の最後のページを ご覧ください。 印刷日 本取扱説明書の裏表紙に版番号 が記載されています。 ユーザサポート情報 追加支援や追加情報については、 本取扱説明書の裏表紙の連絡先 をご覧ください。...
  • Page 65: 한국어

    한국어 본 제품과 함께 제공되는 설명서는 때때로 개정될 수 있으며 따라서 제품이 사용되는 각 절차 전에 반드시 검토해야 합니다. 용도 Fenestration Punch는 Provox LaryTube의 원하는 위치에 작은 구멍을 내기 위해 사용합니다. 장치 설명 F e n e s t r a t i o n P u n c h 는 폴리프로필렌, 스테인리스강...
  • Page 66 사전주의 • 천공술 후에 LaryTube의 구멍이나 내강에 실리콘 잔류물이 남아 있지 않도록 하십시오. • 세척, 살균 및 멸균은 “세척 및 멸균 지침”에 기술되어 있습니다. 세척 및 멸균 세척 및 멸균 전에 Punch, Punch 캡 및 이젝터 바를 분해하십시오. 세척, 살균 및 멸균은 “세척 및 멸균...
  • Page 67 주문 정보 본 설명서의 마지막 페이지를 참조하십시오. 인쇄 날짜 본 설명서의 뒷면 커버에 버전 번호를 참조하십시오. 사용자 지원 정보 추가적인 도움이나 정보를 얻으려면 본 설명서 뒷면 커버의 연락처 정보를 참조하십시오.
  • Page 68: Ordering Information

    Ordering information Name Provox 7654 Fenestration Punch Provox Larytube 7601-7615 Standard Provox Larytube 7637-7647 Fenestrated Provox Larytube 7624-7631 with ring Caution united States Federal law restricts the sale, distribution and use by, or by order of a physician or a licensed practitioner of devices identified herein with the symbol “rx”.
  • Page 72 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98 www.atosmedical.com • info@atosmedical.com © atos medical aB, Sweden. 201202a, rEF 90735...

Table of Contents