Download Print this page
CYBEX JUNO-FIX User Manual
Hide thumbs Also See for JUNO-FIX:

Advertisement

Quick Links

JUNO-FIX
USER GUIDE
ECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18 kg (ca. 9M - 4Y)

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JUNO-FIX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for CYBEX JUNO-FIX

  • Page 1 JUNO-FIX USER GUIDE ECE R-44/04, Gr. 1 | 9-18 kg (ca. 9M - 4Y)
  • Page 2: Short Manual

    – SHORT MANUAL / – КОРОТКОЕ РУКОВОДСТВО / – КОРОТКИЙ КЕРІВНИЦТВО / – LÜHIKE KASUTUSJUHEND / – ĪSA ROKASGRĀMATA / – TRUMPASIS NAUDOTOJO VADOVAS / – KISA KILAVUZ PRIRUČNIK...
  • Page 3 WARNING! THIS SHORT MANUAL SERVES AS AN OVERVIEW ONLY. FOR MAXIMUM PROTECTION AND BEST 4 | CONTENT COMFORT OF YOUR CHILD, IT IS ESSENTIAL TO READ AND FOLLOW THE ENTIRE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY. 4 | СОДЕРЖАНИЕ ВНИМАНИЕ! КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ОБЗОРА. ДЛЯ...
  • Page 4: Table Of Contents

    CYBEX JUNO-fix DEAR CUSTOMER! Booster seat with backrest, headrest and adjustable THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX JUNO-FIX. WE ASSURE YOU THAT IN safety cushion JUNO-fix THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX JUNO-FIX WE FOCUSED ON SAFETY, RECOMMENDED FOR: ECE R 44/04 COMFORT AND FUNCTIONALITY.
  • Page 5 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! ШАНОВНИЙ КОРИСТУВАЧ! СПАСИБО ЗА ТО, ЧТО ВЫ ПРИОБРЕЛИ CYBEX JUNO-FIX. МЫ УВЕРЯЕМ ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ВИКОРИСТАННЯ CYBEX JUNO-FIX. ПРИ РОЗРОБЦІ НАША ВАС, ЧТО ПРИ РАЗРАБОТКЕ CYBEX JUNO-FIX ГЛАВНЫМ ДЛЯ НАС БЫЛИ ГОЛОВНА ЗАДАЧА ПОЛЯГАЛА В ЗАБЕЗПЕЧЕННІ БЕЗПЕКИ, НАДАННЯ КОМФОРТУ...
  • Page 6: First Installation

    L.S.P. only when all components are used together. Warning! The components of the CYBEX child seat must not be used either on their own or in combination with seat cushions, backrests or headrests from other manufacturers or other model ranges. In any such cases the child seat will no longer be certified for use.
  • Page 7: Первичная Установка

    будет обеспечена в том случае, если все компоненты используются совместно. забезпечена в тому випадку, якщо всі компоненти використовуються спільно. Увага! Компоненти дитячего сидіння CYBEX не повинні використовуватися Внимание! Нельзя использовать компоненты автокресла CYBEX отдельно, самостійно, або в комбінації з подушкой сидінням, спинкою та...
  • Page 8: Adjusting To The Body Size

    ADJUSTING TO THE BODY SIZE For a proper height adjustment of the CYBEX JUNO-fix a booster inlay (g) is included and already inserted under the seat cover when purchased. It is recommended to use this height adjustment inlay (g) between the age of 9 and 18 months.
  • Page 9: Регулировка По Росту Ребенку

    РЕГУЛИРОВКА ПО РОСТУ РЕБЕНКУ РЕГУЛЮВАННЯ КРІСЛА ПО РОЗМІРУ ТІЛА ДИТИНИ Для надлежащей регулировки высоты CYBEX JUNO-fix у бустера уже есть Для більш зручного налаштування крісла CYBEX JUNO-fix по висоті, у вкладка, которая помещена под чехлом сиденья. Рекомендуется использовать комплекті є підкладка (g) яка з самого початку встановлена під сидінням крісла.
  • Page 10: The Best Position In The Car

    THE BEST POSITION IN THE CAR The installation of CYBEX JUNO-fix is only permitted by using the ISOFIX- CONNECT System. There is a „semi-universal“ homologation for securing the child seat with ISOFIX connectors. For this reason the CYBEX JUNO-fix with ISOFIX CONNECT system may be installed only in certain types of cars.
  • Page 11: Лучшее Положение В Автомобиле

    ЛУЧШЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ В АВТОМОБИЛЕ КРАЩА ПОЗИЦІЯ В АВТОМОБІЛІ Установка CYBEX JUNO-fix возможна только при использовании Крісло CYBEX JUNO-fix має бути встановлене тільки за допомогою Системы ISOFIX-CONNECT. системи ISOFIX-CONNECT. При установці CYBEX JUNO-fix разом з системою ISOFIX-CONNECT При установке CYBEX вместе с системой ISOFIX-CONNECT детское...
  • Page 12: Installation Of The Child Seat With Isofix Connect System

    In many cars it is more effective to install the ISOFIX guides (u) in an opposing direction. To secure the CYBEX JUNO-fix correctly, observe the following instructions: • Activate the handle (v) on the underside of the child seat.
  • Page 13: Установка Автокресла При Помощи Системы Isofix Connect

    крепления (i) ISOFIX. В некоторых автомобилях лучше закреплять детали (u) У деяких автомобілях краще закріплювати деталі (u) ISOFIX в зворотному ISOFIX в обратном направлении. направленіі. Чтобы зафиксировать правильно CYBEX JUNO-fix следуйте следующей Чтоби зафіксувати правильно CYBEX JUNO-fix дотримуйтесь наступної инструкции: iнструкції: •...
  • Page 14: Releasing The Isofix Connectors

    POSITION IN THE CAR“). The backrest (a) adjusts itself in one movement to almost every position of the car seat. Warning! The CYBEX JUNO-fi x backrest must lie fl ush with the back of the car seat. In order to guarantee maximum protection for the child, the seat must be in a normal, upright position.
  • Page 15: Разблокировка Соединителей Isofix

    Внимание! Спинка CYBEX JUNO-fix должна плотно прилегать к спинке сиденья автомобиля. Для того, чтобы гарантировать максимальную Увага! Спинки CYBEX JUNO-fix повинна перебувати на одному - прилягати защиту ребенку сиденье должно быть в нормальной вертикальной до автомобільного сидіння. Для того щоб гарантувати максимальний...
  • Page 16: Adjusting The Safety Cushion

    ADJUSTING THE SAFETY CUSHION Activating both adjustment handles (q) simultaneously causes the safety cushion (p) to glide automatically into its furthest forward position. Releasing the adjustment handles (q) fixes the safety cushion (p) in place. The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the arm rests of the seat cushion (d) and provide support for the seat.
  • Page 17: Регулировка Системы Безопасности

    РЕГУЛИРОВКА СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ РЕГУЛЮВАННЯ СИСТЕМИ БЕЗПЕКИ Активация одновременно обеих ручек регулировки (q) позволяет системе активація обох ручок регулювання дозволяє системі безпеки автомотіческі безопасности (p) автоматически пройти в нужное переднее положение. перейти в переднє положення. коли ви відпустіть ручки регулювання то Когда...
  • Page 18: Securing The Child

    SECURING THE CHILD • Put the child in the child seat. • Put the previously adjusted safety cushion (p) in place (see section „ADJUSTING THE SAFETY CUSHION“) • Draw out the three-point automatic belt to its fullest extent. Take the lap belt (n) and insert it into the belt routing marked in red (r) of the safety cushion (p).
  • Page 19: Как Пристегнуть Ребенка

    КАК ПРИСТЕГНУТЬ РЕБЕНКА ЗАХИСТ ДІТЕЙ • Поместите ребенка в автокресло • Покладіть дитину до дитячого сидіння. • Прикрепите заранее отрегулированную систему безопасности (р) в нужном • Прікрепить раніше відрегулювану систему безпеки (р) у потрібному місці (див. месте (см. „регулировка системы безопасности“) розділ...
  • Page 20: Product Care

    CLEANING Care must be taken that only an Original CYBEX Seat Cover is used, because the cover is also a fundamental component of the good functioning of the child seat. Replacement covers may be obtained from a specialist shop.
  • Page 21: Уход За Изделием

    автокресло после того, как оно упало или было защемлено, либо при других повреждениях. ЧИСТКА ЧИСТКА Важливо використовувати тільки чохол від CYBEX. Придбати окремі частини для автокресла должны использовать только от CYBEX. Чехлы являются можна у вашого продавця. необходимыми компонентами для лучшего функционирования автокресла.
  • Page 22: What To Do After An Accident

    WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT If you are involved in a collision, the seat may sustain damage that is not visible to the naked eye. If this is the case, the child seat must be examined by the manufacturer and replaced if necessary. DURABILITY OF THE PRODUCT The child seat is designed to fulfil its purpose for its expected service life of up to 4 years.
  • Page 23: Что Делать После Аварии

    ЧТО ДЕЛАТЬ ПОСЛЕ АВАРИИ ЩО РОБИТИ ПІСЛЯ АВАРІЇ Если Вы попали в аварию, кресло, возможно, получило повреждения, після аварії сидіння може понести збитки, які невидимі оком. Тому сидіння которые не заметны для глаз. В этом случае, детское кресло должно быть повинні...
  • Page 24: Warranty

    WARRANTY The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of three (3) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
  • Page 25: Гарантия

    ГАРАНТИЯ ГАРАНТІЯ Данная гарантия действует только на территории страны, где продается Дана гарантія поширюється тільки в тій країні, де цей продукт був з самого товар. Гарантия действует 3 года и предусматривает производственный початку проданий роздрібним торговцем клієнту. Гарантія поширюється на всі брак...
  • Page 26: Homologācija

    CYBEX JUNO-fix KALLIS OSTJA! istmekõrgendust koos seljatoe ja reguleeritava TÄNAN, ET OSTSITE CYBEX JUNE-FIX TURVATOOLI. ME KINNITAME TEILE, ET turvapadjaga on JUNO-fix CYBEX JUNO-FIX ARENDAMISEL KESKENDUSIME TURVALISUSELE, MUGAVUSELE SOOVITATAV kasutada: ECE R 44/04 JA FUNKTSIONAALSUSELE. TOODE ON VALMISTATUD SPETSIAALSE Vanus: alates umbes 9 kuust kuni 4 aastaseni;...
  • Page 27 CIENĪJAMAIS KLIENT! GERBIAMAS KLIENTE! PALDIES, KA ESAT IEGĀDĀJIES CYBEX JUNO-FIX. MĒS GARANTĒJAM, KA DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE CYBEX JUNO-FIX. MES GARANTUOJAME, KAD RAŽOJOT CYBEX JUNO-FIX MĒS VISU UZMANĪBU ESAM PIEVĒRSUŠI DROŠĪBAI, RENGDAMOS CYBEX JUNO PROCESO 2-FIX MES SUTELKTAS Į SAUGUMĄ, KOMFORTAM UN FUNKCIONALITĀTEI. PRECE IR RAŽOTA SASKAŅĀ AR ĪPAŠIEM KOMFORTĄ...
  • Page 28 Teie lapse maksimaalse turvalisuse ja mugavuse tagab ainult kõikide komponentide koos kasutamine. Hoiatus! CYBEX turvatooli erinevaid osi ei tohi kasutada eraldi ega kombineerida neid teiste tootjate istmepatjade, seljatugede ega peatugedega, ega muude mudelitega. Vastasel juhul ei ole turvatool enam kasutuskõlblik.
  • Page 29: Pielāgojot Bērna Augumu

    Brīdinājums! CYBEX bērnu sēdeklīša sastāvdaļas nedrīkst izmantot atsevišķi Įspėjimas! „CYBEX“ automobilio saugos kėdutės įvairių dalių negalima naudoti vai kombinācijā ar sēdekļa spilvenu, atzveltnēm un galvas balsta no citiem atskirai arba jas derinti su kitų gamintojų sėdynių pagalvėlėmis, atlošais ir ražotājiem vai citu modeļu ražošanai.
  • Page 30 LAPSE PIKKUSE JÄRGI REGULEERIMINE Õigeks reguleerimiseks on CYBEX JUNO-fix‘il eraldi istmepadja kõrgendus (g) mis on tekstiili all. Soovitatav on kasutada kõrguse reguleerimiseks mõeldud kõrgendust (g) vahemikus 9-18 kuud. Laste üle 19 kuu puhul võib selle eemaldada. Peale seda reguleerige kõrgust liigutades peatuge (e) õigesse positsiooni. Tõmmake reguleerimis hooba (h) et vabastada peatugi.
  • Page 31: Pielāgojot Bērna Augumu

    PIELĀGOJOT BĒRNA AUGUMU REGULIAVIMAS PAGAL VAIKO ŪGĮ Korektai CYBEX JUNO-fix augstuma noregulēšanai ir pievienots atbalsta ieliktnis Siekiant teisingai nustatyti CYBEX JUNO-fix kėdutės aukštį, naudokitės sėdynės (g), kas pirkuma brīdī jau ir uzstādīts zem sēdekļa pārsega. Šo augstuma paaukštinimo įdėklu (g), kuris įeina į komplektą ir jau įdėtas po kėdutės danga dar regulēšanas ieliktni (g) ieteicams izmantot no 9 līdz 18 mēnešu vecumam.
  • Page 32 CYBEX JUNO-fix paigaldamine on lubatud ainult koos ISOFIX-KINNITUS SÜSTEEMIGA. On ka „pool-universaalne“ tüüpkinnitus, kinnitamaks turvatooli ISOFIX kinnituste abil. Seetõttu on võimalik CYBEX JUNO-fix turvatooli kinnitada ISOFIX kinnitussüsteemi abil ainult teatud tüüpi autodesse. Vaadake detailset nimekirja heakskiidetud autodest ja positsioonidest. Pidevalt uuendatud nimekirja heaks kiidetud autodes leiate veebilehelt www.cybex-online.
  • Page 33: Labākā Pozīcija Transportlīdzeklī

    LABĀKĀ POZĪCIJA TRANSPORTLĪDZEKLĪ GERIAUSIA PADĖTIS AUTOMOBILYJE CYBEX JUNO-fix uzstādīšana ir pieļaujama tikai izmantojot ISOFIX- CYBEX JUNO-fix leistinas tik vienas tvirtinimo būdas - naudojant ISOFIX- CONNECT sistēmu. CONNECT Systemą. Ir „daļēji universālā“ homologācijas lai nodrošinātu bērnu sēdeklīti ar ISOFIX Taip pat yra „pusiau universalaus“ tipo tvirtinimas, naudojamas pritvirtinant stiprinājumiem.
  • Page 34 ISOFIX suunajaid (u), mis on turvaooliga kaasas. Paljudes autodes on effektiivsem, kui ISOFIX suunajad (u) on asetatud vastupidises suunas. Kinnitamaks CYBEX JUNO-fix õigest, jälgige järgmiseid juhtnööre: • Aktiveerige turvatooli all asetsev käepide (v). • Tõmmake ISOFIX kinnitused nii välja kui võimalik.
  • Page 35: Bērnu Sēdeklīša Uzstādīšana Ar Isofix Stiprinājumiem

    „ISOFIX“ kreipiklių (u) įrengimo priešinga kryptimi būdas. virzienā. Lai nodrošinātu Cybex JUNO-fix, ievērojiet sekojošo instrukciju: Norėdami teisingai pritvirtinti „CYBEX JUNO-fix“, laikykitės šių instrukcijų: • Lietojiet rokturi (v) bērna krēsliņa apakšā • Sužadinkite po saugos kėdute esančią rankenėlę (v). • Ištraukite „ISOFIX“ tvirtinimus iki galo.
  • Page 36 ära (erand, vaata „PARIM POSITSIOON AUTOS“). Seljatuge (a) on võimalik reguleerida ühe lihtsa liigutusega mitmesse erinevasse positsiooni. Hoiatus! CYBEX JUNO-fi x seljatugi peab olema tihedalt vastu autoistet. et tagada lapse maksimaalset kaitset, peab iste olema normaalses, püstises positsioonis. (Erand, vaata „ ISTUMIS JA NÕJATUMIS POSITSIOON“) TÄHELEPANU! On võimalik, et mõned autoistmed mis on valmistatud pehmest...
  • Page 37: Atvienot Isofix Savienotājus

    Atzveltne (a) pielāgojas pati ar vienu kustību gandrīz katrā stāvoklī automašīnas sēdeklī. BRĪDINĀJUMS! CYEBX JUNO-fix muguras daļai cieši jāpieguļ automašīnas Įspėjimas! „CYBEX JUNO-fix“ atlošas turi būti atremtas į automobilio sėdynę. krēsla muguras daļai. Lai garantētu maksimālu bērna drošību, krēsliņam Siekiant užtikrinti vaikui maksimalią apsaugą, sėdynė turi būti normalioje, jāatrodas normālā...
  • Page 38 TURVAPADJA REGULEERIMINE Aktiveerides mõlemad reguleerimis pidemed (q) põhjustab see turvapadja (p) automaatse kõige kaugemasse positsiooni libisemise.vabastades reguleerimis pidemed (q) lukustub turvapadi (p) paikka. Turvapadja (p) külgmised osad sobituvad täpselt istumispadja (d) käetugede külge ning pakuvad istmele tuge. Reguleerige turvapatja (p) nii, et see asetseks lapse vastas ilma, et turvapadi (p) oleks kontaktis lapse kehaga.
  • Page 39: Drošības Spilvena Pielāgošana

    DROŠĪBAS SPILVENA PIELĀGOŠANA ORO PAGALVĖS REGULIAVIMAS Lietojiet abus rokturus (q)vienlaicīgi un slidiniet spilvenu (p) no priekšpuses savās Sužadinus abi reguliavimo rankenas (q), oro pagalvė (p) automatiškai nuslysta link vietās. Atbrīvojot rokturus (q) nofiksējiet drošības spilvenu (p) savā vietā. Drošības tolimiausios padėties. Atleidus reguliavimo rankenas (q), oro pagalvė (p) užsirakina. spilvena sānu daļa (p) fiksējas tieši roku balstos (d) un atbalstās pret sēdekli.
  • Page 40 LAPSE KINNITAMINE • Asetage laps turvatooli. • Asetage eelnevalt reguleeritud turvapadi (p) oma kohale (vaata „TURVAPADJA REGULEERIMINE“) • Tõmmake täies ulatuses välja kolme punkti turvarihm.Võtke sülerihm (n) ning asetage see turvapadja (p) punaselt märgitud soonde (r). Hoiatus! Ärge jätke rihmale keerdu sisse. •...
  • Page 41: Bērna Nodrošināšana

    BĒRNA NODROŠINĀŠANA VAIKO PRITVIRTINIMAS • eivietojiet bērnu krēsliņā. • Dėkite vaiką į saugos kėdutę. • Ievietojiet,iepriekš koriģētu, drošības spilvenu (p) vietā (skatīt „DROŠĪBAS • Dėkite iš anksto sureguliuotą oro pagalvę (p) į savo vietą (žr. skyrių „ORO SPILVENA PIELĀGOŠANA“) PAGALVĖS REGULIAVIMAS“). •...
  • Page 42 -Kui tool kukub maha, peab tootja enne kasutamise jätkamist, tooli üle vaatama. PUHASTAMINE Kui kasutatakse CYBEX turvatooli originaalset katet, tuleb selle eest hoolt kanda, kuna ka kate on turvatooli fundamentaalne koostisosa, mis tagab tooli hea funktsionaalsuse. Asendauskatted on võimalik osta spetsiaalsest poest.
  • Page 43: Preces Kopšana

    KOPŠANA VALYMAS Kopšana ir jāveic tikai tad ja izmantojat orģinālo CYBEX sēdekļa pārvalku, jo Jei naudojama originali „CYBEX“ saugos kėdutės danga, reikia ją prižiūrėti, kadangi pārvalks ir neatņemama bērnu sēdeklīša sastāvdaļa. Rezerves pārvalku variet saugos kėdutės danga taip pat yra pagrindinė sudedamoji saugos kėdutės dalis, iegādāties specializētā...
  • Page 44 MIDA TEHA PEALE ÕNNETUST Kui on toimunud kokkupõrge, on võimalik, et turvatool on kahjustada saanud, kuid see ei paista välja. Sellisel juhul peab tootja tooli üle vaatama ning vajadusel tuleb tool välja vahetada. TOOTE VASTUPIDAVUS Turvatool on disainitud täitmaks oma eesmärki kuni 4 aastat. Siiski, kuna autod võivad kokku puutuda kõrgete temperatuuri kõikumistega ning muude stressifaktoritega, järgige järgmiseid punkte: •...
  • Page 45: Ko Darīt Ja Esat Iekļuvis Sadursmē

    KO DARĪT JA ESAT IEKĻUVIS SADURSMĒ KĄ DARYTI NELAIMINGO ATSITIKIMO ATVEJU Ja Jūs esat iekļuvis sadursmē, sēdeklītis var būt bojāts, kas ar acīm uzreiz var Jei įvyko susidūrimas, gali būti, kad saugos kėdutė buvo sugadinta, tačiau to nebūt redzams. Šādā gadījumā bērnu sēdeklīti ir ieteicams testēt pie ražotāja un, nesimato.
  • Page 46 GARANTII Pretensiooni esitamise õigus kehtib ainult riigis, kust edasimüüja on ostjale toote müünud. Pretensiooni esitamise õigus on ainult tootmis- ja materjalivigadele, alates ostu kuupäevast kuni kolm (3) aastat. Nimetatud vigade ilmnemisel parandatakse puudused või asendatakse toode uuega. Nimetatud tingimused kehtivad juhul, kui toode edastatakse edasimüüjale koos originaalostutšeki, millel on ostukuupäev, edasimüüja nimi ning mudel.
  • Page 47: Garantija

    3 gadu laikā no iegādes brīža pie mazumtirgotāja. Gadījumā, gamybos ir medžiagų defektams. Aptikus šiuos gedimus trūkumai pašalinami arba ja parādās ražošanas vai materiālu defekts, Cybex pēc saviem ieskatiem veiks gaminys pakeičiamas nauju. Šios sąlygos taikomos, kai produktas perduodamas bezmaksas remontu vai aizvietos ar jaunu (preci vai detaļu).
  • Page 48: Onay

    DEĞERLI MÜŞTERIMIZ! Koltuk arkası, koltuk kafalığı ve ayarlanabilir güvenlik yastığıyla CYBEX JUNO-fix bebek koltuğu CYBEX JUNO-FIX‘I SATIN ALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ. CYBEX JUNO- ÖNERİLEN: FIX‘I GELİŞTİRME SÜRECİNDE GÜVENLİK, RAHATLIK VE İŞLEVSELLİĞE JUNO-fix Yaş: Yaklaşık 9 aylıktan 4 yaşına kadar ODAKLANDIĞIMIZ KONUSUNDA SİZİ TEMİN EDERİZ. ÜRÜN ÖZEL KALİTE ECE R 44/04 Ağırlık: 9-18 kg.
  • Page 49: İlk Kurulum

    (p) oluşur. Çocuğunuz, en yüksek seviyede korumadan ve rahatlıktan ancak tüm bu bileşenler birlikte kullanıldığında faydalanacaktır. Uyarı! CYBEX çocuk koltuğunun bileşenleri tek başlarına ya da diğer üreticiler veya diğer modellerin koltuk yastıkları, koltuk arkaları veya koltuk kafalıkları ile beraber kullanılmamalıdır. Böyle bir durumdaki çocuk koltuğu kullanım onayından çıkacaktır.
  • Page 50: Çocuğun Boyuna Göre Ayarlama

    ÇOCUĞUN BOYUNA GÖRE AYARLAMA CYBEX cocuk koltuğunun, cocugunuzun boyuna gore ayarlanabilmesi için oturma bölümünün ve kılıfının altında bir minder (g) bulunmaktadır. Bu yükseklik ayar minderini (g) 9-18 ay arasında kullanabilirsiniz. 19 aydan büyük çocuklarda bu minderi çıkartabilirsiniz. Daha sonra yükseklik ayarını kafalığı (e) istenen pozisyona getirerek yapabilirsiniz.
  • Page 51: Otomobi̇ldeki̇ En İyi̇ Konum

    CYBEX JUNO-fix kurulumu yalnızca ISOFIX-CONNECT Sistemi ile yapılmalıdır. Çocuk koltuğunu ISOFIX bağlantısıyla sabitlemek için „yarı evrensel“ bir onay mevcuttur. Bu nedenle CYBEX JUNO-fix ISOFIX bağlantı sistemiyle yalnızca bazı tip otomobillerde kullanılabilir. Lütfen yetkilendirilmiş araçlar ve pozisyonların ayrıntıları için, onaylanmış otomobillere ekli olan listeye başvurunuz.
  • Page 52: Çocuk Koltuğunun Isofix Bağlanti Si̇stemi̇yle Kurulumu

    Birçok otomobilde ISOFIX kızaklarını (u) karşı yöne doğru takmak daha etkili olur. CYBEX JUNO-fix‘i doğru bir şekilde sabitlemek için şu talimatları izleyiniz: • Çocuk koltuğunun alt tarafındaki kolu (v) aktif hale getiriniz. • ISOFIX bağlantılarını yerinden olabildiğince çıkarınız.
  • Page 53: Isofix Bağlantilarini Serbest Birakma

    OTOMOBİLDEKİ EN İYİ KONUM bölümüne bakınız). Koltuk arkası (a) otomobil koltuğunun hemen her konumuna göre tek bir hareketle kendisini ayarlayabilir. Uyarı! CYBEX JUNO-fix‘in koltuk arkası otomobil koltuğu ile aynı düzeyde olmalıdır. Çocuk için en yüksek seviyeyi sağlamak için koltuk normal dik konumunda olmalıdır (istisnalar için OTURMA VE YASLANMA KONUMU...
  • Page 54: Güvenli̇k Yastiğini Ayarlama

    GÜVENLİK YASTIĞINI AYARLAMA Her iki ayar kolunu (q) aynı anda etkin hale getirme güvenlik yastığının (p) otomatik olarak en ileri konuma kaymasına neden olur. Ayar kollarını (q) serbest bırakmak güvenlik yastığını (p) yerine sabitler. Güvenlik yastığının (p) yan kısımları koltuk yastığının (d) kol dayama yerlerine tam olarak oturur ve koltuk için destek sağlar.
  • Page 55: Çocuğu Sabi̇tleme

    ÇOCUĞU SABİTLEME • Çocuğu çocuk koltuğuna yerleştiriniz. • Daha önce ayarlanan güvenlik yastığını (p) yerine koyunuz (GÜVENLİK YASTIĞINI AYARLAMA bölümüne bakınız). • Üç noktalı otomatik kemeri son haddine kadar uzatınız. Diz kemerini (n), güvenlik yastığının (p) kırmızı ile işaretli (r) bölgesine yerleştiriniz. Uyarı! Kemeri dolaştırmayınız.
  • Page 56: Ürün Bakimi

    önemlidir. Eğer çocuk koltuğu düşürülürse, tekrar kullanılmadan önce imalatçı tarafından test edilmelidir. TEMİZLİK Yalnızca orijinal bir CYBEX koltuk kılıfı kullanmaya özen gösterilmelidir çünkü kılıf çocuk koltuğunun iyi işlemesi için esas bileşenlerden biridir. Yedek kılıflar işin uzmanı bir mağazadan edinilmelidir.
  • Page 57: Bi̇r Kazadan Sonra Yapilacaklar

    BİR KAZADAN SONRA YAPILACAKLAR Bir çarpışma durumunda çocuk koltuğunuz çıplak gözle görülemeyen hasara dayanabilir. Eğer durum buysa koltuk imalatçı tarafından incelenmeli ve gerekirse değiştirilmelidir. ÜRÜNÜN DAYANIKLILIĞI Çocuk koltuğu 4 yıla kadar kullanım ömrü ile amacını yerine getirmek üzere tasarlanmıştır. Ancak otomobiller yüksek sıckalık dalgalanmaları ve tahmin edilemeyen zorlanmalara maruz kalabileceğinden, lütfen aşağıdaki hususlara dikkat ediniz.
  • Page 58: Garanti̇

    GARANTİ Bu garanti yalnızca, ürünün bir müşteriye ilk elden bir bayi tarafından satıldığı ülkede geçerlidir. Garanti, satın alma tarihinde ya da bir müşteriye ilk elden satan bayiden satın alma tarihinden itibaren üç (3) yıl içinde karşılaşılabilecek, var olan ya da görülen tüm imalat ve malzeme kusurlarını kapsamaktadır (imalatçının garantisi). İmalat ya da malzeme kusuru görüldüğü...
  • Page 60 CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany INFO@CYBEX-ONLINE.COM WWW.CYBEX-ONLINE.COM WWW.FACEBOOK.COM/CYBEX.ONLINE...