تعليمات قصيرة HE: Short instruction EN: Short instruction RU: Краткая инструкция UA: Коротка інструкція EE: Lühike kasutusjuhend LV: Īsa instrukcija LT: Trumpa instrukcija TR: Kısa Bilgilendirme CLICK! PRESS!
Page 3
. - التعليمات القصيرة التالية تهدف لتوفير نظرة عامة فقط. لتحقيق أقصى مستوى من الحماية والراحة لطفلك، يجب عليك أن تقرأ كتيب التعليمات كام ال ً وبحذرAR CONTENT | 6 EN - WARNING! The short instruction is intended to provide only an overview. In order to achieve maximum security and comfort for your 7 | ARGOMENTI child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully.
CYBEX JUNO M-FIX - مقعد المركبة ECE R44/04 الفئة العمرية األولى من ،. نحن نضمن لك أننا وضعنا األمان، والراحةCYBEX JUNO M-FIX شكر ا ً لشرائك منتج الوزن: 81-9 كيلوغرام ً وسهولة اإلستخدام على قائمة أولوياتنا لدى تحديث مقعد المركبة. ت م ّ تصنيع هذا المنتج وفق...
Page 5
DEAR CUSTOMER! УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! Thank you for buying the CYBEX JUNO M-FIX. We can assure you that safety, Благодарим Вас за выбор автокресла CYBEX JUNO M-FIX. Уверяем Вас в comfort and ease of use were our highest priorities when developing the car том, что...
Page 6
المحتوى ..................تعليمات قصيرة ....................مصادقة ..................التركيب األولي ..................حماية المركبة ..............الوضعية الصحيحة داخل المركبة ................الحماية داخل المركبة ..............تركيب مقعد الطفل داخل المركبة ........... ISOFIX تركيب مقعد المركبة مع نظام اإلتصال من ................إزالة المقعد من المركبة ................ضبط الحمايات الجانبية ................
CONTENT СОДЕРЖАНИЕ SHORT INSTRUCTION ......................2 КРАТКАЯ ИНСТРУКЦИЯ ......................2 HOMOLOGATION ........................4 СЕРТИФИКАЦИЯ ........................4 FIRST INSTALLATION ........................9 ПЕРВАЯ УСТАНОВКА ....................... 9 PROTECTING THE VEHICLE ....................9 ЗАЩИТА ВАШЕГО АВТОМОБИЛЯ ..................9 THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE ..............11 ПРАВИЛЬНОЕ...
Page 8
.مسند الظهر (2) مربوط بمحاور وسادات المقعد (1) بما يتناسب مع مقبض التوجيه .تحذير! تأكد من قرائتك، وفهمك، وإتباعك لكتيب التعليمات ، للطفل، أو إستخدامها بمفردهاCYBEX تحذير! يجب عدم التعديل على مكونات مقعد أو جمعها مع وسادات امان، أو مساند ظهر، أو مساند رأس من منتجات أخرى مشابهة...
WARNING! Make sure to read, understand and follow the instruction manual. ВНИМАНИЕ! Внимательно прочитайте, изучите и следуйте инструкции автокресла. WARNING! The components of the CYBEX child seat must not be ВНИМАНИЕ! Составные части автокресла CYBEX не должны modified, used on their own or in combination with seat cushions, быть...
Page 10
القائمة المرفقة للتعرف على المركبات المصادق عليها. يمكنك الحصول على أحدث نسخة من هذه القائمة عن طريق زيارة موقعنا األلكتروني على .www.cybex-online.com في حاالت إستثنائية، يمكن إستخدام مقعد الطفل في المقعد األمامي للمركبة بجانب السائق. في :هذه الحالة، يرجى إتباع اآلتي...
You can obtain the most up-to-date version from система крепления ISOFIX может быть использована только в www.cybex-online.com. определенных автомобилях. Пожалуйста, обратитесь к списку подходящих In exceptional cases, the car seat may also be used on the front passenger автомобилей.
Page 12
الحماية داخل المركبة تحذير! يجب أن يتم تأمين مقعد الطفل بشكل صحيح بواسطة حزام األمان دائم ا ً ، حتى في حال عدم إستخدامه. عند ضغط المكابح في حال الطوارئ أو في حال وقوع حادث، يمكن .أن يتسبب مقعد الطفل غير المؤ م ّن بأضرار لك أو للركاب اآلخرين داخل المركبة لضمان...
SAFETY IN THE VEHICLE БЕЗОПАСНОСТЬ В АВТОМОБИЛЕ WARNING! The car seat must always be secured correctly with the vehicle ВНИМАНИЕ! Автокресло всегда должно быть пристегнуто к сиденью belt in the vehicle even when not in use. In case of an emergency brake or ремнем...
Page 14
ISOFIX تركيب مقعد المركبة مع نظام اإلتصال من ، ي ُمكنك من تعديل المقعد بما يناسب المركبة، وبالتالي توفيرISOFIX إستخدام نظام اإلتصال من .مزيد ا ً من الحماية لطفلك. ولكن معذلك يجب أن يتم تأمين الطفل بواسطة الحزام ذو الثالثة إتجاهات .يجب...
INSTALLING THE CAR SEAT WITH ISOFIX CONNECT SYSTEM УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ С ПОМОЩЬЮ СИСТЕМЫ ISOFIX Using the ISOFIX Connect system, you can fix the car seat to the vehicle, С помощью системы фиксации ISOFIX вы можете надежно закрепить thereby increasing your child’s safety. The child still needs to be secured with автокресло...
Page 16
إزالة المقعد من المركبة .اتبع خطوات التثبيت في ترتيب عكسي في كال الجانبين عن طريق دفع أزرارISOFIX فك ذراعي القفل (6) لنظام اإلتصال من .التحرير الحمر (7) وسحبهم للوراء في الوقت ذاته .ISOFIX إسحب مقعد المركبة خارج نقاط اإلرساء (4) من نظام .أدر...
REMOVING THE CAR SEAT FROM THE VEHICLE СНЯТИЕ АВТОКРЕСЛА С СИДЕНЬЯ АВТОМОБИЛЯ Perform the installation steps in the reverse order. Выполните действия по установке в обратном порядке. • Unlock the ISOFIX Connect locking arms (6) on both sides by pushing the •...
Page 18
التكيف مع حجم الجسم ضبط مسند الرأس مالحظة! يؤ م ّن مسند الرأس أفضل حماية ممكنة لطفلك فقط إن ت م ّ تعديله لإلرتفاع األمثل. هنالك 8 وضعيات إرتفاع .مختلفة يمكن ضبطها يجب ضبط مسند الرأس بحيث ال تتعدى المسافة بين كتفي الطفل ومسند الرأس ال2 سم .) ً...
ADJUSTING TO THE BODY SIZE РЕГУЛИРОВКА КРЕСЛА ПОД РАЗМЕРЫ РЕБЕНКА. Adjusting the headrest Регулировка подголовника NOTE! The headrest ensures the best possible protection for your child only Внимание! Подголовник гарантирует максимальную безопасность if it is adjusted to the optimum height. There are 8 height positions that can be вашего...
Page 20
شد حزام األمان مع واقي الصدمات .)"اآلن أدخل واقي الصدمات المضبوط مسبق ا ً (3) (راجع بند "ضبط واقي الصدمات إسحب حزان األمان الخاص بالمركبة بطوله الكامل. ضع حزام الوسط (31) في المكان المحدد .)3( في مسار الحزام األحمر (41) داخل واقي الصدمات إقفل...
STRAPPING WITH THE IMPACT SHIELD КРЕПЛЕНИЕ СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Now insert the previously adjusted impact shield (3) (refer to the section 1. Вставьте отрегулированный столик безопасности (3) (см. раздел “ADJUSTING THE IMPACT SHIELD”). “РЕГУЛИРОВАНИЕ СТОЛИКА БЕЗОПАСНОСТИ”). 2. Pull out the entire length of the vehicle seat belt. Take the lap belt (13) and 2.
Page 22
إزالة غطاء المقعد يتكون غطاء مقعد المركبة من 4 أجزاء (غطاء مسند الرأس، وغطاء مسند الظهر، وغطاء المعزز، وغطاء واقي الصدمات). األغطية مثبتة داخل قنوات الربط لألغطية على حافة مقعد ،المركبة والتي تكون مثبتة في أماكنها بواسطة مسامير ضغط. عندما يتم فك جميع المسامير .يمكن...
Убедитесь, что вы используете оригинальные чехлы к автокреслу It is important to use an original seat cover only since the cover is an essential CYBEX, чехлы являются неотъемлемым компонентом нормального part of the function. You may obtain spare covers at your retailer.
Page 24
:تكون التفاصيل التالية بحوزتك .)الرقم التسلسلي للمنتج (تفحّ ص الملصق تاريخ صناعة المركبة ونوعها، إضافة ً لوضعية مقعد المركبة ومكان تركيبه على أي مقعد .داخل المركبة .وزن، وعمر، وطول طفلك لمزيد من المعلومات حول المنتج، يرجى مراجعة صفختنا اإللكترونية على .www.cybex-online.com...
• марку и модель автомобиля, положение, где автокресло обычно the car seat is used установлено. • Weight, age and height of the child • Вес, возраст и рост ребенка. Further information about our products can be found at www.cybex-online.com. За дополнительной информацией посетите www.cybex-online.com.
Page 26
متانة المنتج مقعد المركبة مصمم ليستكمل مواصفاته لفترة الخدمة كاملة والتي تقارب ال4 سنوات. ولكن، بما أن تقلبات كبيرة جد ا ً في درجات الحرارة وضغوطات غير متوقعة للمركبات واردة الحدوث، يجب التنبه :للنقاط التالية إذا تعرضت المركبة ألشعة الشمس المباشرة لفترات طويلة، يجب إزالة مقعد المركبة من .المركبة...
PRODUCT DURABILITY СРОК СЛУЖБЫ The car seat is designed to meet its specifications for the entire service life Максимальный срок службы автокресла рассчитан на четыре года of approximately 4 years. However, as there can be very large temperature нормального функционирования. Однако, ввиду того, что транспортные fluctuations and unpredictable strains in vehicles, the following points must be средства...
Page 28
الكفالة .هذه الكفالة تعمل فقط في الدولة التي تم فيها شراء المنتج من قبل تاجر التجزئة أو المستهلك تغطي الكفالة جميع عيوب التصنيع والعيوب المادية الموجودة أو التي تظهر عند تاريخ الشراء أو التي تظهر في فترة الثالث (3) سنوات األولى من تاريخ الشراء من قبل تاجر التجزئة...
WARRANTY ГАРАНТИЯ The following warranty applies solely in the country where this product was Следующая гарантия распространяется исключительно в стране, где этот initially sold by a retailer to a customer. продукт был изначально продан продавцом клиенту. 1) The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and ap- 1) Гарантия...
ШАНОВНИЙ КЛІЄНТ! автокрісло CYBEX JUNO M-FIX – ECE R44/04 група 1 Дякуємо, що обрали автокрісло CYBEX JUNO M-FIX. Ми запевняємо Вас, Вага: 9 - 18 кг JUNO M-FIX що безпека, комфорт і зручність у використанні були нашими найвищими Вік: Від 9 місяців до 4 років...
Page 31
KALLIS KLIENT! DĀRGAIS KLIENT! Täname Teid, et valisite CYBEX JUNO M-FIXi. Me kinnitame Teile, et Paldies, ka izvēlējies CYBEX JUNO M-FIX. Mēs varam apgalvot,ka drošība, Cybex Juno M-fix arendamisel keskendusime turvalisusele, mugavusele ja komforts un vienkārša lietošana ir mūsu prioritāte autokrēslu ražošanā. Šis funktsionaalsusele.
Page 32
ЗМІСТ СТИСЛА ІНСТРУКЦІЯ ....................... 2 САНКЦІОНУВАННЯ .........................30 ПЕРША УСТАНОВКА .......................34 ЗАХИСТ АВТОМОБІЛЯ ......................34 ПРАВИЛЬНЕ РОЗМІЩЕННЯ В АВТОМОБІЛІ ...............36 БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ ......................38 УСТАНОВКА АВТОКРІСЛА В АВТОМОБІЛІ ..............38 УСТАНОВКА АВТОКРІСЛА З СИСТЕМОЮ ISOFIX ..........40 ДЕІНСТАЛЯЦІЯ АВТОКРІСЛА З АВТОМОБІЛЯ............42 РЕГУЛЮВАННЯ БОКОВИХ ПРОТЕКТОРІВ ..............42 РЕГУЛЮВАННЯ...
Спинка (2) підвішується на вісь сидіння (1) за допомогою направляючого виступу. УВАГА! Уважно прочитайте і слідуйте данній інструкції з використання. УВАГА! Компоненти дитячого автокрісла CYBEX не повинні бути змінені, використані самі по собі або з автокріслами інших виробників або інших модельних рядів. У будь-яких таких випадках дитяче автокрісло...
Page 35
HOIATUS! Veenduge, et kasutate turvatooli vastavalt käesolevale manuaalile UZMANĪBU! Izlasiet un pārliecinieties, ka esat iepazinušies un sapratuši lietošanas instrukciju. HOIATUS! Komponente CYBEX turvatoolist ei tohi muuta, kasutada UZMANĪBU! CYBEX komponentus nedrīks izmanīt vai lietot iseseisvalt või kombineerituna teiste tootjate istme patjade, seljatugede neparedzētā...
підключеним до автомобіля через ISOFIX Connect. Саме тому, ISOFIX CONNECT можна використовувати тільки у певних автомобілях. Використовуйте список схвалених до використання автомобілів. Останню версію списка Ви можете знайти на сайті www.cybex-online.com. У виняткових випадках, автокрісло можна встановлювати на передньому пасажирському сидінні. Для цього зверніть увагу на наступне: •...
Page 37
Palun vaadake lisatud nimekirja transportlīdzekļos. Lūdzu iepazīstieties ar apstiprināto automobiļa sarakstu. autodest, mis on selleks heaks kiidetud. Kõige värskema versiooni leiate lehelt Jaunāko saraksta versiju Jūs varat apskatīt tiešsaistē www.cybex-online.com. www.cybex-online.com. Izņēmuma gadījumos, auto sēdeklis var izmantot arī uz priekšējā pasažiera Erandjuhtudel võib turvatooli kasutada ka kõrvalistuja kohal.
БЕЗПЕКА В АВТОМОБІЛІ УВАГА! Автокрісло завжди повинно бути правильно та надійно закріплене ременем безпеки автомобіля, навіть якщо не використовується. У разі екстреного гальмування або аварії, незакріплене автокрісло може завдати шкоди іншим пасажирам. Щоб запезпечити максимальну безпеку всіх пасажирів переконайтесь, що •...
Page 39
TURVALISUS SÕIDUKIS DROŠĪBA AUTOMAŠĪNĀ HOIATUS! Turvatool peab olema alati kinnitataud auto turvavööga, isegi siis UZMANĪBU! Autokrēslam vienmēr jābut pareizi piesprādzētam pie kui seda ei kasutata. Kui te peate järsult pidurdama või juhtub õnnetus võib automašīnas krēšla, pat ja tā dotā brīdi netiek lietota. Straujas bremzēšanas kinnitamata turvatool tõsiseid vigastusi tekitada.
УСТАНОВКА АВТОКРІСЛА З СИСТЕМОЮ ISOFIX За допомогою системи ISOFIX Connect, Ви можете закріпити автокрісло у транспортному засобі, тим самим підвищуючи безпеку Вашої дитини. Дитина повинна бути пристібнута триточковим ременем безпеки Вашого автомобіля. Дитина має бути захищена бампером безпеки і 3-точковим ременем...
Page 41
TURVATOOLI KINNITAMINE ISOFIX SÜSTEEMI ABIL AUTOKRĒSLA SAVIENOŠANA AR ISOFIX ISOFIX kinnitussüsteemi abil on võimalik turvatool autosse turvaliselt kinnitada, Jūs varat lietot autokrēslu savienotu ar ISOFIX. Bērnam jābut papildus mis pakub ka teie lapsele turvalisust. Teie lapsele pakub lisakaitset ka teie auto piesprādzētam arī...
ДЕІНСТАЛЯЦІЯ АВТОКРІСЛА З АВТОМОБІЛЯ Виконайте етапи встановлення у зворотньому порядку. • Розблокуте запірні пристрої ISOFIX Connect (6) натиснувши червоні кнопки з обох сторін (7) і одночасно потягнувши їх назад. • Витягніть автокрісло з точок кріплення ISOFIX (4). • Поверніть з’єднувачі (6) на 180°. •...
Page 43
TURVATOOLI AUTOST EEMALDAMINE AUTOKRĒSLA IZŅEMŠANA NO AUTOMAŠĪNAS Tehke turvatooli paigaldamise samme vastupidises järjekorras Veiciet visas uzstādīšanas darbības pretējā secībā. • Vabastage ISOFIX kinnitused (6) mõlemal pool, vajutades ja tõmmates tagasi • Atbloķējiet abus ISOFIX bločētājus (6) spiežot atbloķēšanas pogas (7) un punaseid vabastusnuppe (7) ievietojiet to atpakaļ...
РЕГУЛЮВАННЯ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД РОЗІМІРІВ ТІЛА Налаштування підголівника ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Підголівник забезпечує найкращий захист Вашої дитини тільки якщо він налаштован на оптимальну висоту. Підголівник можна налаштувати на 8 позицій по висоті. • Підголівник має бути налаштований таким чином, щоб макс. 2 см. (ширина у...
Page 45
REGULEERITAV VASTAVALT LAPSE SUURUSELE PIELĀGOT BĒRNA IZMĒRAM Peatoe reguleerimine Galvas balsta pielāgošana MÄRKUS! Peatugi tagab parima võimaliku kaitse lapsele ainult siis, kui see PIEZĪME! Galvas balsts nodrošina labāko iespējamo aizsardzību jūsu bērnam on reguleeritud optimaalsele kõrgusele On 8 kõrgust millele saab peatuge tikai tad, ja tas tiek pielāgots optimālam augstumā.
ЗАКРІПЛЕННЯ ІЗ ЗАХИСНИМ ЩИТКОМ 1. Вставте попередньо налаштований щиток (3) (див. розділ “Регулювання захисного щитка”). 2. Витягніть увесь ремінь безпеки автомобіля. Візміть поясний ремінь (13) і помістіть його у спеціальні червоні отвори (14) у захисному щитку (3). 3. Зафіксуйте ремінь безпеки автомобіля в пряжці (15). При фіксуванні, Ви повинні...
Page 47
KINNITAMINE TURVAPADJAGA DROŠĪBAS SPILVENS 1. Nüüd asetage eelnevalt reguleeritud turvapadi. 1. Tagad ievietojiet iepriekš koriģēto drošības spilvenu (3) (skatīt sadaļu 2. Tõmba auto turvavöö täies ulatuses välja. Võtke sülevöö (13) ja asetage see “drošības spilvena REGULĒŠANA“). selleks ettenähtud turvapadjal (14) olevatesse suunajatesse 2.
ЗНЯТТЯ ЧОХЛА Чохол для автокрісла складається з 4 частин (чохол для підголівника, чохол для спинки, чохол для сидіння, чохол дня захисного щитка). Чохли встановлються у канали кріплення на краю автокрісла і фіксуються в потрібному положенні у декільнох місцях за допомогою зажимів. Як тільки всі...
Page 49
Veikt iepriekšējos pasākumus apgrieztā secībā, lai piestiprinātu pārvalku. PUHASTAMINE TĪRĪŠANA Kui kasutatakse CYBEX turvatooli originaalset katet, tuleb selle eest hoolt Rezerves pārsegus var iegādāties pie mazumtirgotāja. kanda,kuna ka kate on turvatooli fundamentaalne koostisosa, mis tagab tooli hea funktsionaalsuse Asenduskatted on võimalik osta spetsiaalsest poest.
Якщо у Вас є будь-які питання, спершу зверніться до продавця. Підготуйте наступну інформацію: • Серійний номер (див. наклейку) • Марка і модель автомобіля та положення сидіння транспортного засобу, на якому використовується автокрісло • Вага, вік і зріст дитини Більш детальну інформацію про наші товари можна знайти на сайті www. cybex-online.com.
Page 51
• Sõiduki mark ja mudel ning asukoht autos kus tooli on kasutatud • Marka un transportlīdzekļa sēdekļa modelis auto sēdeklis • lapse kaal, vanus ja pikkus • Svars, vecums un svars bērnam Lisainformatsiooni toodete kohta leiad www.cybex-online.com. Sīkāka informācija par mūsu produktiem ir atrodama www.cybex-online.com.
ЗНОСОСТІЙКІСТЬ ПРОДУКТУ Автокрісло відповідає своїм технічним характеристикам протягом усього терміну використання - близько 4 років. Однак, через високі температурні коливаня та інші зовнішні чинники, необхідно пам’ятати про наступне: • Якщо транспортний засіб піддається впливу прямих сонячних променів протягом тривалого часу, автокрісло необхідно вийняти з транспортного засобу...
Page 53
TOOTE VASTUPIDAVUS PRODUKTA IZTURĪBA Turvatool on disainitud täitmaks oma eesmärki kuni 4 aastat. Siiski, kuna Auto sēdeklis ir paredzēts, lai apmierinātu savas specifikācijas visā darbmūža esineda võib väga suuri temperatuuri kõikumisi ja ettenägematuid olusid autos, aptuveni 4 gadiem. Tomēr, tā kā var būt ļoti lielas temperatūras svārstības un palun järgige järgmiseid punkte: neprognozējams spriegums transportlīdzekļos, jāievēro šādi punkti: •...
ГАРАНТІЯ Дана гарантія дійсна тільки в тій країні, де цей продукт був спочатку проданий роздрібним продавцем клієнту. 1) Гарантія поширюється на всі виробничі і матеріальні дефекти, які існують на момент придбання товару або виникають протягом трьох (3) років з дня покупки у продавця, який спочатку продав продукт споживачеві (гарантія...
Page 55
GARANTII GARANTIJA Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote Šī garantija ir spēkā valstī, kurā sākotnēji prece ir pārdota klientam no müünud. mazumtirgotāja. 1) Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates 1) Garantija attiecas uz visiem ražošanas un materiālu defektim, esošiem ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat.
GERBIAMAS PIRKĖJAU! CYBEX JUNO M-FIX – automobilinė kėdutė ECE R44/04 amžiaus grupė 1 Dėkojame, kad įsigijote CYBEX JUNO M-FIX. Mes užtikriname jus, kad Svoris: 9 - 18 kg JUNO M-FIX saugumas, komfortas ir naudojimo paprastumas buvo mums pirmoje vietoje, Amžius: maždaug nuo 9 mėnesių iki 4 metų...
Page 57
DEĞERLI KULLANICIMIZ, CYBEX JUNO M-FIX satın aldığınız için teşekkür ederiz. Maksimum güvenlik, konfor ve kolay kullanım; almış olduğunuz oto koltuğunu üretirken en önemli önceliklerimizden olduğunu bildiririz. Bu ürün, en yüksek güvenlik standartlarını ve en temel kalite kontrol prosedürlerini karşılayacak şekilde üretilmiştir.
Page 58
TURINYS TRUMPA INSTRUKCIJA ......................2 HOMOLOGACIJOS ........................56 PIRMINIS INSTALIAVIMAS ......................60 TRANSPORTO PRIEMONĖS APSAUGA ................60 TEISINGOS POZICIJOS AUTOMOBILYJE ................62 SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ..............64 AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA TRANSPORTO PRIEMONĖJE ........64 AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU ISOFIX SISTEMA............66 AUTOKĖDUTĖS IŠMONTAVIMAS IŠ TRANSPORTO PRIEMONĖS ......68 ŠONINĖS APSAUGOS REGULIAVIMAS ................68 AUTOKĖDUTĖS PRITAIKYMAS PRIE VAIKO ŪGIO ............70 APSAUGINĖS PAGALVĖS REGULIAVIMAS ..............70 PRISEGIMAS SU SAUGOS PAGALVE ................72...
Page 59
ICERIK KISA TALIMATLAR......................... 2 ONAYLAR ............................56 İLK KURULUM ..........................61 ARACINIZI KORUMAK ICIN ....................61 ARAÇ İÇİ DOĞRU KULLANIM ....................63 ARAÇ IÇINDE GUVENLIK .......................65 OTO KOLTUĞUNUN ARABAYA MONTAJI ................65 ISOFIX BAĞLANTI SISTEMIYLE OTO KOLTUĞUNU BAĞLAMAK ......67 OTO KOLTUĞUNU ARABADAN ÇIKARTMA ..............69 YAN KORUYUCULARI AYARLAMAK ..................69 VÜCUT BOYUNU AYARLAMAK .....................71 GUVENLIK YASTIGI AYARI ......................71 GÜVENLIK YASTIĞINI BAĞLAMAK ..................73...
Nugaros atrama (2) yra pritvirtinta prie sėdimosios dalies (1). ĮSPĖJIMAS! Būtinai įdėmiai perskaitykite naudotojo vadovą ir sekite nurodymus. ĮSPĖJIMAS! CYBEX autokdėdutės komponentai negali būti modifikuoti arba naudojami su kitų gamintojų autokėdučių modelių atlošais, sėdimosiomis dalimis ar galvos atramomis. Tokiais atvejais autokėdutė...
Sırt desteği (2) kılavuz pabuçlar vasıtasıyla oturma minderinin (1) eksenine bağlanmıştır. UYARI! Kullanım kılavuzunu okuyup anlayıp uyguladığınızdan emin olunuz. UYARI! CYBEX oto koltuğu bileşenleri modifiye edilmemelidir. Bu modelin bileşenleri oturma ünitesi, sırt desteği ve kafalık kendi kombinasyonu dışında diğer üreticilerin veya diğer modeller ile uyumlu değildir. Bu tür durumlarda çocuk koltuğunun güvenlik tasdiği geçerli değildir.
ISOFIX jungtimis. Dėl šios priežasties ISOFIX CONNECT gali būti naudojama tik atitinkamose transporto priemonėse. Prašome pasitikslinti pridedamame patvirtų transporto priemonių sąraše. Naujausius duomenis rasite www.cybex-online.com. Išskirtiniais atvejais, automobilinė kėdutė gali būti naudojama ant priekinės keleivio automobilinės sėdynės. Tokiu atveju prašome įsidėmėti: •...
Evrensel ISOFIX bağlantı sistemi sayesinde, emniyetli bir biçimde oto koltuğunu bağlayabilirsiniz. Bu nedenle ISOFIX BAĞLANTI sistemi yalnızca belirli araçlarda kullanılabilir. Onaylı araçlar için lütfen kapalı araç tipi listesine başvurun. Listenin en güncel versiyonuna www.cybex-online.com adresinden erişebilirsiniz. Istisnai durumlarda çocuk koltuğu ön yolcu koltuğunda da kullanılabilir. Lütfen şu duruma dikkat edin:...
SAUGUMAS TRANSPORTO PRIEMONĖJE ĮSPĖJIMAS! Autokėdutė privalo visada būti saugiai pritvirtinta saugos diržais automobilyje net ir tada kai nėra naudojama. Avarijos atveju ar stipriai stabdant, nepritvirtinta autokėdutė gali sužeisti kitus keleivius ar vairuotoją. Tam, kad garantuoti didžiausią saugumą keleiviams, įsitikinkite, kad... •...
ARAÇ IÇINDE GUVENLIK UYARI! Oto koltuğu kullanılmıyorken bile, her zaman araç kemeriyle doğru şekilde bağlanmalıdır. Aksi takdirde ani fren veya kazalarda, bağlanmamış koltuk sizin ve diğer yolcuların yaralanmalarına sebep olur. Tüm yolcuların mümkün olan en güvenli şekilde sehayat edebilmesi için: •...
AUTOKĖDUTĖS INSTALIACIJA SU ISOFIX SISTEMA Naudojant ISOFIX jungčių sistemą, jūs galite pritvirtinti autokėdutę transporto priemonėje, tuo pačiu, padidindami vaiko saugumą. Vaikas vistiek turi būti prisegtas trijų taškų jūsų automobilio saugos diržais. Vaikas turi būti prisegtas jūsų transporto priemonės 3 taškų saugos diržais kartu su saugumo pagalve. PASTABA! ISOFIX jungčių...
ISOFIX BAĞLANTI SISTEMIYLE OTO KOLTUĞUNU BAĞLAMAK ISOFIX bağlantı sistemini kullanarak oto koltuğunu aracınıza sabitleyebilir ve çocuğunuz güvenlik seviyesini arttırabilirsiniz. Oto koltuğunda çocuğunuzun güvenliği için hala 3 nokta emniyet kemeri sistemine ihtiyaç vardır. Çocuğunuzun güvenlik yastığı emniyet kemeriyle bağlıykende güvenliği için sık sık gözlemleyiniz.
OTO KOLTUĞUNU ARABADAN ÇIKARTMA Kurulum adımlarını tersi sırayla gerçekleştirin. • ISOFIX bağlantı noktalarının kilitlerini her iki taraftanda kırmızı serbest bırakma tuşlarına (7) basarak açıp, aynı anda geri çekiniz. • Oto koltuğunu ISOFIX sabitleme noktalarından (4) çekiniz. • Bağlantı noktalarını (6) 180 derece çeviriniz. •...
AUTOKĖDUTĖS PRITAIKYMAS PRIE VAIKO ŪGIO Galvos atramos reguliavimas PASTABA! Galvos atrama užtikrina geriausią įmanomą apsaugą jūsų vaikui tik tada, kai ji yra nustatyta tinkamame aukštyje. Yra 8 skirtingos aukščio pozicijos, kurias galite nustatyti. • Galvos atrama turi būti nustatyta maksimum 2cm aukštyje (arba dviejų pirštų atstumu) tarp vaiko peties ir galvos atramos.
VÜCUT BOYUNU AYARLAMAK Kafalık ayarı NOT! Kafalık en yüksek güvenliği yalnızca doğru yüksekliğe ayarlandığında sağlar. Ayarlanabilir 8 yükseklik pozisyonu vardır. • Kafalık maksimum 2 cm daha fazla yüksekliğinde ayarlanmalıdır (iki parmak kalınlığında) veya daha az bir şekilde, çocuğun omuz ile kafa arasında kalmalıdır. •...
PRISEGIMAS SU SAUGOS PAGALVE 1. Dabar įterpkite prieš tai sureguliuotą smūgių aspaugą (3) (atsižvelgiant į skyrių “SAUGOS PAGALVĖS REGULIAVIMAS”). 2. Iki galo ištraukite visą transporto priemonės saugos diržą. Paimkite apatinį saugos diržą (13) ir perjuoskite jį per jam skirtą raudoną takelį (14) saugos pagalvėje (3).
GÜVENLİK YASTIĞINI BAĞLAMAK 1. Önceden ayarlanmış güvenlik yastığını (3) takınız (Güvenlik Yastığını Ayarlama Bölümüne bknz.) 2. Arabanın emniyet kemerini tamamı gelecek şekilde çekiniz (3). Kucaktan geçen kemeri (13) alın kırmızı ile belirlenmiş kemer yönlendirmesinden (14) geçirerek güvenlik yastığını (3) takınız. 3.
AUTOKĖDUTĖS UŽVALKALO NUĖMIMAS Autokėdutės užvalkalas susideda iš 4 dalių (galvos atramos, nugaros atramos, buomelio, šoninių apsaugų). Užvalkalai yra pritvirtinami spaudėmis tam skirtose skirtingose vietose autokėdutėje. Kai atsegamos visos spaudės, atskiros dalys gali būti nuimtos. Užvalkaliuko nuėmimas nuo galvos atramos dalies Patraukite užvalkalą...
KUMASIN ÇIKARTILMASI Oto koltuğu 4 parça kumaştan oluşmaktadır. (Kafalık kumaşı, Sırt desteği kumaşı, oturma alanı kumaşı ve güvenlik yastığı kumaşı). Kumaşlar birbirleriyle kanallar ile bağlantılı ve çıt çıtlarla tutturulmuştur. Tüm çıt çıtlar serbest bırakıldığında kılıfın tekli parçaları kılıf ataşman kanallarından çıkarılabilir. Kafalık kumaşının çıkartılması...
Jeigu turite klausimų, susisiekite su autokėdutės pardavėju. Turite būti pasirenge sekančius dalykus: • Serijos numeris (žiūrėkite ant lipduko) • Paruoškite transporto priemonės sėdynę pireš tai kai naudosite ant jos automobilinę kėdutę. • Svoris, amžius ir vaiko ūgis. Daugiau informacijos apie produkciją galite rasti www.cybex-online.com.
Bir sorunuz olduğunda ilk önce aldığınız yere sorunuz. Aşağıdaki bilgilerin elinizde olması gerekir: • Seri numarası (etikete bakınız) • Arabanızın markası ve modeli, oto koltuğunun bulunduğu koltuğun pozisyonu. • Çocuğunuzun kilosu,yaşı ve boyu. Ürünlerimiz hakkında detaylı bilgi almak isterseniz; www.cybex-online.com aderesinde bulabilirsiniz.
PRODUKTO ILGAAMŽIŠKUMAS Automobilinė kėdutė yra sukurta taip, kad atitiktų savo funkcijų specifikacijas nustatytam terminui, kuris yra apie 4 metai. Visgi, kadangi ji gali būti veikiama itin stiprių temperatūros svyravimų ir nenuspėjamų automobilyje veiksnių, turite turėti omenyje: • Jeigu transporto priemonė yra tiesioginiuose saulės spinduliuose ilgesnį laiko tarpą, automobilinė...
ÜRÜN DAYANIKLILIĞI Oto koltuğu ortalama 4 yıl kullanım ömrü boyunca kendi özelliklerini karşılamak üzerine tasarlanmıştır. Ancak çok büyük sıcaklık dalgalanmalarında ve araçtaki beklenmedik gerilimlerde aşağıdakiler göz önünde bulundurulmalıdır. • Araç uzun süre güneş ışığına maruz kalacaksa, oto koltuğu ya çıkartılmalı yada hafif bir kıyafet ile üzeri kapatılmalıdır.
GARANTIJA Pretenzijos pateikimo teisė galioja tik toje šalyje, kurioje pardavėjas pardavė pirkėjui prekę. 1) Pretenzijos pateikimo teisė nuo įsigijimo datos iki trejų (3) metų galioja tik gamybos ir medžiagų defektams. Prašome įdėmiai patikrinti produktą tą pačią dieną, kai jį įsigijote.l Saugokite pirkimo dokumentą (čekį). 2) Defekto atveju, prašome tuoj pat nustoti naudoti produktą.
GARANTI Aşağıda belirtilen garanti yalnızca bu ürünün mağaza tarafından müşteriye ilk satıldığı ülkede geçerlidir. 1) Garanti tüketicinin satıcıdan ürünü almasıyla başlar tüm imalat ve malzeme kusurlarını kapsayıp 3 yıl sürmektedir. Hemen satın alındığı tarihteki veya satın alma tarihinden sonra üretim ve malzeme hatalarına karşın tamlık açısından kontrol ediniz.
Page 82
CYBEX GmbH Riedingerstr. 18 | 95448 Bayreuth | Germany WWW.CYBEX-ONLINE.COM | INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM /CYBEX.ONLINE GO TO WWW.CYBEX-ONLINE.COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO...
Need help?
Do you have a question about the JUNO M-FIX and is the answer not in the manual?
Questions and answers