Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cystofix®
Instructions for use
EN
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
FR
Istruzioni per l'uso
IT
NL
Gebruiksaanwijzing
Инструкции по применению
BE
Инструкции за употреба
BG
CS
Návod k použití
Brugsanvisning
DA
Οδηγίες χρήσης
EL
ET
Kasutusjuhend
FI
Käyttöohjeet
Upute za upotrebu
HR
Használati utasítás
HU
使用方法
JA
Lietošanas instrukcija
LV
Naudojimo instrukcijos
LT
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
Instruções de utilização
PT
RO
Instrucţiuni de utilizare
Инструкция по применению
RU
Pokyny na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL
SR
Uputstvo za upotrebu
Bruksanvisning
SV
Kullanım Kilavuzu
TR

Advertisement

loading

Summary of Contents for Braun Cystofix

  • Page 1 Cystofix® Instructions for use Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Инструкции по применению Инструкции за употреба Návod k použití Brugsanvisning Οδηγίες χρήσης Kasutusjuhend Käyttöohjeet Upute za upotrebu Használati utasítás 使用方法 Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcijos Bruksanvisning Instrukcja obsługi Instruções de utilização...
  • Page 2 Set), stopper for balloon catheter only (doesn’t Contamination and/or limited functionality of apply for Cystofix® Paed), drainage bags (2L) with the device may lead to injury, sepsis or death of the patient. drain tap and protective cap (for the Cystofix®...
  • Page 3 When using the Cystofix® Minipaed bladder. Remove the puncture needle and its splittable Perform a slight incision on the superficial cannula together from the protective sheath. skin at the origin point of the local anaesthe- The punction is done with the punction sia if applicable.
  • Page 4 Die Vorrichtung kann kontaminiert und /oder Punktions-Set), Stopfen nur für den Ballonkatheter in ihrer Funktionsfähigkeit beeinträchtigt sein. (gilt nicht für Cystofix® Paed), Drainagebeutel Die Kontaminierung und/oder eingeschränkte (2L) mit Ablasshahn und Schutzkappe (für das Funktionsfähigkeit des Geräts kann zu Verletzungen, Cystofix®...
  • Page 5 Punktieren Sie auf der Mittellinie des Körpers Zugkräften nötigenfalls an der Haut. oberhalb der Symphyse (2-3cm) senkrecht zur Bauchdecke. Bei Verwendung von Cystofix® Minipaed Nach Erreichen der Harnblase, tritt Urin in den Nehmen Sie die Punktionsnadel und Spaltkanüle Katheterschlauch. gemeinsam aus der Schutzhülse.
  • Page 6 El dispositivo puede estar contaminado y/o su Cystofix®), tapón exclusivamente para catéter de capacidad funcional deteriorada. La contaminación balón (no es válido para Cystofix® Paed), bolsas y/o la funcionalidad limitada del dispositivo puede de drenaje (2L) con válvula de vaciado y tapón provocar lesiones, sepsis o incluso la muerte del protector (para el juego de punción Cystofix®...
  • Page 7 Realizar una ligera incisión en la superficie de la Cuando use el Cystofix® Minipaed piel en el punto de origen de la anestesia local, Retire conjuntamente la aguja de punción y la si procede.
  • Page 8 Autres remarques: Suivre les procédures et recommandations à jour. aucune Les produits Cystofix® ne sont pas destinés aux Interaction avec des médicaments: aucune implantations de longue durée. Le cathéter Cystofix® en polyuréthane est destiné Utilisation à...
  • Page 9 à la peau. vessie et tester son introduction dans la vessie. Réaliser une légère incision sur la peau au niveau En utilisant un cathéter Cystofix® Minipaed du site d’anesthésie si elle a été réalisée. Enlever ensemble l’aiguille de ponction et la Connecter le cathéter à...
  • Page 10 Il dispositivo per inserzione Cystofix®), stopper solo per catetere può essere contaminato e/o ne può derivare a palloncino (non adatto a Cystofix® Paed), sacche una compromissione delle capacità funzionali. per drenaggio (2L) con tappo di svuotamento e La contaminazione e/o funzionalità...
  • Page 11 Praticare una leggera incisione sulla cute fissare il catetere a palloncino sulla pelle. superficiale nel punto di origine dell’anestesia locale, se applicabile. Utilizzando il Cystofix® Minipaed Collegare il catetere alla sacca di drenaggio Rimuovere insieme l’ago di inserzione e la sua delle urine.
  • Page 12 Punctieset), stopper alleen voor ballonkatheter ervan kan verstoord zijn. Besmetting en/of (niet voor Cystofix® Paed), drainagezakken (2L) beperkte werking van het apparaat kan leiden tot met drainagekraantje en beschermkapje (voor de verwonding, sepsis of overlijden van de patiënt Cystofix®...
  • Page 13 Wanneer u de Cystofix® Minipaed gebruikt Verbind de katheter met de urinedrainagezak. Verwijder de punctienaald en de splijtbare canule Laat de beschermende canule sheath op zijn samen uit de beschermende huls.
  • Page 14 пункции, защитная трубка (для набора для пункции или пользователя. Приспособление может Cystofix®), ограничитель только для баллонного быть загрязнено и/или его функциональные катетера (отсутствует в модели Cystofix® Paed), возможности могут быть ограничены. Загрязнение пакеты для мочи (2л) со сливным краном и и/или ограничение функций приспособления может...
  • Page 15 всем пути прокола до мочевого пузыря. Затем усилии зафиксируйте баллонный катетер на коже. выполните пробное введение в мочевой пузырь. При использовании Cystofix® Minipaed Выполните небольшой надрез на поверхности Извлеките иглу для пункции вместе с кожи в начале участка, на котором применена расщепляемой канюлей из защитной оболочки.
  • Page 16 комплекта за пункция Cystofix®), запушалка само и/или може да бъде нарушена възможността му да функционира. Замърсяването и/или за балонния катетър (не е необходима за Cystofix® ограничаването на функционалността на Paed), дренажни торби (2L) с дренажен кран и изделието може да доведе до нараняване, сепсис...
  • Page 17 Извършете малка инцизия на повърхностната дърпане, фиксирайте балонния катетър към кожа в мястото на локалната анестезия, ако е кожата. необходимо. Когато използвате Cystofix® Minipaed Свържете катетъра към дренажна торба за Отстранете пункционната игла и нейната урина. разделяема канюла едновременно от...
  • Page 18 Vzhledem k aktuálnímu stavu zátka pro balónkový katetr (nevztahuje se na vědeckých vědomostí nelze zcela vyloučit riziko sadu Cystofix® Paed), drenážní sáčky (objem 2L) s (v případě dlouhodobého použití), obzvláště pro drenážním ventilem a ochranným uzávěrem (pouze předčasně narozené děti mužského pohlaví. Z v případě...
  • Page 19 Stáhněte katetr až do bodu, kde se balónek dostane do kontaktu se stěnou močového měchýře. V případě potřeby, hrozí-li uvolnění katetru, fixujte balónkový katetr na pokožce. Použití sady Cystofix® Minipaed Společně vyjměte punkční jehlu a příslušnou rozlomitelnou kanylu z ochranného pouzdra. Punkce se provádí použitím punkční jehly zároveň...
  • Page 20 Gældende retningslinjer og anbefalinger bør Første punktur tages med i overvejelserne. Cystofix® punktursæt, Cystofix® Paed Cystofix®-produkter er ikke beregnet til at blive Blisterpakningen åbnes og komponenterne fra anvendt til langvarig brug. sættet forberedes i et sterilt område. Cystofix® polyurethan-kateteret er beregnet til Dernæst skal blæren fyldes i henhold til...
  • Page 21 Når der anvendes Cystofix® Minipaed Udfør et lille indsnit på overfladehuden, der hvor Fjernes punkturnålen sammen med kanylen, der lokalanæstesien blev anlagt, hvis det er relevant. kan deles, fra beskyttelseshylsteret. Kateteret forbindes til drænposen til urin.
  • Page 22 και/ή η περιορισμένη λειτουργικότητα της συσκευής σωληνίσκο παρακέντησης, προστατευτικό σωληνωτό μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό, σήψη ή θάνατο περίβλημα (για το σετ παρακέντησης Cystofix®), πώμα του ασθενή. μόνο για τον καθετήρα με μπαλόνι (δεν ισχύει για το Οι ουροσυλλέκτες περιέχουν φθαλικό δις...
  • Page 23 έλξης, σταθεροποιήστε στο δέρμα τον καθετήρα σταδίου προετοιμασίας του καθετήρα. με μπαλόνι. Τραβήξτε απαλά τον καθετήρα από το εσωτερικό Όταν χρησιμοποιείτε το Cystofix® Minipaed του σωληνίσκου μέχρι την τελευταία ένδειξη. Αφαιρέστε τη βελόνα παρακέντησης και το Αφαιρέστε το προστατευτικό θηκάρι.
  • Page 24 Esmane punkteerimine Palun arvestage käesolevate juhiste ning Cystofix®-i punktsioonikomplekt, Cystofix® Paed soovitustega. Avage mullpakend ja seejärel valmistage Cystofix®-i tooted ei ole ette nähtud pikaajaliseks implanteerimiseks. komplekti osad ette steriilsel pinnal. Cystofix®-i polüuretaanist kateeter on mõeldud Seejärel tuleb põis täita vastavalt kehtivatele kasutamiseks lühiajalisel kateteriseerimisel.
  • Page 25 See hoiab ära ballooni liikumise. Tõmmake kateetrit tagasi, kuni balloon puutub kokku põie seinaga. Vajadusel võib tugeva tõmbejõu korral ballooni naha külge fikseerida. Cystofix® Minipaedi kasutamise korral Eemaldage punktsiooninõel ja selle eraldatav Hoida päikesevalgusest eemal kanüül üheskoos kaitsvast ümbrisest. Punkteerimine viiakse läbi koos punktsiooninõela...
  • Page 26 Valmiiksi koottu katetri punktiokanyylissa, lisääntymiselle. Nykytietämyksen valossa ei voida suojaletku (Cystofix®-punktiosetissä), tulppa täysin sulkea pois (pitkäaikaiskäytön) aiheuttamaa vain pallokatetrille (ei Cystofix® Paed), pussit (2L) riskiä etenkin keskosena syntyneillä poikavauvoilla. sekä tyhjennyshana ja suojakorkki (Cystofix®- Varotoimenpiteenä raskaana olevien tai imettävien punktiosetti pusseilla).
  • Page 27 1:9. Tämä estää pallon tyhjentymisen. Vedä katetria, kunnes pallo koskettaa rakon seinämää. Kiinnitä pallokatetri vetolujuutta tarvittaessa ihoon. Cystofix® Minipaed –setin käyttö Poista punktioneula yhdessä halkaistavan kanyylin kanssa suojuksesta. Punktiointi tehdään punktioneulalla ja halkaistavalla kanyylilla. Tarkista virtsan tulo punktioneulan päästä...
  • Page 28 Kao mjeru opreza, Cystofix®), zaustavljač samo za balonske katetere (ne upotrebu medicinskih uređaja koji sadrže DEHP treba odnosi se na Cystofix® Paed), vrećice za drenažu (2L) s ograničiti na kratkotrajnu upotrebu u trudnica, dojilja, odvodom i zaštitnim čepom (za komplet za punkciju dojenčadi i djece.
  • Page 29 Ako je to potrebno, u slučajevima gdje će se primjenjivati velika sila za izvlačenje, pričvrstite balonski kateter na kožu. Upotreba Cystofix® Minipaeda zajedno izvadite iglu za punkciju i njezinu rastavljivu kanilu iz zaštitnog omotača. Punkcija se obavlja iglom za punkciju i rastavljivom kanilom.
  • Page 30 Kérjük vegye figyelembe az aktuális irányelveket darabjait egy steril területen. és ajánlásokat. Ezután a hólyagot fel kell tölteni az aktuális A Cystofix® termékeket nem hosszú távú irányelvek és ajánlások szerint, úgy hogy a a hólyag beültetésre tervezték. lokalizálható legyen. A Cystofix® poliuretán katétert rövid távú...
  • Page 31 Amennyiben szükséges, nagy húzó erők esetén rögzítse a ballonkatétert a bőrhöz. A Cystofix® Minipaed használata esetén Együtt távolítsa el a punkciós tűt és a szétválasztható kanüljét a védőhüvelyből. A punkciót egy punkciós tűvel és egy kettéválasztható...
  • Page 32 使用方法 恥骨上経皮的カテーテル挿入用穿刺セット、交換セットまたは拡張交換セ ット 内容 Cystofix®/Cystofix® Paed 使い捨ての装置を再使用すると、患者また 穿刺カニューレに組み込まれたドレー は使用者に対するリスクが生じます。装置 ン・カテーテル、保護管 (Cystofix® 穿 は、汚損されたり、機能的能力を損なわれ 刺セット用)、バルーン・カテーテル専用 たりする可能性があります。汚染および/ ストッパー (Cystofix® Paedには適用で または装置の機能の限定により、患者の きない)、排液タップ付きドレーン・バッ 負傷、敗血症または死亡に至る場合があ グ (2L) および保護キャップ (バッグ付き ります。 Cystofix® 穿刺セット用)。 尿バッグ DEHP (フタル酸ジエチルヘキシル) Cystofix® Minipaed の含有。動物実験では、DEHP が生殖に有 害である可能性のあることが示されていま ドレーン・カテーテルに内蔵された柔ら す。現状の科学的知識では、特に未熟児の かい被覆マンドレル・ワイヤー、アダプ 男の子に対するリスク (長期に渡る使用の場...
  • Page 33 が望ましいかどうか判断し、 膀胱まで穿 物を使用して、 指定された量でバルーン 刺道筋全体に渡って局部麻酔を行い、膀 を満たします。これにより、バルーンが 胱への導入を試験します。 空になることが防止されます。 妥当であれば、局部麻酔の起点で表皮を カテーテルをバルーンが膀胱壁に接触す 少し切開して下さい。 る場所まで引っ張り出します。 引っ張り力が強い場合、 必要に応じて、 ドレーン.バッグにカテーテルを接続 バルーン・カテーテルを皮膚に固定しま します。 す。 カテーテルの準備段階中は、保護カニ Cystofix® Minipaed を使用する場合 ューレ・シースを所定の位置に維持し 保護シースから、穿刺針およびその分割 ます。 可能カニューレを一緒に取り外します。 カニューレ内のカテーテルを最後のマー 穿刺は、分割可能カニューレと一緒に、 クの所まで徐々に引き出します。 穿刺針を使用して行われます。 保護シースを取り除きます。 保護キャップを開けて、穿刺針の末端か 恥骨結合の上部 (2-3 cm) の身体の正中線 ら尿が出てくることを点検します。 に沿って、垂直に腹壁まで穿刺します。 次に、穿刺針を所定の場所にある分割可 膀胱に到達すると、カテーテル管内に尿...
  • Page 34 (Cystofix® DEHP var būt toksisks un bojāt reproduktīvo punkcijas komplektam), aizbāznis tikai balonveida sistēmu. Pašreizējā zinātniskā pieredze pilnībā katetram (neattiecas uz Cystofix® Paed), drenāžas neizslēdz risku (ilgtermiņa lietošanas gadījumā), maisi(2L) ar drenāžas krānu un aizsargvāciņu īpaši priekšlaicīgi dzimušiem vīriešu dzimuma (Cystofix®...
  • Page 35 Izvelciet katetru līdz vietai, kur balons saskaras ar pūšļa sieniņu. Slodzes gadījumā, ja nepieciešams, nostipriniet balonveida katetru uz ādas. Lietojot Cystofix® Minipaed Izņemiet punkcijas adatu kopā ar tās sadalāmo kanili no aizsargapvalka. Punkciju veic ar punkcijas adatu un sadalāmo kanili kopā.
  • Page 36 Cystofix® rinkiniu punkcijai), kamštis, naudojamas funkcinės savybės. Užteršimas ir(arba) ribotas tik su balioniniu kateteriu (netinka naudoti su funkcionalumas gali nulemti paciento sužeidimą, Cystofix® Paed), drenavimo maišeliai (2L) su dreno sepsį ar mirtį. tvirtinimo anga ir apsauginiu dangteliu (tinka šlapimo surinkimo maišeliai Sudėtyje yra DEHP.
  • Page 37 Naudojant Cystofix® Minipaed Jei taikytina, toje vietoje, kur atlikta vietos anesteszija, šiek tiek įpjaukite paviršinę odą. Iš apsauginės movos kartu ištraukite punkcinę Kateterį prijunkite prie šlapimo drenavimo adatą ir jos suskaidomą kaniulę. maišelio. Punkcija atliekama punkcine adata kartu su Paruošdami kateterį pasirūpinkite, kad suskaidoma kaniule.
  • Page 38 Cystofix® polyuretankateter er indisert til bruk Vurder om lokalanestesi er tilrådelig i henhold til ved korttidskateterisering. gjeldende retningslinjer, deretter utføres dette Cystofix® silikonkateter er indisert til bruk ved langs hele punksjonssporet til blæren og til slutt suprapubisk langtidskateterisering. testes innføringen i blæren.
  • Page 39 Trekk kateteret tilbake til ballongen kommer i kontakt med blæreveggen. Ved behov, dersom det er stor fare for at det trekkes ut, fikseres ballongkateteret på huden. Ved bruk av Cystofix® Minipaed Fjern punksjonsnålen sammen med den splittbare kanylen, fra beskyttelseshylsteret. Punksjon utføres med punksjonsnålen sammen med en splittbar kanyle.
  • Page 40 Cystofix®), ogranicznik wyłącznie do może zostać ograniczona. Kontaminacja i/lub cewnika z balonem (nie dotyczy Cystofix® Paed), ograniczona funkcjonalność urządzenia może worki na mocz (2L) z zaworem i nasadką (w zestawie prowadzić do urazu, posocznicy lub zgonu pacjenta.
  • Page 41 ścianą pęcherza moczowego. Jeżeli to konieczne, w przypadku konieczności użycia dużej siły do podciągnięcia cewnika, zamocować cewnik do skóry. Chronić przed światłem słonecznym Używanie cewnika Cystofix® Minipaed Wyjąć igłę punkcyjną i rozdzieralną kaniulę razem Przechowywać w suchym miejscu - 41 -...
  • Page 42 (para o marca existente. conjunto de punção Cystofix®), tampa unicamente para o cateter de balão (não se aplica ao Cystofix® Paed), bolsas de drenagem (2L) com torneira de A reutilização de Dispositivos Médicos de uso drenagem e cobertura de proteção (para o conjunto...
  • Page 43 Conjunto de punção Cystofix®, Cystofix® Paed de estar visível no bisel da cânula. Encher o balão com o volume especificado Abrir a embalagem blister e preparar o utilizando uma mistura estéril de glicerina componente do conjunto numa área estéril. e água, na proporção de 1 para 9. Fica assim De seguida, a bexiga deve ser cheia conforme as prevenida evacuação do balão.
  • Page 44 Cystofix®), limitator destinat numai pentru cateterul funcţiei de reproducere. Conform datelor ştiinţifice cu balon (nu se aplică pentru Cystofix® Paed), pungi disponibile în prezent, nu poate fi complet exclusă de dren (2L) cu robinet de dren şi capac de protecţie existenţa unui risc (în cazul utilizării pe termen...
  • Page 45 în contact cu peretele vezical. Dacă este necesar, în cazul prezenţei unor forţe de tracţiune mari, fixaţi cateterul cu balon la piele. Atunci când utilizaţi Cystofix® Minipaed Scoateţi acul de puncţie şi canula sa divizabilă împreună din teaca de protecţie.
  • Page 46 пункции, защитная трубка (для набора для пункции или пользователя. Приспособление может Cystofix®), ограничитель только для баллонного быть загрязнено и/или его функциональные катетера (отсутствует в модели Cystofix® Paed), возможности могут быть ограничены. Загрязнение пакеты для мочи (2 л) со сливным краном и и/или ограничение функций приспособления...
  • Page 47 всем пути прокола до мочевого пузыря. Затем коже. выполните пробное введение в мочевой пузырь. При использовании Cystofix® Minipaed Выполните небольшой надрез на поверхности Извлеките иглу для пункции вместе с кожи в начале участка, на котором применена расщепляемой канюлей из защитной оболочки.
  • Page 48 Močové vrecko obsahuje DEHP. Štúdie na zvieratách súpravu na punkciu), zátka len pre balónový katéter ukázali, že DEHP je potenciálne toxický pre (neplatí pre Cystofix® Paed), drenážové vrecká (2L) s reprodukciu. Berúc do úvahy súčasný stav vedeckých drenážovým uzáverom a ochranným viečkom (pre znalostí, riziko (v prípade dlhodobého použitia)
  • Page 49 Ak je to potrebné, v prípade silných ťahových pôsobení, upevnite balónový katéter na kožu. Pri použití Cystofix® Minipaed Z ochranného obalu vyberte punkčnú ihlu spolu s jej štiepateľnou kanylou. Punkcia sa vykoná punkčnou ihlou spolu so štiepateľnou kanylou.
  • Page 50 Zaradi previdnosti je treba uporabo medicinskih zamašek samo za balonski kateter (ne velja za pripomočkov, ki vsebujejo DEHP, omejiti na Cystofix® Paed), drenažne vrečke (2L) z drenažnim kratkoročno uporabo pri nosečnicah, doječih ventilom in zaščitnim pokrovom (samo za materah, dojenčkih in otrocih.
  • Page 51 Kateter izvlecite do točke, kjer se balon dotika stene mehurja. Po potrebi in v primeru velike natezne sile balonski kateter pritrdite na kožo. Pri uporabi Cystofix® Minipaed Punkcijsko iglo in deljivo kanilo skupaj odstranite iz zaščitnega tulca. Punkcijo opravite s punkcijsko iglo skupaj z deljivo kanilo.
  • Page 52 Kese za urin sadrži DEHP. Eksperimenti na Drenažni kateter postavljen u punkcionu kanilu, životinjama su pokazali da DEHP može da bude zaštitna cev (za set za punkciju Cystofix®), čep samo toksičan za reprodukciju. Na osnovu trenutnih za balon-kateter (nije primenjivo kod Cystofix®...
  • Page 53 Vucite kateter sve dok balon ne dođe u kontakt sa zidom bešike. Ukoliko je potrebno, u slučaju velike vučne snage fiksirajte balon kateter za kožu. Pri upotrebi Cystofix® Minipaed Izvadite punkcionu iglu i njenu razdvojivu kanilu zajedno iz zaštitnog omotača. Punkcija se vrši punkcionom iglom zajedno sa razdvojivom kanilom.
  • Page 54 (för Cystofix®-punktionssats), stopp med avseende på aktuell vetenskaplig kunskap. för endast ballongkateter (gäller inte för Cystofix® Som en försiktighetsåtgärd ska användning av Paed), dränagepåsar (2L) med dränagekran och medicinska produkter som innehåller DEHP skyddslock (för Cystofix®-punktionssats med påsar).
  • Page 55 Dra tillbaka katetern upp till den punkt där ballongen kommer i kontakt med blåsväggen. Fäst ballongkatetern på huden vid behov i händelse av stora dragningskrafter. Användning av Cystofix® Minipaed Ta bort punktionsnålen och den delbara kanylen tillsammans från skyddshöljet. Punktionen utförs med punktionsnålen tillsammans med en delbar kanyl.
  • Page 56 (Cystofix® Paed için geçerli değildir), çocuklar için kısa süreli kullanımla sınırlı olmalıdır. boşaltma musluklu ve koruyucu kapaklı drenaj Ponksiyon yapılmaması gereken durumlar: torbaları (2L) (torbalı Cystofix ® Ponksiyon Seti için). yeterince dolu olmayan mesane Cystofix® Minipaed Kanama riski: vücut median hat uzak mesafede Drenaj kateteri içine yerleştirilmiş, yumuşak,...
  • Page 57 Balonun mesane duvarı ile temas ettiği noktaya kadar kateteri çekin. Yüksek çekme gücü durumunda gerekirse cilt üzerinde balon kateteri tespit edin. Cystofix ® Minipaed kullanıldığı zaman Ponksiyon iğnesi ve bunun ayrılabilen kanülünü birlikte koruyucu kılıftan çıkarın. Ponksiyon iğnesi ve ayrılabilen kanül ile birlikte ponksiyon yapılır.
  • Page 58 - 58 -...
  • Page 59 - 59 -...
  • Page 60 STERILE EO 0123 B. Braun Melsungen AG Carl-Braun-Straße 1 34212 Melsungen Germany www.bbraun.com...