Table of Contents
  • Technische Daten
  • Problemas y Soluciones
  • Magazijn Vullen
  • La Fornitura COMPRENDE
  • Problemi E Soluzioni
  • Tekniset Tiedot
  • Toimituksen Sisältö
  • Tekniske Data
  • Tekniska Data
  • Störningar OCH Åtgärder
  • Tehnični Podatki
  • Obseg Pošiljke
  • Zakres Dostawy
  • Usterki I ich Usuwanie
  • Műszaki Adatok
  • Technická Data
  • PLNĚNÍ Zásobníku
  • Rozsah Dodávky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3445/46
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12 mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
WELLEN-NAGLER
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3445 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REICH 3445

  • Page 1 3445/46 WELLEN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2: Technische Daten

    Beschleunigung (a) < 2,5 m/s2 Der Geräuschpegel beim arbeiten kann 85 dB (a) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messungen nach den Normen: EN 12549:1999. ** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999. LIEfERuMfaNG Wellen-Nagler allgemeine Betriebsanleitung für Nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 3 Defektes Teil austauschen und auf langsam. (55 120) beschädigt oder ohne die Gegenlaufflächen Spezialfett Schmierung. auftragen. Sicherungsbügel (55 102) oder auslöse- Leichtgängigkeit herstellen. sicherung (30 003) schwergängig. Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 720534 Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    The noise level when working can exceed 85 dB (a). Wear ear protection! Measured values determined according to EN 12549:1999. ** Measured values determined according to ISO 8662-11:1999. SuPPLIED WITH Nailer for corrugated fasteners Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    Replace damaged part and apply grease slowly. damaged or requiring lubrication. to the counter surfaces. Safety bracket (55 006) or safety Eliminate the jamming cause. yoke (30 003) sluggish. Set of wear-and-tear parts Code No. 720534 During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 6 Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations. NaTuRE Du DéRaNGEMENT CauSES éVENTuELLES REMÈDES fuite d‘air par l'échappement Joint torique (55 102) ou coulisseau Nettoyer ou remplacer les pièces. du soupape (55 120) endommagé ou encrassé par un corps étranger. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 7 L’étrier de sécurité (55 006) ou le Corriger le coincement. palpeur de sécurité (30 003) travaille difficilement. Jeu de pièces d‘usure N° de cde. 720534 En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH...
  • Page 8: Problemas Y Soluciones

    Pérdida de aire por el aro tórico (55 102) o corredera(55 120) Limpiar a sustituir estás piezas escape. están sucios o deteriorados. Superficie plana del cilindro (55 107) Pulir la superficie o cambiar el cilindro. deteriorada. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 9 Movimiento difícil del gancho de Desencallar. seguridad (55 006) o del seguro de disparo (30 003). Juego de piezas de N° ref. 720534 desgaste En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 10: Magazijn Vullen

    REPaRTIE Perslucht ontwijkt de O-ring (55 102) of ventielschuif (55-120) O-ringen schoonmaken of vervangen. uitlaatopening: beschadigd of van buitenaf vervuild. Vlakke kantencylinder (55-107) Gladde vlakken polijsten of cylinder beschadigd. verwisselen en opnieuw invetten. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 11 Veiligheidsbeugel (55 006) of Het lichte lopen opnieuw tot stand inschakelbeveiliging (30 003) loopt te brengen. zwaar en is vastgeraakt. Set slijtagedelen Bestel nr. 720534 Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 12: La Fornitura Comprende

    Guarnizione OR (55 102) o saracinesca Pulire o sostituire le parti. fuoriesce dalla scarico. valvola (55-120) è danneggiata o sporca. La superficie piana del cilindro (55-107) Pulire le superficie o sostituire il è danneggiata. cilindro e lubrificare nuovamente. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 13 (55 120) danneggiata o non conn l’apposito grasso le superfici lubrificante. mobili. Staffa della sicura (55 006) o sicura Eliminare le cause dell‘inceppamento. antiscatto (30 003) dura. Set parti soggette ad Codice 720534 usura In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 14: Tekniset Tiedot

    Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) < 2,5 m/s2 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB (a). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: EN 12549:1999. ** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: ISO 8662-11:1999. TOIMITuKSEN SISäLTö aaltonaulain Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH...
  • Page 15 Varmistin (55 002) tai jalka (30 003) on Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja jumittunut. että se kulkee oikein. Kulutusosasarja tilausnumero 720534 Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH...
  • Page 16: Tekniske Data

    Målt effektiv værdi fra accelerationen (a) < 2,5 m/s2 Lydtrykket kan overskride 85 dB (a) under arbejdet. Brug høreværn! Målinger efter normerne: EN 12549:1999. ** Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999. LEVERINGSOMfaNG Bølgesømpistol Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift Tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 17 Sikringsbøjle (55 102) eller Sørg for at de går let. udløsesikring (30 003) går tungt. Sæt sliddele Best.nr. 720534 Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 18: Tekniska Data

    (a) < 2,5 m/s2 Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (a). Anvånd hörselskydd! Mätningar enligt normer EN 12549:1999. ** Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999. LEVERaNSOMfÅNG Spikblecksautomat Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    (55 120) skadade eller ej smorda. specialsmörjmedel på mot varandra liggande glidytor. Säkerhetsbygel (55 102) eller Se till att dessa kan löpa fritt. utlösningssäkring (30 003) löper trögt. Sats slitagedelar Beställnr. 720534 Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 20: Tehnični Podatki

    Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (a). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999. ** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999. OBSEG POŠILJKE Pribijač Navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 21 Ponovno vzpostavite običajno varovalo (30 003) delujeta s težavo. delovanje. Komplet obrabnih delov Naroč. Št. 720534 V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 22: Zakres Dostawy

    Po zi o m h a ł a s u w t r a kc i e p r a c y m o ż e (2,0-3,0 Kp), wyciąg linki 2,0 m 40 3407 przekroczyć 85 dB (a). Nosić zabezpieczenia przed hałasem! Zawieszenie 31 7802 Pomiary zgodne z normami: EN 12549:1999. ** Pomiary zgodne z normami: ISO 8662-11:1999. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Kabłąk zabezpieczający (55 102) lub Doprowadzić do lekkiego poruszania się. zabezpieczenie spustu (30 003) ciężko chodzi. Zestaw części Numer zamówienia 720534 zużywających się W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 24: Műszaki Adatok

    LEHETSéGES OKa ELHÁRÍTÁSa Sűrített levegő lép ki a a körszelvényű gyűrű (55 102) vagy a Tisztítsa meg vagy cserélje ki a kipufogóból. szeleptolózár (55 120) hibásodott meg részeket. ill. idegen test által beszennyeződött. REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH...
  • Page 25 102) vagy a szeleptolózár (55 120) és kenjen speciálzsírt az ellenfutó- rongálódott meg vagy nincs megkenve. felületekre. Nehezen jár a biztosító-kengyel (55 102) Könnyítse a menetet. vagy a kioldó biztosíték (30 003). Koptatórész-készlet Rendelési sz. 720534 Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 26 Krúžok typu O (55 102) alebo posúvač Diely vyčistiť alebo vymeniť. výfuku. ventilu (55 120) poškodený alebo znečistený cudzím telesom. Čelná plocha na valci (55 107) Čelnú plochu vyleštiť alebo valec poškodená. vymeniť alebo nanovo namazať. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 27 (55 120) poškodený alebo bez plochy naniesť špeciálny tuk. mazania. Poistný strmeň (55 102) alebo vypínacia Vytvoriť ľahkosť chodu. poistka (30 003) ťažko chodia ťažko. Sada dielov Obj.-č. 720534 podliehajúcich opotrebovaniu Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.-č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 28: Technická Data

    Hladina hluku při práci může překročit 85 dB (a). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: EN 12549:1999. ** měření podle norem: ISO 8662-11:1999. ROZSaH DODÁVKY Sponkovačka pro vlnité spony Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 29 Pojistný třmen (55 102) nebo vypínací Vytvořit lehkost chodu. pojistka (30 003) těžce jdoucí. Sada dílů podléhajících Obj.-č. 720534 opotřebení Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868). REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH...
  • Page 30 3445/46 30 I Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 31 Vis allen M 5 x 30 55003 428485 Pass-Scheibe Shim ring Rondelle d'ajustage 5 x 10 x 1,5 55004 414417 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée M 5 x 16 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 32 Fontos: alkatrészrendeléskor kérjük, mindig adja meg az alkatrész nevét és rendelési számát is! Dôležité: Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte, prosím, označenie a číslo náhradného dielca. Důležité: při objednávání náhradních dílů udávejte prosím název náhradního dílu a číslo náhradního dílu. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 33 Vis allen M 5 x 30 55003 428485 Pass-Scheibe Shim ring Rondelle d'ajustage 5 x 10 x 1,5 55004 414417 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée M 5 x 16 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 34 Fontos: alkatrészrendeléskor kérjük, mindig adja meg az alkatrész nevét és rendelési számát is! Dôležité: Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte, prosím, označenie a číslo náhradného dielca. Důležité: při objednávání náhradních dílů udávejte prosím název náhradního dílu a číslo náhradního dílu. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 35 I 35 3445/46 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Nürtinger Straße 74-78, D-72644 Oberboihingen Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

This manual is also suitable for:

3446

Table of Contents