Table of Contents
  • Technische Daten
  • Handhabung des Gerätes
  • Dérangements ET REMÈDES
  • Información sobre Ruidos Yvibraciones
  • Manejo del Aparato
  • Problemas y Soluciones
  • Informatie over Geluid en Vibratie
  • Magazijn Vullen
  • Utilizzo Dell'apparecchio
  • GLI Accessori
  • La Fornitura Comprende
  • Problemi E Soluzioni
  • Toimituksen Sisältö
  • Tekniska Data
  • Störningar Och Åtgärder
  • Tehnični Podatki
  • Obseg Pošiljke
  • Usterki I ich Usuwanie
  • Műszaki Adatok
  • Szállítmány Tartalma
  • Rozsah Dodávky
  • Odstránenie Poruchy
  • Technická Data
  • Poruchy a Jejich Odstranění

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3522
ANKER-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3522 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REICH 3522

  • Page 1 3522 ANKER-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2: Technische Daten

    28 6478 Der Geräuschpegel beim arbeiten kann 85 dB (a) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messungen nach den Normen: EN 12549:1999. ** Messungen nach den Normen: ISo 8662-11:1999. LIEfERuMfaNG anker-Nagler allgemeine Betriebsanleitung für Nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 3 Wasserabscheiders langsam. prüfen. Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 73 2702 Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    The noise level when working can exceed 85 dB (a). Wear ear protection! Measured values determined according to EN 12549:1999. ** Measured values determined according to ISo 8662-11:1999. SuPPLIED WITH anchoring nailer Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    Set of wear-and-tear parts Code No. 73 2702 During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 6 NoISE/VIBRaTIoN INfoRMaTIoN gâchette (70  008). Lorsque la frappe est effectuée relâcher le levier de détente et retirer l’appareil de Valeurs caractéristiques du briut * 3522 la piece. Le clou à enforcer doit être introduit avec sa pointe Le niveau sonore (a) par coup dans l’alésage prévu.
  • Page 7: Dérangements Et Remèdes

    N° de cde. 73 2702 En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 8: Información Sobre Ruidos Yvibraciones

    (3,0 a 5,5 kp), largo útil del cable 2,0 m 28 6478 (a). Usar protectores auditivos! Valores de medición determ. según EN 12549:1999. ** Valores de medición determ. según ISO 8662:11:1999. EQuIPaMIENTo STaNDaRD Clavadora de anclaje Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 9: Problemas Y Soluciones

    N° ref. 73 2702 desgaste En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 10: Informatie Over Geluid En Vibratie

    Vernellingswaarde effectief (a) 3,0 m/s2 Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB overschrijden.Draag oorbeschermers! Metingen volgens de normen: EN 12549:1999. ** Metingen volgens de normen: ISo 8662-11:1999 STaNDaaRD-uITRuSTING ankernagelpistool Bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 11 Waterafscheider controleren. langzaam. Set slijtagedelen Bestel nr. 73 2702 Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 12: Utilizzo Dell'apparecchio

    Utilizzare le cuffie di protezione! Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999 ** Rilievi eseguiti secondo le norme ISo 8662-11:1999 La foRNITuRa CoMPRENDE Chiodatrice anker Istruzioni per l‘uso della fissatrice foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68‑3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 14: Toimituksen Sisältö

    28 6478 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB (a). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: EN 12549:1999. Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: ISo 8662-11:1999. ToIMITuKSEN SISäLTö ankkurinaulain Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 15 (v) kunto. Naulain toimii liian Liikuvat osat takertelevat. Tarkista vedenerottimen toiminta. hitaasti. Kulutusosasarja tilausnumero 73 2702 Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 16 (a) 3,0 m/s2 Lydtrykket kan overskride 85 dB (a) under arbejdet. Brug høreværn! Målinger efter normerne: EN 12549:1999. Målinger efter normerne: ISo 8662-11:1999. LEVERINGSoMfaNG Beslag sømpistol Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 17 Kontroller vandudskillerens funktion.. langsomt. Sæt sliddele Best.nr. 73 2702 Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O‑ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 18: Tekniska Data

    28 6478 acceleration (a) 3,0 m/s2 Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (a). Anvånd hörselskydd! Mätningar enligt normer EN 12549:1999. Mätningar enligt normer ISo 8662-11:1999. LEVERaNSoMfÅNG Beslagspikpistol Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    Kontrollera vattenavskiljarens funktion. långsamt. Sats slitagedelar Beställnr. 73 2702 Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 20: Tehnični Podatki

    Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999. Izmere skladno s standardi: ISo 8662-11:1999. oBSEG PoŠILJKE Sidrni žebljalnik Navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 21 Komplet obrabnih delov Naroč. Št. 73 2702 V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drseče površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O‑ring tesnila vedno namazati s posebno mastjo(naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 22 5,5 Kp), wyciąg linowy 2,0 m 28 6478 przed hałasem! Pomiary zgodne z normami: EN 12549:1999. ** Pomiary zgodne z normami: ISo 8662-11:1999. zaKRES DoSTaWY Gwoździarka Instrukja obsługi Dane techniczne – lista części zamiennych Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 23: Usterki I Ich Usuwanie

    Sprawdzić działanie separatora wody. wolno. Zestaw części Numer zamówienia 73 2702 zużywających się W przypadku napraw lub wymiany części należy powierzchnię cylindra i wszystkie przeciwbieżne powierzchnie pierścieni samouszczelniających posmarować smarem specjalnym (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 24: Műszaki Adatok

    átlépheti a 85 dB (a)-t.Viseljen fülvédőt! a mérések az EN 12549:1999 norma alapján készültek. a mérések az ISo 8662-11:1999 norma alapján készültek. a SzÁLLÍTMÁNY TaRTaLMa Horgas szegezőgép Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – Alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 25 A vezérlőrészek jegesednek. Ellenőrizze a dehidrátort, működik-e. Koptatórész-készlet Rendelési sz. 73 2702 Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó‑felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó‑felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 26: Rozsah Dodávky

    Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (a). Používajte ochranu sluchu! Merania podľa normy: EN 12549:1999. Merania podľa normy: ISO 8662-11:1999. RozSaH DoDÁVKY Klincovačka na kotvenie Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 27: Odstránenie Poruchy

    Sada dielov Obj.-č. 73 2702 podliehajúcich opotrebovaniu Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O naniesť špeciálny tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 28: Technická Data

    Hladina hluku při práci může překročit 85 dB (a). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: EN 12549:1999. měření podle norem: ISO 8662-11:1999. RozSaH DoDÁVKY Pokrývačská hřebíkovačka pro BMF systém Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 29: Poruchy A Jejich Odstranění

    Sada dílů podléhajících Obj.-č. 73 2702 opotřebení Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet speciální tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 30 * Parti soggette ad usura 55015 * Kuluvat osat 20009 * Sliddele 55018 * Slitagedelar * Obrabni deli * Części zużywające się 20018 * Gyorsan kopó alkatrészek * Opotrebiteľné dielce 20016 * Rychle opotřebitelné díly 20004 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 31 Senkschraube Countersunk screw Vis à tête fraisée M 6 x 20 55021 214671 o-Ring o-ring Joint torique 75 x 3.5 55022 592641 Druckfeder Compression spring Ressort de pression 0.5C x 8 x 11 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 32 * Wear-and-tear parts * Kuluvat osat * Gyorsan kopó alkatrészek * Piéces d’usare * Sliddele * Opotrebiteľné dielce * Piezas de desgaste * Slitagedelar * Rychle opotřebitelné díly * Slijtagedalen * obrabni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 33 A *-gal megjelölt részek (gyorsan kopó alkatrészek) csak a gyorsan kopó alkatrész-készletben kaphatók. Dielce označené symbolom * (opotrebiteľné dielce) sú k dispozícii len v sade dielcov podliehajúcich opotrebovaniu. Části označené s * (díly podléhající rychlému opotřebení) lze obdržet pouze se sadou dílů podléhajících opotřebení. Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 34 I 34 35224 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 35 3522 I 35 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH REICH ®...
  • Page 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH Nürtinger Straße 74-78, D-72644 Oberboihingen Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Table of Contents