Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3448
WELLEN-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3448 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REICH 3448

  • Page 1 3448 WELLEN-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2 < 4,05 m/s2 Der Geräuschpegel beim arbeiten kann 85 dB (a) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messungen nach den Normen: EN 12549:1999. ** Messungen nach den Normen: ISo 8662-11:1999. LIEfERUMfaNG Wellen-Nagler allgemeine Betriebsanleitung für Nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 3 (w) defekt. Gerät vom Kundendienst überprüfen lassen. Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    (a). Wear ear protection! Measured values determined according to EN 12549:1999. ** Measured values determined according to ISo 8662-11:1999. SUPPLIED WITH Nailer for corrugated fasteners Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    Have tool checked by service workshop. During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 6 Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (a). Munissez-vous de casques anti-bruit! Valeurs mésurées déterminées selon EN 12549:1999. ** Valeurs mésurées déterminées selon ISo 8662-11:1999. EQUIPEMENT STaNDaRD Cloueur attaches ondulées Notice d’emploi feuille technique Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 7: Dérangements Et Remèdes

    Service après-Vente. En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 8 85 dB (a). Usar protectores auditivos! Valores de medición determ.según EN 12549:1999. ** Valores de medición determ. según ISO 8662:11:1999. EQUIPaMIENTo STaNDaRD Clavadora para grapas onduladas Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 9: Problemas Y Soluciones

    Revisar la clavadora en un taller autorizado. En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 10: Informatie Over Geluid En Vibratie

    < 4,05 m/s2 Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB overschrijden. Draag oorbeschermers! Metingen volgens de normen: EN 12549:1999. ** Metingen volgens de normen: ISo 8662-11:1999 STaNDaaRD-UITRUSTING Golfkram apparaat Bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 11 Drukventiel (w) defect. apparaat door een vakman laten kontroleren. Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 12 Utilizzare le cuffie di protezione! Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999. ** Rilievi eseguiti secondo le norme ISo 8662-11:1999. La foRNITURa CoMPRENDE Chiodatrice ondulare Istruzioni per l‘uso della fissatrice foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 14 < 4,05 m/s2 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB (a). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: EN 12549:1999. ** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: ISo 8662-11:1999. ToIMITUKSEN SISäLTö aaltonaulain Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 15 Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja että se kulkee oikein. Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. Laukaisuventtiili (w) on vioittunut. Vie naulain huoltokorjaamoon. Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 16 < 4,05 m/s2 Lydtrykket kan overskride 85 dB (a) under arbejdet. Brug høreværn! Målinger efter normerne: EN 12549:1999. ** Målinger efter normerne: ISo 8662-11:1999. LEVERINGSoMfaNG Bølgesømpistol Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift Tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 17 Sørg for at de går let. overisning af styredelene. Kontroller vandudskillerens funktion. Udløseventil (w) defekt. Lad kundeservice kontrollere apparatet. Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 18 (a) < 4,05 m/s2 Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (a). Anvånd hörselskydd! Mätningar enligt normer EN 12549:1999. ** Mätningar enligt normer ISo 8662-11:1999. LEVERaNSoMfåNG Spikblecksautomat Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    Kontrollera vattenavskiljarens funktion. Utlösningsventil (w) defekt. Låt kundservice kontrollera pistolen. Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 20 Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999. ** Izmere skladno s standardi: ISo 8662-11:1999. oBSEG PoŠILJKE Pribijač Navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 21 Preverite delovanje izločevalnika vode. Napravo naj preveri servisno osebje. V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 22 85 dB (A). Nosić zabezpieczenia przed hałasem! Pomiary zgodne z normami: EN 12549:1999. ** Pomiary zgodne z normami: ISo 8662-11:1999. zaKRES DoSTaWY Gwoździarka na blaszkę falistą Instrukja obsługi Dane techniczne – lista części zamiennych Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Urządzenie oddać do sprawdzenia przez Uszkodzony zawór spustowy (w). serwis. W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 24: Műszaki Adatok

    (a)-t. Viseljen fülvédőt! a mérések az EN 12549:1999 norma alapján készültek. ** a mérések az ISo 8662-11:1999 norma alapján készültek. A SZÁLLÍTMÁNY TARTALMA Hullámlemez szegező Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 25 Vizsgáltassa meg a készüléket az A kioldó szelep (w) hibásodott meg. ügyfélszolgálattal. Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó-felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó-felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 26: Technické Údaje

    Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (a). Používajte ochranu sluchu! Merania podľa normy: EN 12549:1999. ** Merania podľa normy: ISO 8662-11:1999. ROZSAH DODÁVKY Vlkovačka Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 27: Odstránenie Poruchy

    Spúšťací ventil (w) chybný. Nástroj nechať preskúšať zákazníckym servisom. Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.-č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 28 Hladina hluku při práci může překročit 85 dB (a). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: EN 12549:1999. ** měření podle norem: ISO 8662-11:1999. ROZSAH DODÁVKY Sponkovačka pro vlnité spony Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 29 Spouštěcí ventil (w) vadný. Přístroj nechat zkontrolovat zákaznickým servisem. Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 30 30 I 3448 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 31 Rondelle élastique 40673 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou de arrêt 738381 zylinderschraube Bolt Vis allen 738382 zylinderschraube Bolt Vis allen 738383 Stopfen Plug Bouchon 738384 zylinderschraube Bolt Vis allen 737619 Scheibe Elastic washer Rondelle élastique Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 32 és rendelési számát is! Dôležité: Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte, prosím, označenie a číslo náhradného dielca. Důležité: při objednávání náhradních dílů udávejte prosím název náhradního dílu a číslo náhradního dílu. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 33 3448 I 33 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 34 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Nürtinger Straße 74-78, D-72644 Oberboihingen Tel. + 49 (0)7022 71-0 f ax Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Table of Contents