Page 1
Allgemeine Originalbetriebsanleitung Original main operating instructions Notice d‘instructions générale originale Dickstoffpumpe Hygienepumpe F 550, F 560 Seite 2 – 38 High viscosity liquid pump Sanitary pump F 550, F 560 Page 39 - 73 Pompe à vis hélicoïdale excentrée Pompe Sanitaire F 550, F 560 Page 74- 110...
Inhalt Allgemeines......................3 Lieferumfang ......................3 Haftung, Gewährleistung, Garantie ..............3 Mitgeltende Dokumente ..................3 Aufbewahrung der Betriebsanleitung..............3 Wegweiser ......................4 Sicherheitshinweise .....................4 Sicherheit......................4 Bestimmungsgemäße Verwendung..............4 2.1.1 Vorhersehbarer Missbrauch .................5 Symbol- und Hinweiserklärung................6 Sicherheitskennzeichnung ...................7 Sicherheitshinweise .....................8 Arbeiten im explosionsgefährdeten Bereich ............10 Restgefahren .....................11 Pumpenbeschreibung..................11 Ausführung mit Planetengetriebe F 550 GS und F 560 GS ........12 Ausführung mit Lagerflansch F 550 S und F 560 S ..........12 Inbetriebnahme ....................13...
Allgemeines Lieferumfang Vergleichen Sie die Lieferung mit dem Lieferschein. Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und Zustand. Nehmen Sie beschädigte Geräte nicht in Betrieb. Diese Betriebsanleitung und entsprechende Anhänge mit Zusatzinformationen zu den gelieferten Komponenten sind Bestandteil des Lieferumfangs. Haftung, Gewährleistung, Garantie Der Betreiber übernimmt bei Abnahme des Produktes die Betriebsverantwortung.
Wegweiser Dieser Wegweiser hilft Ihnen, sich in der Betriebsanleitung zurechtzufinden. Zur Orientierung werden folgende Formatierungen gegeben: Aufzählungen mit beschreibendem Charakter werden mit „• “ als Symbol am Zeilenanfang dargestellt. Handlungsanweisungen werden mit „>“ als Symbol am Zeilenanfang dargestellt. Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise sind im Kapitel 2 zusammengefasst. In den einzelnen Kapiteln und den Anhängen werden die Sicherheitshinweise aufge- führt, die zu dem jeweiligen Kapitel wichtig sind.
2.1.1 Vorhersehbarer Missbrauch Pumpen- und Zusatzmaterial muss immer auf das Fördergut abgestimmt sein (siehe Beständigkeitsliste). Die maximal zulässige Viskosität des Fördergutes ist zu beachten. Beachten Sie beim Wechsel der Flüssigkeit die internen Betriebsanweisungen. Berücksichtigen Sie mögliche chemische Reaktionen und daraus resultierende Gesundheitsgefährdungen und Materialschäden.
Symbol- und Hinweiserklärung Sicherheitshinweise sind mit einem Sicherheitskennzeichen und einem Gefahrenhinweis gekennzeichnet. Sie helfen Ihnen, mögliche Gefahren zu erkennen, Risiken zu vermei- den und das Gerät sicher zu betreiben. In der Betriebsanleitung erhalten Sie zusätzlich Handlungsanweisungen zur Gefahren- vermeidung. Gefahrenhinweise sind in drei Kategorien abhängig von der Schwere einer möglichen Verletzung eingeteilt.
Sicherheitskennzeichnung Folgende Signalwörter werden in Verbindung mit Sicherheitszeichen zur Darstellung möglicher Gefahren in diesem Dokument verwendet. Gefahr! Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden wer- den eintreten, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. Warnung! Tod, schwere Körperverletzung oder erheblicher Sachschaden kön- nen eintreten, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden.
Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise müssen beachtet und befolgt werden. Das Nichtbeachten der Sicherheitshinweise kann das Leben und die Gesundheit von Personen gefährden, zu Umweltschäden und/oder zu umfangreichen Sachschäden führen. Die Beachtung der Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung hilft, Gefahren zu vermeiden, die Pumpe wirtschaftlich zu betreiben und den vollen Produktnutzen zu sichern.
Page 9
Achtung! Pumpe nur für bestimmungsgemäßen Gebrauch einsetzen. Pumpe nicht unbeaufsichtigt lassen. Die Gebrauchslage der Pumpe ist senkrecht (außer bei Trocken- aufstellung). Pumpe so aufstellen, dass sie nicht in den Behälter fallen kann. Pumpe nur mit geeignetem Schlauch betreiben. Schlauch gegen Abrutschen vom Schlauchstecker sichern. Schlauch regelmäßig auf Betriebssicherheit prüfen.
Arbeiten im explosionsgefährdeten Bereich Achtung! EG-Baumusterprüfbescheinigung bzw. Konformitätsbescheinigung beachten. Die Pumpe darf im explosionsgefährdeten Bereich nicht ortsfest eingesetzt werden. Explosionsgefahr! Im explosionsgefährdeten Bereich nur explosionsgeschützte Elekt- romotoren mit Zulassung für Kategorie 2 (ZONE 1) oder Druckluft- motoren verwenden. Beim Fördern brennbarer Flüssigkeiten der Explosionsgruppen IIA und IIB und den Temperaturklassen T1 bis T4 nur Pumpen verwen- den, die für den Einsatz in Kategorie 1 (ZONE 0) zugelassen sind.
Restgefahren Schutzmaßnahmen können unwirksam werden, wenn die Geräte nicht entsprechend der Beständigkeitsliste eingesetzt werden. Weitere Restrisiken, die mit der Instandsetzung oder auch Wartung der Dickstoffpum- pen zu tun haben, können konstruktiv oder durch weitere Schutzmaßnahmen nicht vermindert werden. Auf sie wird ggf. an entsprechender Stelle hingewiesen. Information Beachten Sie bei der Auswahl von Motor, Pumpe, Zapfpistolen und Schläuchen immer die Beständigkeitsliste.
Ausführung mit Planetengetriebe F 550 GS und F 560 GS Pumpe F 550 GS - Dickstoffpumpe mit Kollektormotor für niederviskose bis hochvisko- se, pastenartige noch fließfähige Substanzen bis maximal 30.000 mPas nach dem Ex- zenterschneckenprinzip mit Planetengetriebe (Übersetzung 1:15,9). Die Pumpe ist auch mit Stopfbuchse erhältlich (F 550 GSB). Pumpe F 550 GS6 - Dickstoffpumpe mit Kollektormotor für viskose Substanzen bis maximal 80.000 mPas nach dem Exzenterschneckenprinzip mit Planetengetriebe (Übersetzung 1:6,75).
Inbetriebnahme Achtung Verunreinigungen! Zur Vermeidung von Verunreinigungen beim Fördern von Lebensmit- teln sind Pumpen und Zubehör sorgfältig zu reinigen. Informationen zur Demontage und Montage der Pumpe und Zubehör finden Sie in den entsprechenden Kapiteln. Interne Betriebsanweisungen beachten. Vor Inbetriebnahme: Betriebsspannung der Dickstoffpumpe mit dem Typenschild vergleichen. Bei Druckluftmotoren maximalen Betriebsdruck von 6 bar nicht überschreiten und Wartungseinheit verwenden.
Herstellung eines Potentialausgleichs Werden die Motoren zusammen mit der Pumpe betrieben, ist ein umfassender und eindeutiger Potentialausgleich unerlässlich. Antriebsmotor Verbindungsteil Flansch oder Getriebe Druckstutzen Leitfähiger Schlauch R < 10 Ω Pumpe Saug- öffnung Kategorie 1 (Zone 0) Kategorie 2 (Zone 1): Die nähere Umgebung der Kategorie 1 Abb.
Hinweis Befindet sich die Steckdose bzw. der Klemmkasten eindeutig außerhalb des explosionsgefährdeten Bereiches, kann auf Explosionssicherheit an der Anschlussstelle verzichtet werden. Inbetriebnahme der Ausführung mit Planetengetriebe F 550 GS und F 560 GS Antrieb durch: Kollektormotoren FEM 4070, F 457, F 457 EL, F 458, F 458 EL, F 458-1, F 460 Ex, F 460 Ex EL, F 460-1 Ex Bürstenloser Motor FBM 4000 Ex...
Motor Zentrierung am Lagerflansch Drehrichtungspfeil Lagerflansch 4 Innensechskantschrauben > Netzstecker einstecken bzw. Druckluftschlauch anschließen. > Motor einschalten. Reinigung Die Reinigungsintensität und die Reinigungsintervalle richten sich nach den Anforde- rungen an das gepumpte Medium. Für Intensivreinigungen muss der Motor demontiert und die Pumpe zerlegt werden. Achtung! Pumpen und Zubehör für das Fördern von Lebensmitteln min- destens einmal pro Tag sorgfältig mit geeignetem Reinigungsmit-...
Aufbewahrung > Netzstecker ziehen bzw. Druckluftschlauch abkuppeln. > Pumpe an einer Aufhängevorrichtung aufbewahren. Demontage / Montage Demontage / Montage F 550 Kupplung Motorseite Kupplungseinsatz S / SF GS / GS6 Außenrohr Torsionswelle Stator Exzenterschnecke Stator- mantel Original Betriebsanleitung Dickstoffpumpe F 550 und Hygienepump F 560 17/116...
Demontage der offenen Gleitringdichtung (GLRD) F 550, F 560 Zentrierscheibe O-Ring Gegenring Gleitring O-Ring Stoppscheibe Dichtfläche Feder Gleitfläche Torsionswelle Dichtfläche Achtung! Die Dichtflächen und Gleitflächen der GLRD nicht beschädigen. Die Dichtflächen an Außenrohr und Zentrierscheibe nicht beschädigen. Die GLRD ohne Werkzeug demontieren, um Beschädigungen zu vermeiden Original Betriebsanleitung Dickstoffpumpe F 550 und Hygienepump F 560 19/116...
Demontage der geschlossenen Gleitringdichtung (GLRD) F 560 und F 560 FOOD Zentrierscheibe O-Ring Feder Gegenring Gleitring Dichtfläche O-Ring Gleitfläche Torsionswelle Dichtfläche Achtung! Die Dichtflächen und Gleitflächen der GLRD nicht beschädigen. Die Dichtflächen an Außenrohr und Zentrierscheibe nicht beschädigen. Die GLRD ohne Werkzeug demontieren, um Beschädigungen zu vermeiden 20/116 Original Betriebsanleitung Dickstoffpumpe F 550 und Hygienepump F 560...
Varianten Dickstoffpumpe Typ F 550 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4050 X F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4 PTB 99 ATEX 4051 X F 550 GS6 50/21...
Hygienepumpe Typ F 560 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4052 X F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4 PTB 99 ATEX 4053 X...
General Information Scope of delivery Please check the delivery according to the delivery note. Also check the delivery for completeness and integrity. Do not operate damaged devices. These operating instructions and corresponding attachments with additional information on the supplied components are part of the delivery scope. Liability, warranty and guarantee Upon acceptance of the product, the operating company accepts operation responsibility.
Markers These markers will help you to understand the operating instructions. For your orientation, the following formatting is used: Listings of a descriptive nature are marked with the symbol "•" at the beginning of the line. Instructions are marked with the symbol ">" at the beginning of the line. Safety instructions The safety instructions are summarised in section 2.
2.1.1 Foreseeable misuse Pump and accessory material must always be suitable for the product to be transferred (see resistance chart). Observe the maximum admissible viscosity of the product to be transferred. Observe the internal operating instructions when changing the liquid. Take possible chemical reactions and the resulting health hazards and material damage into account.
Safety signs In this document, the following signal words are used in conjunction with safety signs to illustrate potential hazards. Danger! Death, severe personal injury or substantial property damage will result if proper precautions are not taken. Warning! Death, severe personal injury or substantial property damage may result if proper precautions are not taken.
Page 44
Danger from splashing liquids! The maximum operating pressure and the operating temperature must not be exceeded. High operating pressure may result in the containers or the hoses bursting or becoming loose. Make sure that excessive pressure does not result when filling a container. Keep the air escaping and the displacement in mind when immers- ing the pump in the liquid.
Caution! Risk of injury! Follow internal instructions (Explosion protection document). Wear protective clothing. (face and breathing protection, protective gloves, etc.) In hazardous areas t he temperature of the liquid must not exceed 40°C. The pump is for operation at a surrounding temperature of 0°C up to +40°C.
Explosion hazard! For use in hazardous locations only use explosion-proof electric motors which are approved for category 2 (ZONE 1) or com- pressed air motors. For transferring liquids of explosion groups IIA and IIB and tem- perature class T1 to T4, only pumps which are certified for use in category 1 (ZONE 0) must be used.
Description of pump Centering disk Union nut Outlet tube Stator housing Open sliding ring gasket Closed sliding ring gasket Torsion shaft Stator Eccentric worm Fig. 1: Sectional drawing of F 550 and F 560 Version with planetary gear F 550 GS and F 560 GS Pump F 550 GS –...
Note On pump models with stuffing box, the stuffing box may be re- adjusted in case of leakage due to higher wear. To do so, tighten locking screw by an appropriate tool. Commissioning Attention impurities! In order to avoid impurities when conveying food, pumps and acces- sories are to be carefully cleaned.
4.1.1 Definition of explosion-proof protection: Category 1 (ZONE 0): The external part of the pump between the pump suction end and its outlet connection. Category 2 (ZONE 1): The external part of the pump between its outlet and the connec- tion part to the drive motor as well as the internal part of the pump.
The electrically conductive base ground must be an integral part of the equipotential bonding system. If a conductive base ground is not available, equipotential bonding conductors must be connected to all barrels and containers. Note Explosion protection at the connection point is not necessary if the power socket or the terminal box is clearly located outside the haz- ardous area.
Centering at the Motor bearing flange Direction of rotation arrow Bearing flange 4 screws with hexagonal recessed hole > Insert the plug or connect the compressed air hose. > Switch on the motor. Cleaning The intensity and the time intervals of the cleaning depend on the requirements on the medium to be pumped.
Storage > Unplug the pump or disconnect the compressed air hose. > Use a wall bracket to store the pump in a vertical position. Dismantling / Re-assembly Dismantling / Re-assemlby F 550 Coupling motorside Coupling insert S / SF GS / GS6 outer tube torsion shaft stator...
Dismantling of the open sliding ring gasket (SLRG) F 550, F 560 Centering disc o-ring counter-ring sliding ring o-ring stop washer spring Sealing face Sliding face Torsion shaft Sealing face Attention! Make sure that the sealing and sliding faces on the SLRG will not be damaged.
Dismantling of the closed sliding ring gasket (SLRG) F 560 and F 560 FOOD Centering disc o-ring spring counter ring Sealing face sliding ring Sliding face o-ring Torsion shaft Sealing face Attention! Make sure that the sealing and sliding faces on the SLRG will not be damaged.
Variants High viscosity liquid pumps type F 550 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4050 X F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4 PTB 99 ATEX 4051 X F 550 GS6 50/21...
Sanitary Pumps type F 560 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4052 X F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4...
EC-Type-Examination-Certificate 58/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 59
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 59/116...
Page 60
60/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 61
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 61/116...
Page 62
62/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 63
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 63/116...
Page 64
64/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 65
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 65/116...
Page 66
66/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 67
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 67/116...
Page 68
68/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 69
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 69/116...
Page 70
70/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 71
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 71/116...
Page 72
72/116 Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560...
Page 73
Original Operating Instructions High Viscosity Liquid Pump F 550 and Sanitary Pump F 560 73/116...
Page 74
Sommaire Généralités ....................... 75 Contenu de la livraison ..................75 Responsabilité et garantie .................. 75 Autres documents de référence ................. 75 Disponibilité des instructions de service ............. 75 Guide de lecture ....................76 Consignes de sécurité ..................76 Sécurité ......................76 Utilisation prévue ....................
Généralités Contenu de la livraison Vérifiez que le contenu de la livraison correspond bien au bordereau de livraison. Vérifiez la présence de toutes les pièces ainsi que leur bon état. Ne mettez pas d'appareils défectueux en service. Cette notice d'instructions et les annexes associées comprenant des informations complémentaires sur les composants fournis font partie intégrante du contenu de la livraison.
Guide de lecture Ce guide de lecture vous permettra de mieux naviguer dans cette notice d'instructions. La mise en page suivante est proposée à titre d’orientation: Les descriptions seront précédées en début de ligne du symbole « • ». Les consignes à respecter seront précédées en début de ligne du symbole « > ». Consignes de sécurité...
2.1.1 Contre-indications d’utilisation La pompe et les équipements complémentaires doivent toujours être adaptés au debit ( voir la liste de compatibilité ). La viscosité maximale autorisée du produit transporté doit être respectée. Lors de la vidange, respecter les consignes d’utilisation internes. Tenir compte des éventuelles réactions chimiques et des risques pour la santé...
Explication des symboles et des signaux Les consignes de sécurité sont accompagnées d'un symbole de sécurité et d'un symbole de danger Elles vous aident à identifier les risques, à éviter les dangers et à exploiter l'équipement en toute sécurité. Vous trouverez dans la notice d’instructions des consignes vous permettant de prévenir les risques.
Symboles de sécurité Dans ce document, les termes de signalisation suivants s'associent aux symboles de sécurité pour indiquer les dangers encourus. Danger! Risque de blessures graves Le non-respect des mesures de sécurité peut entraîner des dommages corporels (mort éventuelle) et matériels importants. Attention ! Risque de blessures légères Le non-respect des mesures de sécurité...
Consignes de sécurité Toutes les consignes de sécurité doivent être respectées. Le non-respect des consignes de sécurité peut mettre la vie des personnes en danger, causer des dommages à l'environnement et/ou causer de graves dégâts matériels. En respectant les consignes de sécurité figurant dans les instructions de service, vous pourrez éviter les dangers, exploiter la pompe efficacement et en tirer le meilleur profit.
Page 81
Attention ! N'utiliser la pompe que pour l'application prévue. Ne jamais laisser la pompe sans surveillance. N'utiliser la pompe qu'en position verticale (sauf les modèles horizontaux). En installant la pompe, veiller à ce qu'elle ne puisse pas tomber dans le contenant. N'utiliser la pompe qu'avec un tuyau flexible adapté.
Utilisation en zone ATEX Attention dans la zone explosible! Respecter l’attestation d’examen CE de type ou le certificat de conformité. La pompe ne doit pas être utilisée de manière fixe au sein d’une zone à risque d’explosion. Risque d’explosion ! Dans une zone explosible, utiliser uniquement des moteurs élec- triques protégés contre les explosions, dotés d’une homologation de catégorie 2 ( ZONE 1 ) ou des moteurs pneumatiques.
Dangers résiduels Les mesures de protection peuvent se révéler inefficaces si les appareils ne sont pas utilisés conformément à la liste de compatibilité. D’autres risques, liés à la remise en état ou à la maintenance des pompes pour produits visqueux, ne peuvent pas être évités par une modification ou par la mise en oeuvre de mesures de protection.
Version équipée d’un réducteur planétaire: F 550 GS et F 560 GS Pompe F 550 GS: pompe destinée aux produits de faible à forte viscosité, pâteux ou fluides, dont la viscosité ne dépasse pas 30 000 mPas. Pompe à vis hélicoïdale excen- trée avec réducteur planétaire ( 1 : 15,9 ).
Mise en service Attention contamination ! Pour éviter une contamination lors du transfert des denrées alimen- taires les pompes et accessoires doivent être nettoyés soigneuse- ment. Vous trouverez des informations sur le montage et démontage de la pompe et de l’accessoire dans les annexes relatifs aux modèles de pompe.
4.1.1 Exigences concernant la protection contre les explosions Catégorie 1 ( ZONE 0 ) : partie extérieure de la pompe, entre l’ouverture d’aspiration et le raccord de refoulement. Catégorie 2 ( ZONE 1 ) : partie extérieure de la pompe, entre le raccord de refoulement et la pièce de jonction du moteur d’entraînement, et la pièce intérieure de la pompe.
> Afin de garantir une bonne conductibilité, retirer la peinture et les saletés aux points de serrage des conducteurs de compensation de potentiel, ainsi qu'aux points de jonction entre les fûts et le support conducteur. Le support conducteur doit être intégré dans le système de compensation du potentiel. Si aucun support conducteur n’est disponible, il convient de raccorder des conducteurs decompensation de potentiel à...
Centrage sur le flasque de Moteur palier Flèche indiquant le sens de rotation Flasque 4 vis à six pans creux > Insérer le connecteur ou raccorder le flexible d'air comprimé. > Mettre le moteur en marche. Nettoyage L’intensité du nettoyage et les intervalles de nettoyage doivent être adaptés en fonction des exigences posées par le liquide pompé.
Entreposage > Débrancher le connecteur ou découpler le flexible d'air comprimé. > Entreposer la pompe sur un charriot. Démontage / montage Démontage / montage de la pompe F 550 Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement S / SF GS / GS6 Tube extérieur Arbre de torsion...
Démontage / montage de la pompe F 560 et F 560 FOOD Accouplement côté moteur Pièce d‘accouplement Clé à ergot Clé à ergot Ø 80 - 90 Ø 80 - 90 Tube extérieur Arbre de torsion Stator Filetage intérieur Vis hélicoïdale excentrée Porte-stator 90/116 Notice d’instructions originale Pompe à...
Démontage de la garniture d’étanchéité ouverte F 550, F 560 Rondelle de centrage Joint torique Contre-bague (grain fixe) Joint glissant (grain tournant) Joint torique Rondelle d’arrêt Ressort Plan de joint Surface de glissement Plan de joint Arbre de torsion Attention ! •...
Démontage de la garniture d’étanchéité fermée F 560 et F 560 FOOD Rondelle de centrage Joint torique Ressort Contre-bague (grain fixe) Joint glissant Plant de joint (grain tournant) Joint torique Surface de glissement Plan de joint Arbre de torsion Attention ! •...
Variantes Pompe pour produits visqueux de type F 550 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 54/26 F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4050 X F 550 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4 PTB 99 ATEX 4051 X F 550 GS6 50/21...
Pompe sanitaire de type F 560 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 54/26 F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIA T4 PTB 99 ATEX 4052 X F 560 GS 50/21 Ex II 1/2 G IIB T4...
Need help?
Do you have a question about the F 550 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers