Table of Contents
  • Technische Daten
  • Dérangements ET Remèdes
  • Datos Técnicos
  • Información sobre Ruidos Yvibraciones
  • Problemas y Soluciones
  • Technische Gegevens
  • Dati Tecnici
  • GLI Accessori
  • LA Fornitura Comprende
  • Problemi E Soluzioni
  • Tekniset Tiedot
  • Toimituksen Sisältö
  • Tekniske Data
  • Tekniska Data
  • Störningar OCH Åtgärder
  • Tehnični Podatki
  • Obseg POŠILJKE
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Zakres Dostawy
  • Usterki I ich Usuwanie
  • Műszaki Adatok
  • A Szállítmány Tartalma
  • Technické Údaje
  • Rozsah Dodávky
  • Odstránenie Poruchy
  • Technická Data
  • Plnění Zásobníku

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

3407
KLAMMER-NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate ·
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice ·
A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
Technical data_spare parts
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
Technické údaje_náhradní díly
REICH
The guarantee period is 12 months
pro
R
kmreich.com
· Garantie 12 mois · El plazo de

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3407 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for REICH 3407

  • Page 1 3407 KLAMMER-NAGLER REICH kmreich.com Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa 12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder ·...
  • Page 2: Technische Daten

    < 2,5 m/s2 Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 db (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messungen nach den normen: En 12549:1999. ** Messungen nach den normen: IsO 8662-11:1999. LIEFERuMFAnG Klammer-nagler Allgemeine betriebsanleitung für nagler Technisches Datenblatt Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 3 Kolben austauschen. Gleichzeitig Puffer (v) prüfen auf Verschleißerscheinungen. Treiberspitze abgenützt. Treiberspitze planschleifen. Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 4: Technical Data

    The noise level when working can exceed 85 db (A). Wear ear protection! Measured values determined according to En 12549:1999. ** Measured values determined according to IsO 8662-11:1999. suPPLIED WITH stapler Tool use and safety instructions Technical data sheet Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 5: Troubles And Remedies

    During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 6 Lubrifiant recommandé 1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420 250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868 nOIsE/VIbRATIOn InFORMATIOn Valeurs caractéristiques du briut * 3407 Le niveau sonore (A) par coup suivant le niveau de pression L pA, 1s 82 dB(A) niveau de la puissance sonore séquentielle L WA, 1s, d...
  • Page 7: Dérangements Et Remèdes

    En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 8: Datos Técnicos

    85 db (A). Usar protectores auditivos! Valores de medición determinados según En 12549:1999. ** Valores de medición determinados según IsO 8662:11:1999. eQuIPaMIenTO sTanDaRD Grapadora neumática Instrucciones para el manejo Datos técnicos Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 9: Problemas Y Soluciones

    Aplanar la punta del percutor, a la muela. En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 10: Technische Gegevens

    3s < 2,5 m/s2 Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 db overschrijden.Draag oorbeschermers! Metingen volgens de normen: En 12549:1999. ** Metingen volgens de normen: IsO 8662-11:1999 sTAnDAARD-uITRusTInG nietapparat bedieningsaanwijzing Technische fiche Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 11 (v) op slijtageverschijnselen controleren. slagpenkop versleten. De kop van de slagpen vlakslijpen. Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 12: Dati Tecnici

    85 db (a). Utilizzare le cuffie di protezione! Rilievi eseguiti secondo le norme En 12549:1999. ** Rilievi eseguiti secondo le norme IsO 8662-11:1999. LA FORnITuRA COMPREnDE Graffatrice Istruzioni per l‘uso della fissatrice Foglio con dati tecnici Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 13: Problemi E Soluzioni

    In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68‑3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 14: Tekniset Tiedot

    < 2,5 m/s2 Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 db (A). Käytä kuulosuojaimia! Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: En 12549:1999. ** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja: IsO 8662-11:1999. TOIMITuKsEn sIsäLTö Hakasnaulaimet Työkalu käyttöö Tekniset tiedot - varaosaluettelo Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 15 Täydellinen mäntä (r) on Vaihda mäntä ja tarkista samalla vahingoittunut. vaimentimen (v) kunto. Iskurin pää on muotoutunut Hio iskurin pää tasaiseksi. Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868) Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 16: Tekniske Data

    (a), a h, w, 3s < 2,5 m/s2 Lydtrykket kan overskride 85 db (A) under arbejdet. Brug høreværn! Målinger efter normerne: en 12549:1999. ** Målinger efter normerne: IsO 8662-11:1999. LEVERInGsOMFAnG Klammesømmer brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift tekniske data – reservedelsliste Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 17 (r) beskadiget. Kontroller samtidig buffer (v) for tegn på slid. Driverspids slidt. slib driverspidsen plan. Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O‑ringes modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 18: Tekniska Data

    (a), a h, w, 3s < 2,5 m/s2 ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 db (a). Anvånd hörselskydd! Mätningar enligt normer En 12549:1999. ** Mätningar enligt normer IsO 8662-11:1999. LEVERAnsOMFÅnG Klammerverktyg Verktygs-och säkerhetsanvisningar Tekniska data - reservdelsförteckning Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 19: Störningar Och Åtgärder

    (v). slitage på matningsöppning. slipa matningsöppning plan. Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 20: Tehnični Podatki

    85 db (a). Nadenite si zaščito za ušesa! Izmere skladno s standardi: En 12549:1999. ** Izmere skladno s standardi: IsO 8662-11:1999. ObsEG POŠILJKE sponkač navodila za uporabo Tehnični podatki – nadomestni deli Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 21 Gonilna konica je obrabljena Gonilno konico obrusite. V primeru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O‑ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 22: Wyposażenie Dodatkowe

    Po zi o m h a ł a s u w t r a kc i e p r a c y m o ż e przekroczyć 85 db (a). Nosić zabezpieczenia przed hałasem! Pomiary zgodne z normami: En 12549:1999. ** Pomiary zgodne z normami: IsO 8662-11:1999. ZaKREs DOsTAWY Zszywacz Instrukja obsługi Dane techniczne – lista części zamiennych Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 23: Usterki I Ich Usuwanie

    (v) pod względem zużycia. Końcówka napędu zużyta. Równo zeszlifować końcówkę napędu. W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 24: Műszaki Adatok

    A munka során a zajszint átlépheti a 85 db (A)-t. Viseljen fülvédőt! A mérések az En 12549:1999 norma alapján készültek. ** A mérések az IsO 8662-11:1999 norma alapján készültek. a sZÁllÍTMÁnY TaRTalMa Kapcsozógép Általános üzemeltetési útmutató Műszaki adatok – alkatrészek listája Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 25 ütközőt (v), hogy nincsenek-e kopásnyomok rajta. a hajtócsúcs elhasználódott. síkköszörülést végezzen a hajtócsúcson. Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó‑felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó‑felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni! Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 26: Technické Údaje

    85 db (A). Používajte ochranu sluchu! Merania podľa normy: en 12549:1999. ** Merania podľa normy: IsO 8662-11:1999. ROZsah DODÁVKY sponcovačka Všeobecný návod k použitiu Technické údaje - Zoznam náhradných dielov Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 27: Odstránenie Poruchy

    (v) na príznaky opotrebovania. Vyrážací hrot brúsiť rovno. Vyrážací hrot opotrebovaný. Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všetky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.‑č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 28: Technická Data

    85 db (A). Používejte ochranu sluchu! měření podle norem: en 12549:1999. ** měření podle norem: IsO 8662-11:1999. ROZsah DODÁVKY sponkovačka Všeobecný návod na obsluhu Technická data – seznam náhradních dílů Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 29 Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868). Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 30 55122 15011 55120 55101 55023 15001 55019 20004 20001 20002 55025 55017 55024 55009 55012 55011 20000 55014 55027 55005 30002 30001 55018 55002 55007 55013 55017 55016 55008 55004 30004 55017 55006 30003 REICH ® Karl M. Reich Verbindungstechnik...
  • Page 31 Ventilschieber, komplett Valve slide, compl. Coulisseau de soup., compl *55112 430269 O-Ring O-ring Joint torique 30 x 2,65 55113 430250 O-Ring O-ring Joint torique 22 x 2,65 55120 735087 Zylinder, komplett Cylinder, complete Cylindre, complet Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 32 Fontos: Alkatrészrendeléskor kérjük, mindig adja meg az alkatrész nevét és rendelési számát is! Dôležité: Pri objednávaní náhradných dielov uvádzajte, prosím, označenie a číslo náhradného dielca. Důležité: při objednávání náhradních dílů udávejte prosím název náhradního dílu a číslo náhradního dílu. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 33 *-gal megjelölt részek (gyorsan kopó alkatrészek) csak a gyorsan kopó alkatrész-készletben kaphatók. Dielce označené symbolom * (opotrebiteľné dielce) sú k dispozícii len v sade dielcov podliehajúcich opotrebovaniu. Části označené s * (díly podléhající rychlému opotřebení) lze obdržet pouze se sadou dílů podléhajících opotřebení. Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 34 34 I 3407 Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 35 3407 I 35 Karl M. Reich Verbindungstechnik REICH ®...
  • Page 36 Karl M. Reich Verbindungstechnik Joh. Friedrich Behrens AG Bogenstraße 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany info@kmreich.com Tel. + 49 (0)7022 71-0 Verkauf Inland + 49 (0)7022 71-233 www.kmreich.com...

Table of Contents