Ingersoll-Rand SM Series Installation And Operation Manual

Ingersoll-Rand SM Series Installation And Operation Manual

Manual chain hoists
Table of Contents
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Service und Wartung
  • Installation
  • Bestilling Af Reservedele
  • Service Og Vedligeholdelse
  • Informacion de Seguridad
  • Etiqueta de Advertencia
  • Especificaciones
  • Servicio y Mantenimiento
  • Consignes de Securite
  • Specifications
  • Installation
  • Service Et Maintenance
  • Informazioni Sulla Sicurezza
  • Installazione
  • Funzionamento
  • Servizio E Manutenzione
  • Informasjon Om Sikkerhet
  • Service Og Vedlikehold
  • Technische Gegevens
  • Service en Onderhoud
  • Tekniska Data
  • Service Och Underhåll
  • Tekniset Tiedot
  • Huolto Ja Hoito

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN
FÜR HANDBETRIEBENE KETTENZÜGE
INSTALLATIONS- OG BETJENINGSHÅNDBOG
MANUAL DE INSTALACION Y OPERACION
PARA LOS POLIPASTOS MANUALES
DE CADENA MODELOS MCH5, SM y VL2
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
POUR LES MODELES MCH5, SM et VL2
MANUALE DI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E IL
A CATENA MANUALI MODELLI MCH5, SM e VL2
HÅNDBOK FOR MONTERING OG BRUK
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
BEDIENING VAN HANDKETTINGTAKELS
INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK
MHD56089
Edition 3
3/96
71147037
© 1996 Ingersoll-Rand Company
FOR MODELS MCH5, SM and VL2
MANUAL CHAIN HOISTS
MODELLE MCH5, SM und VL2
FOR MANUELLE KÆDETALJER
MODEL MCH5, SM og VL2
PALANS A CHAINE MANUELS
FUNZIONAMENTO DEI PARANCHI
AV MANUELLE KJETTINGTALJER,
MODELL MCH5, SM og VL2
MODELLEN MCH5, SM en VL2
FÖR SNABBLYFTBLOCK
MODELL MCH5, SM och VL2
ASENNUS- JA KÄYTTÖKÄSIKIRJA
MALLEILLE MCH5, SM ja VL2
KÄSIKÄYTTÖISET NOSTOTALJAT
MHD56089
D
DK
E
F
I
N
NL
S
SF

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ingersoll-Rand SM Series

  • Page 1 HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN BEDIENING VAN HANDKETTINGTAKELS MODELLEN MCH5, SM en VL2 INSTALLATIONS- OCH INSTRUKTIONSBOK FÖR SNABBLYFTBLOCK MODELL MCH5, SM och VL2 ASENNUS- JA KÄYTTÖKÄSIKIRJA MALLEILLE MCH5, SM ja VL2 KÄSIKÄYTTÖISET NOSTOTALJAT MHD56089 Edition 3 3/96 71147037 © 1996 Ingersoll-Rand Company...
  • Page 2: Safety Information

    SAFE OPERATING INSTRUCTIONS Ingersoll-Rand recognizes that most companies who use hoists have a safety program in force in their plants. In the event you are aware that some conflict exists between a rule set forth in this publication and a similar rule already set by an individual company, the more stringent of the two should take precedence.
  • Page 3: Warning Tag

    12. When using two hoists to suspend one load, select two hoists each having a rated capacity equal to or more than the load. This provides adequate safety in the event of a sudden load shift. 13. Never place your hand inside the throat area of a hook. 14.
  • Page 4: Installation

    SPECIFICATIONS Hand Chain Hoist Net Rated Load Pull to lift No. of O'Hauled to lift Weight Capacity Chain rated load Model No. chain load 1 ft (0.3 m) metric size falls tons* (mm) MCH5-005 MCH5-010 11,9 11,5 MCH5-015 1-1/2 17,7 13,8 MCH5-020 22,9...
  • Page 5: Operation

    The supporting structures and load-attaching devices used in conjunction with this hoist must provide adequate support to handle all hoist operations plus the weight of the hoist and attached equipment. This is the customer’s responsibility. If in doubt, consult a registered structural engineer.
  • Page 6 If chain binds, jumps, or is excessively noisy, clean and lubricate the chain. If problem persists, return the hoist to your nearest Ingersoll-Rand repair center. Do not operate the hoist until all problems have been corrected. Check that hand chain moves freely and without binding or excessive drag.
  • Page 7 Table 1 Throat Width Discard Width Hoist Capacity inch inch MCH5 and VL2 1/2 ton 1,22 1,40 35,6 1 ton 1,33 1,54 39,1 1-1/2 ton 1,50 1,72 43,7 2 ton 1,61 1,86 47,2 3 ton 1,85 2,12 54,0 5 ton 2,01 2,31 58,6...
  • Page 8 Inspect hook retaining parts. Tighten or repair, if necessary. Refer to applicable specifications for additional hook inspection information. 4. CHAIN SHEAVES. Check for damage or excessive wear. If damage or wear is noted, return the hoist to your nearest Ingersoll-Rand service repair center. 5. LOAD CHAIN. Measure the chain for Table 2...
  • Page 9: Parts Ordering Information

    2. Part number and part name as shown in parts manual. 3. Quantity required. Return Goods Policy Ingersoll-Rand will not accept any returned goods for warranty or service work unless prior arrangements have been made and written authorization has been provided from the location where the goods were purchased.
  • Page 10 ANWEISUNGEN FÜR SICHEREN BETRIEB Ingersoll-Rand ist bekannt, daß die meisten Unternehmen, die Hebezeuge gebrauchen, im Werk ein Sicherheitsprogramm eingeführt haben. Falls Ihnen zur Kenntnis kommt, daß eine in dieser Veröffentlichung angegebene Regel mit einer ähnlichen, spezifisch von einem Unternehmen festgelegten Regel in Konflikt steht, ist die strengere der beiden Regeln zu befolgen.
  • Page 11 5. Ein Hebezeug, das Anzeichen von Verschleiß und Beschädigung aufweist, ist nicht in Betrieb zu nehmen. 6. Das Hebezeug ist regelmäßig gründlich zu kontrollieren, wobei verschlissene und beschädigte Teile zu ersetzen sind. 7. Das Hebezeug ist regelmäßig zu schmieren. 8. Das Hebezeug ist nicht in Betrieb zu nehmen, falls ein Hakenriegel abgesprungen oder gebrochen ist.
  • Page 12: Technische Daten

    WARNETIKETT Jedes Hebezeug wird im Werk mit einem Warnetikett in mehreren Sprachen versehen. Wenn das Etikett nicht an Ihrem Gerät befestigt ist, ist ein neues Etikett zu bestellen und anzubringen. • Das Hebezeug ist nicht zum Heben, Tragen oder Transport von Personen zu verwenden. TECHNISCHE DATEN Zugweg der Nenn-...
  • Page 13: Montage

    Zugweg der Nenn- Anzahl Zugkraft zum Handkette, um Hebezeug- kapa- Last- Anheben der die Last 1 Fuß Nettogewicht zität in ketten- Modell-Nr. Ketten- Nennlast (0,3 m) Tonnen größe fall- anzuheben (me- (mm) strecken trisch)* Pfund Fuß Pfund VL2-005 25,0 VL2-010 33,2 11,6 11,4...
  • Page 14: Bedienung

    Geräteüberprüfung vor Inbetriebnahme • Sicherstellen, daß der obere Haken des Hebezeugs ordnungsgemäß am Stützelement montiert und der Hakenriegel eingerastet ist. Das Hebezeug ist mit einer Prüflast (10% der Nennkapazität) in Betrieb zu nehmen, indem diese Last mehrmals angehoben und gesenkt wird. Sicherstellen, daß die Bremse richtig funktioniert, indem dieselbe Last gesenkt wird, wobei die Last nicht rutschen darf, wenn die Bewegung nach unten angehalten wird.
  • Page 15 Last angehoben wird. Wenn die Kette sich festklemmt, springt oder übermäßiges Geräusch verursacht, ist sie zu reinigen und zu schmieren. Wenn das Problem noch immer andauert, senden Sie das Hebezeug an das nächstgelegene Ingersoll-Rand Service-Center. Das Hebezeug nicht in Betrieb nehmen, bevor alle Mängel beseitigt wurden. Sicherstellen, daß die Handkette sich frei bewegt und nicht klemmt oder übermäßig zieht.
  • Page 16 2. HAKENRIEGEL. Die Funktion des Hakenriegels überprüfen. Wenn der Hakenriegel gebrochen ist oder fehlt, ist er zu ersetzen. 3. HAKEN. Auf Verschleiß oder Beschädigung, vergrößerte Halsweite, gebogenen Schaft und Verdrehung der Hakenspitze überprüfen. Wenn die Halsweite des Hakens den in Tabelle 1 angegebenen Ausrangierwert (15%) übersteigt (siehe Zeichnung MHP0040D) oder die Haken- verdrehung mehr als 10°...
  • Page 17 2. ALLE KOMPONENTEN. Auf Verschleiß, Beschädigung, Verzerrung, Deformation und Sauberkeit überprüfen. Falls äußere Anzeichen auf die Notwendigkeit zusätzlicher Inspektion hinweisen, ist das Hebezeug an das nächstgelegene Ingersoll-Rand Service-Center einzusenden. 3. HAKEN. Die Haken mit Hilfe von Magnetpartikel oder Farbmittel auf Risse überprüfen. Die Rückhalteteile der Haken überprüfen.
  • Page 18 Lastkette gebraucht wird. 4. Um Rost oder Ansammlung von schürfendem Staub zu entfernen, ist die Kette mit säurefreiem Lösemittel zu reinigen. Nach dem Reinigen ist die Kette zu schmieren. 5. Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN oder ein Öl SAE 50 bis 90 EP verwenden.
  • Page 19: Service Und Wartung

    BESTELLINFORMATIONEN FÜR ERSATZTEILE Gebrauch von Ersatzteilen, die nicht von Ingersoll-Rand Material Handling geliefert werden, kann die Gewährleistung des Unternehmens ungültig machen. Um schnellen Service und echte Ersatzteile von Ingersoll-Rand Material Handling zu erhalten, geben Sie dem nächstgelegenen Vertriebshändler bitte folgende Informationen: 1.
  • Page 20 INSTRUKTIONER ANGÅENDE SIKKER BETJENING Ingersoll-Rand erkender, at de fleste virksomheder, der benytter kædetaljer ved deres anlæg, allerede har iværksat et sikkerhedsprogram. Opdager man, at en sikkerhedsregel beskrevet i denne håndbog ikke er i overensstemmelse med en tilsvarende regel, der gælder ved den enkelte virksomhed, skal man lade den strengere regel være gældende.
  • Page 21 10. Splejs aldrig en hejsekæde ved at anbringe en bolt mellem kædeledene. 11. Hæv kun læs, der er lettere eller lig med kædetaljens tilladte kapacitet. Se afsnittet “SPECIFIKATIONER”. 12. Hvis man bruger to kædetaljer til at hæve eller sænke et læs, vælg da to taljer, der hver for sig har en tilladt kapacitet, som %r lig med eller overstiger læsset.
  • Page 22: Installation

    SPECIFIKATIONER Nødvendigt Håndkæde Kædetaljens Tilladt træk for at ophalet for at Lastekæde Antal nettovægt Model kapacitet løfte tilladt løfte læs 0,3 m størrelse kæde- meterton belastning (1 fod) (mm) fald pund pund MCH5-005 MCH5-010 11,9 11,5 MCH5-015 1-1/2 17,7 13,8 MCH5-020 22,9 MCH5-030...
  • Page 23 Støttekonstruktioner og lastsikringsanordninger, der evt. bruges til kædetaljen, skal være tilstrækkeligt solide til at håndtere og støtte alle hejsefunktioner inklusive vægten af taljen og det fastgjorte udstyr. Dette er kundens ansvar. Har man spørgsmål angående dette, anbefaler vi, at man kontakter en autoriseret konstruktionsingeniør.
  • Page 24 Hvis kæden binder, hopper op eller støjer for meget, skal den renses og smøres. Vedvarer problemet, skal kæden returneres til det nærmeste Ingersoll-Rand service- og reparationscenter. Betjenikke kædetaljen, før alle problemer er blevet afhjulpet. Kontrollér at den manuelle kæde bevæger sig frit, dvs. uden binding eller for megen modstand.
  • Page 25 3. KROGE. Kontrollér slitage eller beska-digelse, forøget halsbredde, bøjet skaft eller forvridning. Udskift kroge, hvis halsåbning overstiger den kasserbare bredde (15%), som vist i tabel 1 (se ill. MHP0040DK), eller hvis de er forvredet mere end 10º (se ill. MHP0111DK). Hvis kroglåsen snapper forbi krogspidsen, er krogen skæv og skal udskiftes.
  • Page 26 (se ill. MHP0041DK). Hvis et eller flere femkædeled i arbejdslængden når eller overstiger den kasserbare længde vist i tabel 2, skal hele kæden udskiftes. Udskift altid med en original Ingersoll-Rand Material Handling- kæde.
  • Page 27 3. Smør krogens og kroglåsens drejepunkter med det samme smøremiddel, der blev brugt til lastekæden. 4. Rengør kæden med et syrefrit rensemiddel for at fjerne rust eller ophobet slibestøv. Efter rengøringen, skal kæden smøres. 5. Brug Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN eller en SAE 50 til 90 EP-olie. DK-8...
  • Page 28: Bestilling Af Reservedele

    3. Det ønskede antal dele. Returnering af produkter Ingersoll-Rand accepterer ikke, at produkter sendes retur til reparation eller service i henhold til garantien uden forudgående aftale. Det er endvidere nødvendigt med en skriftlig tilladelse fra det sted, hvor produkterne er blevet købt.
  • Page 29: Informacion De Seguridad

    INSTRUCCIONES PARA LA OPERACION SEGURA Ingersoll-Rand reconoce que la mayoría de compañías que utilizan polipastos tienen un programa de seguridad vigente en sus plantas. En el caso de que usted se entere de la existencia de conflicto entre una norma establecida en esta publicación y una semejante ya establecida por una compañía...
  • Page 30: Etiqueta De Advertencia

    8. No utilice el polipasto si el pestillo del gancho está vencido o roto. 9. Antes de usar el polipasto, compruebe que los pestillos de los ganchos están asegurados. 10. Nunca empalme una cadena de polipasto insertando un perno entre los eslabones. 11.
  • Page 31: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Recorrido de la Capa- Nú- Tamaño Fuerza para cadena de Peso neto cidad mero de la levantar la maniobra para del polipasto Modelo nominal cadena carga nominal levantar la carga en tone- ramales de carga un pie (0,3 m) ladas (mm) métricas*...
  • Page 32 Las estructuras de apoyo y los dispositivos para enganchar la carga usados en conjunto con este polipasto deben proveer el soporte adecuado para manejar todas las cargas del polipasto más el peso del mismo y el equipo conectado. Esta condición es responsabilidad del propietario. En caso de duda, consulte con un ingeniero estructural colegiado.
  • Page 33 Los polipastos VL2 de 15 y 20 toneladas deben ser accionados por dos operadores, uno en cada una de las dos cadenas manuales. Para mantener la carga centrada en los conjuntos del bloque, accione las unidades simultáneamente y a la misma velocidad. Bajo cada cuerpo de polipasto se debe mantener una cantidad igual de cadena descargada.
  • Page 34 Ingersoll-Rand más cercano. No opere el polipasto hasta que se hayan corregido todos los problemas. Verifique que la cadena manual se mueve libremente y sin pegarse ni tener arrastre excesivo.
  • Page 35 2. TODOS LOS COMPONENTES. Inspeccione por desgaste, daño, distorsión, deformación y limpieza. Si la apariencia externa indica la necesidad de inspección adicional, envíe el polipasto al centro de servicio de reparaciones de Ingersoll-Rand más cercano. 3. GANCHOS. Inspeccione los ganchos para ver si tienen fisuras. Use partículas magnéticas o tinte penetrante para detectar las fisuras.
  • Page 36 Siempre use una polipasto pulg. pulg. cadena de recambio legítima de MCH5 y VL2 Ingersoll-Rand Material Handling. 6. FRENOS. Suba una carga igual a la 1/2 ton 2,95 75,0 3,03 77,0 capacidad nominal del polipasto a...
  • Page 37: Servicio Y Mantenimiento

    3. Cantidad requerida. Política de devolución de mercancías Ingersoll-Rand no aceptará ningún artículo devuelto para trabajo de garantía o servicio si no se han efectuado los trámites previos y no se ha proporcionado autorización escrita en el establecimiento donde se compraron los artículos.
  • Page 38: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Ingersoll-Rand reconnaît que la plupart des sociétés qui utilisent des palans appliquent dans leurs usines un programme de sécurité. En cas de conflit entre un règlement stipulé dans cette publication et une règle similaire déjà en vigueur dans une société privée, le règlement le plus rigoureux aura la préséance.
  • Page 39 8. Ne pas utiliser le palan si le linguet de sécurité est détendu ou cassé. 9. Vérifier que les linguets de sécurité des crochets soient en appui sur le crochet : ouverture du crochet fermeé. 10. Ne jamais raccorder une chaîne de palan en insérant un boulon entre les maillons. 11.
  • Page 40: Specifications

    ETIQUETTE DE MISE EN GARDE Chaque palan est livré avec une étiquette de mise en garde en plusieurs langues. En l’absence de cette étiquette, en commander une autre et l’accrocher. • Ne pas utiliser le palan pour soulever, supporter ou transporter des personnes. SPECIFICATIONS Longueur de la Traction...
  • Page 41: Installation

    Longueur de la Traction Capacité chaîne manuelle Poids net Dimen- Nbre nécessaire nominale tractée pour sion de la pour soulever N° en tonnes soulever la (pour une chaîne de brins la charge modèle mé- charge de 1 ft hauteur de levée) charge nominale triques...
  • Page 42 Les palans à chaîne manuels doivent être utilisés en position verticale pour assurer un levage en ligne droite du crochet supérieur au crochet inférieur. Le palan doit être positionné de manière à ce qu’il n’entre pas en contact avec les éléments de support lors de l’utilisation. Si le palan est utilisé dans un espace limité, des accessoires de levage ou élingues appropriés doivent être utilisés pour éviter que le mouvement du corps du palan et de la chaîne manuelle ne soit entravé.
  • Page 43 Si le problème persiste, renvoyer le palan au centre de après-vente Ingersoll-Rand le plus proche. Ne pas faire fonctionner le palan tant que les problèmes n’ont pas tous été corrigés. Vérifier que la chaîne manuelle se déplace librement et sans grippage ou résistance excessive.
  • Page 44 3. CROCHETS. Vérifier tout signe d’usure ou de détérioration, d’ouverture excessive, de cintrage de la tige ou d’ouverture latérale du crochet. Remplacer les crochets dont l’ouverture est supérieure à la valeur indiquée (15%) au tableau 1 (schéma de réf. MHP0040F) ou supérieure à une ouverture latérale de 10°...
  • Page 45 2. TOUS LES COMPOSANTS. Vérifier l’absence de toute usure, détérioration, distorsion, déformation et non propreté. Si l’état extérieur nécessite une inspection plus poussée, ramener le palan au centre de réparation Ingersoll-Rand le plus proche. 3. CROCHETS. Vérifier l’absence de toute fissure au niveau des crochets. Utiliser la méthode par poudre magnétique ou par fluorométrie pour vérifier la présence de fissures.
  • Page 46 4. Pour retirer la rouille ou les dépôts de poussière abrasive, nettoyer la chaîne avec un solvant sans acide. Après le nettoyage, graisser la chaîne. 5. Utiliser LUBRI-LINK-GREEN de Ingersoll-Rand ou une huile EP SAE 50 à 90.
  • Page 47: Service Et Maintenance

    INFORMATION POUR LA COMMANDE DES PIECES L’utilisation de pièces de rechange autres que celles de la marque Ingersoll-Rand Material Handling peut annuler la garantie offerte par la société. Pour profiter de services rapides et se procurer des pièces Ingersoll-Rand Material Handling d’origine, fournir au distributeur le plus proche les informations suivantes : 1.
  • Page 48: Informazioni Sulla Sicurezza

    ISTRUZIONI OPERATIVE DI SICUREZZA Ingersoll-Rand riconosce che la maggior parte delle società che fanno uso di paranchi a catena adottano programmi di sicurezza nei loro stabilimenti. Qualora esistessero dei contrasti tra una regola riportata in questo manuale e un’analoga aziendale vigente, la regola più severa dovrà avere precedenza.
  • Page 49 5. Non usare mai un paranco danneggiato o usurato. 6. Periodicamente, ispezionare attentamente il paranco e sostituire i pezzi danneggiati o usurati. 7. Lubrificare regolarmente il paranco. 8. Non usare il paranco se il dispositivo di fermo è deformato o rotto. 9.
  • Page 50 TARGHETTA DI AVVERTIMENTO I paranchi vengono forniti dalla fabbrica con una targhetta di avvertimento in varie lingue. Qualora la vostra unità ne fosse sprovvista, ordinarne una ed installarla. • Non usare il paranco per sollevare, sostenere o trasportare persone. SPECIFICHE Dimen- Corsa catena sioni...
  • Page 51: Installazione

    Dimen- Corsa catena sioni Forza per per sollevare il Peso netto Capa- della sollevare il carico di del paranco cità in Modello catena mero carico 1 piede tonnel- rinvii (0,3 m) late* trazione (mm) peidi VL2-005 25,0 VL2-010 33,2 11,6 11,4 VL2-015 1-1/2...
  • Page 52: Funzionamento

    I paranchi a catena manuali devono essere usati in posizione verticale per garantire una trazione rettilinea tra il gancio superiore e quello inferiore. Il paranco dev’essere posizionato in modo tale da prevenire il contatto con gli elementi di supporto durante l’uso. Per impedire l’ostruzione del corpo del paranco e della catena, l’operazione del paranco in aree di accesso limitato deve prevedere l’uso di accessori di trazione o brache.
  • Page 53 “salti”, o rumori eccessivi. Se il problema persiste, riportare il paranco al più vicino centro di assistenza e servizio Ingersoll-Rand. Non operare il paranco prima di aver corretto i problemi. Assicurarsi che la catena a mano si muova liberamente, senza inceppamenti o eccessiva resistenza.
  • Page 54 3. GANCI. Verificare che non siano usurati o Tabella 1 danneggiati, che la larghezza della gola sia Larghezza Larghezza corretta, che i gambi non siano piegati e che i Portata del della gola di scarto ganci non abbiano subito torsioni. Sostituire i paranco pollici pollici...
  • Page 55 2. TUTTI I COMPONENTI. Verificare che non siano usurati, danneggiati, deformati o sporchi. Qualora le condizioni fisiche dei componenti indicassero la necessità di ulteriori ispezioni, contattare il più vicino centro di servizio della Ingersoll-Rand. 3. GANCI. Verificare che i ganci non siano incrinati. Usare particelle magnetiche o coloranti per rilevare la presenza di incrinature.
  • Page 56 4. Per rimuovere tracce di ruggine o depositi di polviscolo abrasivo, pulire la catena con un solvente privo di acidi. Lubrificare la catena dopo averla pulita. 5. Usare olio LUBRI-LINK-GREEN della Ingersoll-Rand o un’olio SAE da 50 a 90 EP.
  • Page 57: Servizio E Manutenzione

    2. Numero e nome del pezzo come indicato nell’elenco dei pezzi. 3. Quantità richiesta. Restituzione dei pezzi Ingersoll-Rand accetta merci restituite in garanzia o per servizio solo nei casi in cui la restituzione è stata precedentemente concordata e contro ricevuta di autorizzazione scritta da parte del venditore originale del prodotto.
  • Page 58: Informasjon Om Sikkerhet

    INSTRUKSJONER FOR TRYGG BRUK Ingersoll-Rand er klar over at de fleste firma som bruker kjettingtaljer, allerede har fastsatt sikkerhetsregler for fabrikkanlegget. Hvis det skulle oppstå situasjoner der det er konflikt mellom en retningslinje i denne håndboken og en lignende regel som er fastsatt av det aktuelle firma, skal...
  • Page 59 7. Kjettingtaljen skal smøres med jevne mellomrom. 8. Kjettingtaljen skal ikke brukes dersom kroklåsen er sprukket eller ødelagt. 9. Kontroller at kroklåsene er i inngrep før kjettingtaljen tas i bruk. 10. Kjettingen på en kjettingtalje skal aldri skjøtes ved å sette inn bolter mellom leddene. 11.
  • Page 60 VARSELMERKE Hver kjettingtalje leveres fra fabrikken med et varselmerke på flere språk. Hvis dette merket ikke sitter på den mottatte enheten, bestilles et nytt merke, som så settes på. ADVARSEL • Kjettingtaljen skal ikke brukes til å løfte, trekke eller transportere personer. SPESIFIKASJONER Trekklengde for Nominell...
  • Page 61 Trekklengde for Nominell Dimens- Trekkraft for Nettovekt for Antall håndkjetting for løfte- jon på løfting av nom. kjettingtalje kjet- å løfte last Modellnr. kapasitet lastek- last ting- 1 fot (0,3 m) i metriske jetting parter tonn* (mm) pund pund VL2-005 25,0 VL2-010 33,2...
  • Page 62 Inspeksjoner før anvendelse OBS! • Kontroller at den øvre kroken på kjettingtaljen er forsvarlig montert til en bærebjelke og at kroklåsen er i inngrep. Kjettingtaljen skal først testes med en prøvelast (ca. 10 % av nominell løftekapasitet). Denne lasten løftes og senkes flere ganger. Kontroller at bremsene fungerer ved å senke den samme lasten, og deretter stanse nedsenkingen.
  • Page 63 Hvis kjettingen setter seg fast, hopper eller bråker unormalt mye, bør den rengjøres og smøres. Hvis problemet fortsatt er til stede, skal kjettingtaljen leveres inn til nærmeste service- og reparasjonsverksted som representerer Ingersoll-Rand. Kjettingtaljen skal ikke anvendes før alle problemene er løst. Kontroller at håndkjettingen glir fritt uten å...
  • Page 64 3. KROKER: Kontroller at krokene ikke er slitt eller ødelagt, at halsbredden ikke er blitt større, at skaftet ikke er bøyd eller at krokene ikke er vridd. Kroker med en halsbredde som er større enn maksi-mumsbredden (15%) oppgitt i tabell 1 (se tegn. MHP0040N), eller som er bøyd mer enn 10 grader (se tegn.
  • Page 65 3,85 97,9 skal alltid erstattes med en 1-1/2 tonn 4,17 4,28 108,7 original Material Handling-kjet- 2 tonn 4,72 4,84 ting fra Ingersoll-Rand. 3 tonn 4,17 4,28 108,7 5 - 20 tonn 5,35 5,47 139,0 1/2 tonn 5,0 x 15 2,95...
  • Page 66 3. Kroker og svingpunktene på kroklåser skal smøres med samme smøremiddel som lastekjettingen. 4. Rust eller oppsamling av slipende støv fjernes med syrefritt løsemiddel. Etter rengjøring skal kjettingen smøres. 5. Bruk Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN eller en olje av typen SAE 50 til 90 EP.
  • Page 67: Service Og Vedlikehold

    2. Delenummer og -navn slik disse er oppgitt i bruksanvisningen. 3. Ønsket antall. Retur av varer Ingersoll-Rand aksepterer ikke varer som sendes tilbake for arbeid som dekkes av garantien eller for service, med mindre dette er blitt avtalt på forhånd, og en skriftlig tillatelse er gitt ved salgsstedet.
  • Page 68 AANWIJZINGEN VOOR VEILIG GEBRUIK Ingersoll-Rand is zich ervan bewust dat de meeste bedrijven die gebruik maken van takels, een veiligheidsprogramma hebben dat van kracht is in hun fabrieken. In geval u zich realiseert dat er een tegenstrijdigheid bestaat tussen een regel die in deze publikatie uiteen wordt gezet en een regel van gelijke strekking die al door een individueel bedrijf is vastgelegd, dient de strengste regel voorrang te verkrijgen.
  • Page 69 7. De takel regelmatig smeren. 8. Een takel niet gebruiken als de veiligheidsklep defect of gebroken is. 9. Vóór het gebruik controleren of de veiligheidskleppen dicht zijn. 10. Nooit een takelketting koppelen door een bout tussen de schalmen te steken. 11.
  • Page 70: Technische Gegevens

    WAARSCHUWINGSLABEL Elke takel wordt door de fabriek geleverd met een waarschuwingslabel in meerdere talen. Als de label niet aan uw apparaat bevestigd is, bestel dan een nieuwe label en breng deze aan. • Gebruik de takel niet om mensen te hijsen, te ondersteunen of te vervoeren.
  • Page 71 Gehesen Last- Trekkracht om Netto gewicht Nominaal handketting om ket- nominale last takel ver- Aantal last 1 ft (0,3 Model nr. ting- te hijsen mogen in parten meter) te hijsen maat ton* (mm) VL2-005 25,0 VL2-010 33,2 11,6 11,4 VL2-015 1-1/2 34,1 17,4...
  • Page 72 Aanvankelijke bedrijfscontroles • Verzeker u ervan dat de bovenste haak van de takel goed op het draagstuk geïnstalleerd is en de veiligheidsklep ingeschakeld is. Bedien de takel met een proeflast (10% van het nominale vermogen) door deze last enige malen te hijsen en neer te laten.
  • Page 73 Als het probleem aanhoudt, dient u de takel naar het dichtstbijzijnde Ingersoll-Rand service-reparatiecentrum terug te brengen. De takel pas weer gebruiken als alle problemen zijn verholpen.
  • Page 74 3. HAKEN. Controleer op slijtage of schade, verwijde haakhals, verbogen schacht of verdraaide haak. Vervang haken waarvan de halsopening de maximaal toegestane breedte (15%), aangegeven in tabel 1 (zie tek. MHP0040NL), overschrijdt, en haken die meer dan 10° gedraaid zijn (zie tek. MHP0111NL). Als de veiligheidsklep voorbij de top van de haak springt, is de haak defect en dient vervangen te worden.
  • Page 75 2. ALLE ONDERDELEN. Inspecteer op slijtage, schade, verdraaiing, vervorming en reinheid. Indien uitwendige aanwijzingen de noodzaak voor een aanvullende inspectie aangeven, breng de takel dan terug naar het dichtstbijzijnde Ingersoll-Rand service-reparatiecentrum. 3. HAKEN. Inspecteer haken op scheuren. Gebruik magneetpoeder of dompelen onder in kleurstof om op scheuren te controleren.
  • Page 76 3. Smeer de haak en scharnierpunten van de veiligheidsklep met hetzelfde smeermiddel dat wordt gebruikt voor de lastketting. 4. Om roest of ophoping van schuurstof te verwijderen, de ketting met een zuurvrije oplossing schoonmaken. De ketting na het schoonmaken smeren. 5. Gebruik Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN of een SAE 50 tot 90 EP olie. NL-9...
  • Page 77: Service En Onderhoud

    INFORMATIE VOOR HET BESTELLEN VAN ONDERDELEN Het gebruik van andere vervangende onderdelen dan die van Ingersoll-Rand Material Handling kan de garantie van de Maatschappij ongeldig maken. Voor snelle service en echte onderdelen van Ingersoll-Rand Material Handling dient u uw dichtstbijzijnde distributeur van het volgende te voorzien: 1.
  • Page 78 ANVISNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING Ingersoll-Rand är medveten om att de flesta företag som använder lyftblock har ett fungerande säkerhetsprogram i sina anläggningar. Om du är medveten om att det ställs motstridiga krav, p g a att en regel i detta dokument skiljer sig från en liknande regel som redan tillämpas på ett visst företag, skall den mer krävande av de två...
  • Page 79 11. Lyft endast laster som är mindre än eller lika med lyftblockets märkvärde för kapacitet. Se avsnittet ”TEKNISKA DATA” nedan. 12. När två lyftblock används för att lyfta en last skall de två väljas så att var och en har ett märkvärde för kapacitet som är lika med eller större än lasten.
  • Page 80: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Dragkraft för Handkättingen Märkvärde Lyftkät- Antal Lyftblockets att lyfta last uppgraderad för för tingens fall- nettovikt angivet av att lyfta lasten Modellnr kapacitet i dimen- sträckor märkvärde 1 fot (0,3 m) metriska sion för kät- ton* (mm) tingen MCH5-00 MCH5-01 11,9...
  • Page 81 De stödanordningar och fästanordningar för lasten som används tillsammans med detta lyftblock måste ha tillräcklig bärkraft för att tåla alla lyftblockets användningssätt samt vikten av lyftblocket och påmonterade anordningar. Detta är kundens skyldighet att se till. Anlita en ingenjör för att utföra statiska beräkningar om det är oklart vilken bärkraft som föreligger.
  • Page 82 Om kättingen kärvar, hoppar till eller avger för mycket missljud skall den rengöras och smörjas in. Om problemet kvarstår skall lyftblocket sändas till närmaste Ingersoll-Rand-serviceverkstad. Använd ej lyftblocket förrän alla problem har rättats till. Kontrollera att handkättingen rör sig obehindrat och utan att kärva eller dra för mycket.
  • Page 83 3. LYFTKROKAR. Kontrollera om lyft-kroken är sliten eller skadad, om öppningens bredd har ökat, om skaftet är böjt eller om lyftkrokens spets har vridits. Byt ut lyftkroken om dess öppning överstiger kasseringsvärdet (15%), som anges i tabell 1 (se ritning MHP0040S) eller om lyftkrokens vridning är större än 10°...
  • Page 84 åt eller reparera, vid behov. I tillämpliga specifikationer finns ytterligare information om kontroll av lyftkrokar. 4. KÄTTINGTRISSOR. Leta efter skador och kraftigt slitage. Om det finns tecken på skada eller slitage på lyftblocket skall det sändas till närmaste Ingersoll-Rand-serviceverkstad. 5. LYFTKÄTTING. Mät kättingens sträckning, i enheter om fem länkar Tabell 2 längs hela kättingen (se ritning...
  • Page 85 3. Smörj in lyftkrok och vridpunkter på lyftkrokens spärr med samma smörjmedel som används på lyftkättingen. 4. Ta bort rost eller nötande dammavlagringar genom att rengöra kättingen med syrafritt lösningsmedel. Efter rengöring skall kättingen smörjas in. 5. Använd Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN eller EP-olja med SAE 50 till 90.
  • Page 86: Service Och Underhåll

    INFORMATION OM BESTÄLLNING AV RESERVDELAR Om inte reservdelar från Ingersoll-Rand Material Handling används kan det leda till att företagets garanti inte gäller. För att få snabb service och originalreservdelar från Ingersoll-Rand Material Handling är det viktigt att förse återförsäljaren med följande information: 1.
  • Page 87 TURVALLISET KÄYTTÖOHJEET Ingersoll-Rand tietää, että useimmilla nostotaljoja käyttävillä yrityksillä on tehtaissaan voimassa oleva turvallisuusohjelma. Siinä tapauksessa, että jokin tässä julkaisussa annettu sääntö ja samantapainen sääntö jossakin yrityksessä, eroavat toisistaan, näistä kahdesta on noudatettava ankarampaa sääntöä.
  • Page 88 11. Nosta ainoastaan kuormia, jotka painavat nostotaljan nostokykyä vastaavan määrän tai sitä vähemmän. Ks. osaa “TEKNISET TIEDOT”. 12. Jos käytetään kahta nostotaljaa yhden kuorman käsittelyyn, valitse kaksi nostotaljaa, joiden kummankin nimelliskapasiteetti vastaa tai on enemmän kuin yksi kuorma. Tämä antaa riittävän turvallisuuden kuorman siirtyessä...
  • Page 89: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Hinattava Nimel- Juok- Veto nimellis- käsiketju Taljan Kuorm- liskapasi- suket- kuorman nostamaan nettopaino aketjun Malli n:o teetti jujen nostamiseksi kuormaa 1' koko metri- luku- (0,3 m) (mm) tonnia* määrä pauna jalkaa pauna MCH5-005 MCH5-010 11,9 11,5 MCH5-015 1-1/2 17,7 13,8 MCH5-020...
  • Page 90 Tämän nostotaljan yhteydessä käytettyjen tukirakenteiden ja kuormankiinnityslaitteiden on oltava riittävän tukevia käsittelemään kaikki nostotoiminnot sekä nostotaljan painon ja siihen kiinnitetyt laitteet. Tämä on asiakkaan velvollisuus. Mikäli epävarmuutta esiintyy, neuvottele asiasta rakennusinsinöörin kanssa. Käsikäyttöisiä ketjutaljoja on käytettävä pystysuorassa asennossa, jotta saadaan suora linjaveto ylä- ja alakoukun välille.
  • Page 91 Telkilaitteen salvan naksahdus on normaali ääni kuormaa nostettaessa. Jos ketju tarttuu kiinni, hyppää tai on liian äänekäs, puhdista ja voitele ketju. Jos vika ei korjaudu tällä, palauta talja lähimpään Ingersoll-Rand huoltopisteeseen. Älä käytä nostotaljaa ennen kuin kaikki viat on korjattu. Tarkista, että käsiketju liikkuu vaivattomasti kiinnijuuttumatta tai liikaa vastustamatta.
  • Page 92 3. KOUKUT. Tarkista, etteivät ne ole kuluneet tai vahingoittuneet, ettei esiinny kaulanlevennystä, taipunutta karaa tai kiertynyttä koukkua. Vaihda koukut, joiden kaula-aukko ylittää hylkäysleveyden (15%), joka näytetään taulukossa 1 (viit. piir. MHP0040SF) tai joiden kiertymä on yli 10° (viit. piir. MHP0111SF). Jos koukkuhaka napsahtaa koukun pään ohi, koukku on vääntynyt ja se on vaihdettava.
  • Page 93 Tarkasta haan kiinnitysosat. Kiristä tai korjaa, jos tarpeen. Teknisistä vaatimuksista saa lisätietoja koukkujen tarkastuksesta. 4. KETJUN VÄKIPYÖRÄT. Tarkista, että ne eivät ole vahingoittuneet tai liian kuluneet. Jos havaitaan vioittumista tai kulumista, palauta talja lähimpään Ingersoll-Rand huoltopisteeseen. 5. KUORMAKETJU. Mittaa ketjun Taulukko 2...
  • Page 94 2. Rasittavassa käytössä tai syöpymistä aiheuttavassa ympäristössä on voitelukertojen välejä lyhennettävä. 3. Voitele koukku ja koukun säpin liitoskohdat samalla voiteluaineella, jota käytetään kuormaketjussa. 4. Ruoste tai hankaava pölykerrostuma poistetaan hapottomalla liuottimella. Voitele ketju puhdistuksen jälkeen. 5. Käytä Ingersoll-Rand LUBRI-LINK-GREEN- tai SAE 50-90 EP-öljyä. SF-8...
  • Page 95: Huolto Ja Hoito

    2. Osanumero ja osan nimi kuten varaosakirjassa. 3. Tarvittava lukumäärä. Palauttamisohjeet Ingersoll-Rand ei ota vastaan mitään palautettuja tavaroita takuu- tai huoltotyötä varten, jos ei tätä koskevaa järjestelyä ole tehty etukäteen ja jos ei anneta kirjallista valtuutusta paikasta, josta tavarat ostettiin.
  • Page 96 Anschrift des Vertriebshändlers in Ihrem Land zu erfahren. Kontakt nærmeste Ingersoll-Rand kontor for at få oplyst navn og adresse på distributøren i Deres respektive land. Comuníquese con la oficina de Ingersoll-Rand más cercana para obtener el nombre y la dirección del distribuidor en su país.

Table of Contents