Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Coming
Coming Home

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Atos Medical Provox Coming Home

  • Page 1 Coming Coming Home ™...
  • Page 2 Figure 1 Fig.1.1 Fig.1.2 Fig.1.3 Figure 2 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 2.3 Figure 3 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.4 Fig. 3.3...
  • Page 3 Fig. 3.5 Fig. 3.6 Fig. 3.7 Fig. 3.8 Fig. 3.9 Figure 4 Fig. 4.1 Fig. 4.2 Fig. 4.4 Fig. 4.3...
  • Page 4 Fig. 4.5 Fig. 4.6 Fig. 4.7 2 /250 ml (8,5 fl oz) 20-40°C 35-45°C 68-104°F 95-113°F 15 min 35-45°C 95-113°F Fig. 4.8 Fig. 4.9 70 % Ethanol 10 min /(or) 70 % Isopropylalcohol 10 min /(or) 3 % Hydrogenperoxide 60 min...
  • Page 5 Disclaimer Atos Medical offers no warranty - neither expressed nor implied - to the purchaser hereunder as to the lifetime of the product delivered, which may vary with individual use and biological conditions. Furthermore, Atos Medical offers no warranty of merchantability or fitness of the product for any particular purpose.
  • Page 6: Table Of Contents

    Contents ENGLISH ....................7 ESPAÑOL ..................... 14 PORTUGUÊS ..................22 ČESKY ....................30 MAGYAR ....................37 POLSKI ....................45 HRVATSKI .................... 53 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ..................61 한국어 ....................69 SLOVENSKY ..................76 ORDERING INFORMATION ............84...
  • Page 7: English

    Additional information that may be relevant for you can be found in the Coming Home Booklet. Disposal The devices contained in Provox Coming Home can be disposed of as part of household waste. User assistance information For additional help or information, please see Contact card provided.
  • Page 8 Speaking with a voice prosthesis If you have a voice prosthesis and you have been cleared to use it for speaking, the lid of Provox XtraHME can be pressed down with your finger to occlude the stoma for speaking. After releasing the finger pressure, the lid opens and you can breathe (Fig.
  • Page 9 How to use Provox Micron HME Attach and remove Provox Micron HME can easily be attached (Fig. 2.1) and removed (Fig. 2.3) from the Provox HME System attachment devices when needed. Provox Micron HME helps to filter inhaled air through consistent normal use. Thereby, small airborne particles, e.g., bacteria, viruses, dust and pollen are restricted from passing through the device into the lungs.
  • Page 10 • Do not administer medicated nebulizer treatment over the device since the medication can be deposited in the device. • Do not use humidifiers or heated humidified oxygen over the device since the HME will become too wet. • Replace Provox Micron HME when needed. To ensure its proper function, the same device must not be used for more than 24 hours after initial use.
  • Page 11 Remove Provox FlexiDerm when it has become loose or dirty. Carefully remove the adhesive from the skin, using the finger lift tab. An adhesive remover (described below) may be helpful for removing adhesives or glue. Always clean the skin with a Provox Cleaning Towel and/or soap and water after use of an adhesive remover.
  • Page 12 Skin protection Intended use Skin protection products can improve the adhesion of Provox adhesives and protects the skin by forming a thin, protective barrier. How to use Skin Protection products Application: The skin should be clean and dry prior to application of the product. Apply a uniform coating over the entire area around your stoma.
  • Page 13: Cleaning And Disinfection

    PRECAUTIONS • For external use only. • Keep out of reach of children. • Avoid contact with eyes. In the case of accidental contact, flush eyes well with water. • Do not apply to open wounds or mucous membranes. • Vapor may be harmful - use with adequate ventilation. •...
  • Page 14: Español

    En el folleto Coming Home encontrará información adicional que puede serle de utilidad. Desecho Los dispositivos que se incluyen en Provox Coming Home pueden desecharse como parte de los residuos domésticos. Información de asistencia al usuario Para obtener más ayuda o información, consulte la tarjeta de contacto que...
  • Page 15 Para retirar el HME, sujete el dispositivo accesorio en su sitio con dos dedos y retire el HME del soporte (Figura 1.3). Hablar con una prótesis de voz Si tiene una prótesis de voz y puede hablar con ella, debe presionar la tapa del Provox XtraHme con el dedo para cerrar el estoma y poder hablar.
  • Page 16 Provox® Micron HME™ Provox Micron HME no está disponible en todos los países. En EE. UU. y Canadá, este producto está disponible solo con receta. Indicaciones El Provox Micron HME es un dispositivo intercambiador de calor y humedad (HME) y de filtrado de aire para pacientes a los que se ha practicado una laringectomía.
  • Page 17 ADVERTENCIA Tenga cuidado de no ejercer, involuntariamente, presión en la tapa del HME. El cierre involuntario de la tapa puede provocar dificultad para respirar. PRECAUCIONES • El Provox Micron HME proporciona una buena protección con el uso nor- mal constante, siempre que no haya fugas de aire. Sin embargo, ya que exis- ten otras vías de entrada de, por ejemplo, virus y bacterias en el organismo, nunca se puede garantizar la protección total.
  • Page 18 Retire Provox OptiDerm cuando esté suelto o sucio. Retire con cuidado el adhesivo de la piel, utilizando la pestaña para retirar con el dedo. Aviso: Cuando se utilice Provox OptiDerm en el período posoperatorio o en una piel sensible, debe retirarse muy lentamente y con cuidado. Cuando limpie los restos de pegamento de la piel, evite que entren partículas/líquidos en el estoma.
  • Page 19 • La reutilización del adhesivo, para usted mismo o para otra persona, puede provocar la transmisión de microorganismos que pueden generar infeccio- nes. • La reutilización también puede reducir la eficacia de las propiedades adhesi- vas, lo que puede provocar fugas de aire durante el habla y reducir la eficacia del HME acoplado.
  • Page 20 Limpiador del adhesivo Indicaciones El limpiador del adhesivo sirve para eliminar el adhesivo y los restos de pegamento de la piel. Cómo usar los limpiadores de adhesivo Aplique el producto sobre el adhesivo. Sujete la pestaña para retirar con el dedo y aplique más producto en el borde y debajo del adhesivo.
  • Page 21 Provox® ShowerAid Indicaciones El Provox ShowerAid se utiliza para sustituir temporalmente el HME durante la ducha. El ShowerAid puede colocarse en todos los soportes para aplicaciones Provox. Cómo usar el Provox ShowerAid Colocación y retirada Antes de entrar en la ducha, retire el HME e inserte el Provox ShowerAid con la abertura hacia abajo.
  • Page 22: Português

    No folheto de regresso a casa poderá encontrar informações que poderão ser relevantes para si. Eliminação Os dispositivos incluídos no Provox Coming Home podem ser descartados como parte do lixo doméstico. Informação para assistência ao utilizador Para obter ajuda ou informações adicionais, consulte o cartão de contactos...
  • Page 23 Como utilizar a Provox XtraHME Colocar e retirar Coloque o HME no suporte do dispositivo de fixação (por exemplo, o adesivo Provox ou o Provox LaryTube) e respire normalmente (figura 1.1). Para retirar o HME, segure o dispositivo de fixação com dois dedos e retire o HME do suporte (figura 1.3).
  • Page 24 Provox® Micron HME™ O Provox Micron HME não está disponível em todos os países. Nos EUA e no Canadá, este produto encontra-se disponível apenas por prescrição. Utilização prevista O Provox Micron HME é um permutador de calor e humidade (HME) e um dispositivo de filtração do ar para doentes laringectomizados.
  • Page 25 ADVERTÊNCIA Tenha cuidado para não exercer pressão sobre a tampa do HME inadvertidamente. O fecho inadvertido da tampa poderá provocar dificuldades respiratórias. PRECAUÇÕES • O Provox Micron HME faculta uma boa proteção durante uma utilização normal constante, desde que não exista fuga de ar. No entanto, uma vez que existem outras vias de entrada no corpo humano para, por exemplo, vírus e bactérias, nunca se poderá...
  • Page 26 à volta do estoma. Massaje suavemente o adesivo sobre a pele para melhorar a aderência (figuras 3.1–3.4). Retire o Provox OptiDerm quando estiver solto ou sujo. Retire cuidadosamente o adesivo da pele, utilizando a patilha disponibilizada para o efeito. Atenção: Quando utilizar o Provox OptiDerm no período pós-operatório ou em pele sensível, deve removê-lo muito lentamente e com muito cuidado.
  • Page 27 ADVERTÊNCIAS • O adesivo pode irritar a pele. Interrompa a utilização do adesivo caso se desenvolva irritação cutânea e consulte o seu profissional de saúde. • Não utilize os adesivos Provox durante a radioterapia que seja aplicada sobre a área abrangida pelo adesivo. Consulte o seu profissional de saúde antes de retomar a utilização do adesivo após terapia por radiação.
  • Page 28 • Caso surja vermelhidão ou outros sinais de irritação, interrompa a utilização. • Sustenha a respiração durante a aplicação do produto de proteção cutânea, pois a inalação poderá provocar irritação das vias respiratórias. • Tenha cuidado para que o líquido não escorra para dentro do estoma. Produto de remoção de adesivo Utilização prevista O produto de remoção de adesivo é...
  • Page 29 Provox® ShowerAid Utilização prevista O Provox ShowerAid é utilizado para substituir temporariamente o HME durante o duche. O ShowerAid pode ser colocado em todos os suportes de dispositivos Provox. Como utilizar o Provox ShowerAid Colocar e retirar Antes de entrar no duche, retire o HME e insira o Provox ShowerAid com a abertura virada para baixo.
  • Page 30: Česky

    Pokyny pro použití jednotlivých výrobků jsou uvedeny níže. Další informace, které by pro Vás mohly být užitečné, najdete v příručce Coming Home. Likvidace Zařízení systému Provox Coming Home mohou být likvidována v rámci domovního odpadu. Informace pro pomoc uživatelům Pro další pomoc nebo informace se prosím podívejte do Kontaktní karty.
  • Page 31 Mluvení s hlasovou protézou Pokud máte hlasovou protézu a bylo Vám vysvětleno, jak ji máte pro mluvení používat, prstem můžete zmáčknout víčko zařízení Provox XtraHME a tím stomii uzavřete pro mluvení. Po uvolnění tlaku prstu se víčko otevře a můžete dýchat (Obr. 1.2). KONTRAINDIKACE: Zařízení...
  • Page 32 Jak zařízení Provox Micron HME používat Připevnění a sejmutí Zařízení Provox Micron HME se dá snadno připevnit (Obr. 2.1) a v případě potřeby z upevňovacího zařízení systému Provox HME System vyjmout (Obr. 2.3). Provox Micron HME pomáhá filtrovat vdechovaný vzduch během stálého normálního používání.
  • Page 33 • Při použití tohoto zařízení nepodávejte léky pomocí nebulizéru, protože léky se mohou v zařízení hromadit. • Při použití tohoto zařízení nepoužívejte zvlhčovače nebo ohřátý zvlhčený kyslík, protože HME může příliš zvlhnout. • Pokud je třeba, zařízení Provox Micron HME vyměňte. Aby bylo zajištěno správné...
  • Page 34 Až je adhezivum Provox FlexiDerm uvolněná nebo špinavá, sejměte jej. Opatrně ji sejměte z kůže pomocí proužku pro uchopení prsty. Při odstraňování adheziva nebo lepidla může být užitečný odstraňovač adheziva (viz níže). Po použití odstraňovače adheziva kůži vždy očistěte čisticím ubrouskem Provox Cleaning Towel a/nebo mýdlem a vodou.
  • Page 35 Ochrana kůže Zamýšlené použití Prostředky na ochranu kůže mohou zlepšit přilnavost adheziv Provox a chrání kůži tím, že vytváří tenkou ochrannou vrstvu. Jak se prostředky na ochranu kůže používají Aplikace: Před aplikací přípravku by kůže měla být čistá a suchá. Na celou plochu okolo stomie aplikujte rovnoměrnou vrstvu.
  • Page 36 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ • Pouze pro vnější použití. • Uchovávejte mimo dosah dětí. • Zabraňte kontaktu s očima. V případě náhodného potřísnění oči dobře vypláchněte vodou. • Nepoužívejte na otevřené rány a sliznice. • Vzniklé výpary mohou být nebezpečné – používejte při dostatečném větrání. •...
  • Page 37: Magyar

    A Coming Home tájékoztató füzetben további olyan információk találhatók, amelyek érdekesek lehetnek az Ön számára. Hulladékkezelés A Provox Coming Home választék részét képező eszközöket ki lehet dobni a háztartási hulladékba. Tájékoztatás a felhasználók támogatásáról További segítségért vagy tájékoztatásért forduljon a Kapcsolat című lapon található...
  • Page 38 A HME eltávolításához két ujjával tartsa a helyén a felerősítő eszközt, és távolítsa el a HME-t a tartójából (1.3. ábra). Beszéd hangprotézissel Ha rendelkezik hangprotézissel, és a vele való beszédre alkalmasnak van nyilvánítva, a beszédhez elzárhatja a stomát a Provox XtraHME tetejét az ujjával benyomva.
  • Page 39 vagy műtéti úton létrehozott, beszédre szolgáló fisztulával élő betegeknél támogathatja a hangképzést is. A Provox Micron HME eszközt a Provox HME System rendszer részét képező felerősítő eszközökkel együtt kell használni. A Provox Micron HME használata Rögzítés és eltávolítás A Provox Micron HME szükség esetén könnyen rögzíthető (2.1 ábra) és eltá- volítható...
  • Page 40 • Ne használja ugyanazt az eszközt a használat kezdete utáni 24 óránál hosz- szabb ideig. Ez növelheti a fertőzés veszélyét például a baktériumok elsza- porodása miatt. • Nem szabad az eszközt kimosni, majd újra használni. A HME mosása rontja a szűrő és a hő- és nedvességcserélő működést. •...
  • Page 41 Provox FlexiDerm A ragasztóanyag bőrre való felvitele előtt gondoskodjon arról, hogy a bőr tiszta és száraz legyen. Szükség esetén használhat bőrvédő terméket (ismertetését lásd alább). Ezután távolítsa el a hátsó védőfóliát, és ragassza a Provox FlexiDerm ragasztóanyagot a stoma köré. Óvatosan masszírozza a ragasztóanyagot a bőrre, hogy javítsa a tapadását (3.2–3.4 ábra).
  • Page 42 • Az ismételt felhasználás a ragasztóanyag rosszabb tapadásával is jár, ami beszéd közben a levegő szivárgásához vezethet, és ronthatja a felhelyezett HME hatékonyságát. • Csak a Provox rendszerhez tartozó eredeti termékeket használjon, amelyek a Provox ragasztóanyagokkal való használatra szolgálnak. Más eszközök használata személyi sérülést vagy a termékek sérülését okozhatja.
  • Page 43 Ragasztóeltávolító anyag Rendeltetésszerű használat A ragasztóeltávolító anyag a ragasztóanyag és a ragasztómaradványok eltá- volítására használatos. A ragasztóeltávolító anyag használata Vigye fel a terméket a ragasztóanyagra. Fogja meg a felemelőfület, és vigyen fel további eltávolítóanyagot a ragasztóanyag szélére, illetve alá. Óvatosan távolítsa el a bőrről a ragasztóanyagot és ragasztóanyag-maradékokat.
  • Page 44 Tisztítás és fertőtlenítés Minden használat után tisztítsa meg az eszközt (4.5–4.7 ábra). Havonta fertőtlenítse 70%-os etilalkohollal vagy izopropil-alkohollal 10 percig, vagy pedig 3%-os hidrogén-peroxiddal 60 percig (4.8–4.9 ábra). Ha az eszköz a károsodás bármilyen jelét mutatja, ki kell dobni. Legalább évente cserélje le a Provox ShowerAid eszközt.
  • Page 45: Polski

    Dodatkowe informa- cje, które mogą być istotne dla pacjenta, zawiera ulotka zestawu Coming Home. Utylizacja Urządzenia zawarte w Provox Coming Home mogą być usuwane razem z odpadami domowymi. Informacje pomocne dla użytkownika W celu uzyskania dodatkowej pomocy lub informacji należy posłużyć się...
  • Page 46 Aby wyjąć ur ądzenie HME, należy przytrzymać wyrób mocujący dwoma palcami i wyjąć urządzenie HME z uchwytu (rys. 1.3). Mówienie z protezą głosową Jeżeli pacjent ma protezę głosową i objaśniono mu, w jaki sposób używać jej do mówienia, naciśnięcie palcem wieczka kasety Provox XtraHME w celu zamknięcia tracheostomy pozwoli na wytwarzanie głosu.
  • Page 47 Przeznaczenie produktu Provox Micron HME jest wymiennikiem ciepła i wilgoci (HME) oraz urzą- dzeniem do filtracji powietrza dla pacjentów po laryngektomii. Urządzenie Provox Micron HME częściowo przywraca utracony opór oddechowy. Może także ułatwiać mówienie u pacjentów z protezą głosową lub chirurgicznie wytworzoną...
  • Page 48 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Urządzenie Provox Micron HME zapewnia skuteczną ochronę poprzez stałe normalne użytkowanie, dopóki nie dojdzie do przecieku powietrza. Ponie- waż jednak istnieją inne drogi, którymi np. wirusy i bakterie przedostają się do organizmu ludzkiego, nigdy nie można zagwarantować całkowitej ochrony.
  • Page 49 Usunąć plaster Provox OptiDerm, gdy ulegnie poluzowaniu lub zabrudzeniu. Delikatnie odlepić plaster od skóry, pociągając palcem za wypustkę. Uwaga: W przypadku stosowania plastra Provox OptiDerm w okresie pooperacyjnym lub na wrażliwą skórę należy zdejmować go bardzo powoli i ostrożnie. W trakcie oczyszczania skóry, np.
  • Page 50 • Plastrów Provox nie należy stosować w trakcie radioterapii podawanej w okolice zakryte plastrem. Przed wznowieniem stosowania plastrów po radioterapii należy skonsultować się z lekarzem. • Ponowne stosowanie tego samego plastra przez pacjenta lub inną osobę może spowodować przeniesienie mikroorganizmów, co z kolei może dopro- wadzić...
  • Page 51 • Wstrzymać oddech podczas nakładania środków do ochrony skóry, ponieważ ich wdychanie może podrażnić drogi oddechowe. • Należy uważać, aby płyn nie ściekł do tracheostomy. Środek do usuwania kleju Adhesive Remover Przeznaczenie produktu Środek do usuwania kleju Adhesive Remover służy do usuwania plastrów i pozostałości kleju ze skóry.
  • Page 52 Korzystanie z osłony pod prysznic Provox ShowerAid Mocowanie i usuwanie Przed wzięciem kąpieli pod prysznicem usunąć urządzenie HME i umieścić osłonę pod prysznic Provox ShowerAid z otworem skierowanym w dół. Po zakończonej kąpieli pod prysznicem usunąć osłonę pod prysznic Provox ShowerAid i umieścić...
  • Page 53: Hrvatski

    Dodatne informacije koje mogu biti relevantne za vas nalaze se u brošuri Coming Home. Odlaganje Proizvodi iz asortimana Provox Coming Home mogu se odložiti s otpadom iz kućanstva. Informacije o podršci korisnicima Dodatnu pomoć ili informacije potražite na isporučenoj kartici za kontakt.
  • Page 54 Govor s govornom protezom Ako imate govornu protezu i dobili ste dopuštenje da se njome koristite za govor, možete pritisnuti poklopac kazete Provox XtraHME prstom kako biste začepili stomu radi govora. Nakon što otpustite pritisak prstom, poklopac se otvara i možete disati (slika 1.2). KONTRAINDIKACIJE Proizvodom se ne smiju koristiti pacijenti koji ne mogu sami rukovati proi- zvodom ili ga ukloniti po potrebi, osim ako je pacijent pod stalnim nadzorom...
  • Page 55 Kazeta Provox Micron HME namijenjena je za upotrebu s dodacima za pričvršćivanje u sustavu Provox HME System. Kako se služiti kazetom Provox Micron HME Pričvršćivanje i skidanje Provox Micron HME po potrebi se lako pričvršćuje (slika 2.1) i uklanja (slika 2.3) s dodataka za pričvršćivanje sustava Provox HME System.
  • Page 56 • Nemojte prati i ponovno upotrebljavati proizvod. Pranje kazete HME oštećuje funkcije filtriranja i održavanja vlažnosti i topline zraka. • Nemojte rastavljati kazetu Provox Micron HME. Rastavljanjem se njezina funkcija uništava. • Ne primjenjujte liječenje pomoću nebulizatora služeći se ovim proizvodom jer se lijek može taložiti u proizvodu.
  • Page 57 stome. Nježno umasirajte držač kazete na kožu da biste poboljšali prianjanje (slika 3.2 – 3.4). Skinite Provox FlexiDerm kada se olabavi ili postane prljav. Pažljivo skinite držač kazete s kože jezičkom za podizanje prstom. Sredstvo za uklanjanje držača kazete (opisano u nastavku) pomaže u skidanju držača kazete ili ljepila. Kožu obavezno očistite ubrusom za čišćenje Provox Cleaning Towel i/ili sapunom i vodom nakon upotrebe sredstva za uklanjanje držača kazete.
  • Page 58 Zaštita kože Namjena Proizvodi za zaštitu kože mogu poboljšati prianjanje držača kazeta Provox Adhesives i zaštititi kožu stvaranjem tanke zaštitne barijere. Kako se služiti proizvodima za zaštitu kože Nanošenje: prije nanošenja proizvoda koža mora biti čista i suha. Nanesite jednolični sloj na cijelo područje oko stome.
  • Page 59 kazete i ostatke držača kazete s kože. Nakon toga očistite kožu ubrusom za čišćenje Provox Cleaning Towel ili vodom i sapunom. MJERE PREDOSTROŽNOSTI • Samo za vanjsku upotrebu. • Držati izvan dosega djece. • Izbjegavati kontakt s očima. U slučaju nehotičnog kontakta oči dobro isprati vodom.
  • Page 60 UPOZORENJA • Namijenjen upotrebi kod samo jednog pacijenta. Dijeljenje proizvoda s drugim pacijentima može dovesti do međusobne kontaminacije. • Nemojte se kupati ili plivati; proizvod ne sprječava prodor vode u stomu.
  • Page 61: Ελληνικά

    χρήση των διαφορετικών προϊόντων. Επιπλέον πληροφορίες που ενδεχομένως σας αφορούν διατίθενται στο εγχειρίδιο Coming Home. Απόρριψη Οι συσκευές που περιλαμβάνονται στο κιτ Provox Coming Home μπορούν να απορριφθούν ως μέρος των οικιακών απορριμμάτων. Πληροφορίες βοήθειας για τους χρήστες Για επιπλέον βοήθεια ή πληροφορίες, ανατρέξτε στην παρεχόμενη Κάρτα επικοινωνίας.
  • Page 62 Ομιλία με φωνητική πρόθεση Εάν φέρετε φωνητική πρόθεση και σας έχει επιτραπεί να την χρησιμοποιείτε για να μιλάτε, μπορείτε να πιέσετε προς τα κάτω το καπάκι του Provox XtraHME με το δάκτυλό σας προκειμένου να γίνει απόφραξη της στομίας και να είναι δυνατή η...
  • Page 63 Το Provox Micron HME προορίζεται για χρήση με τις συσκευές προσάρτησης του συστήματος Provox HME System. Πώς να χρησιμοποιήσετε το Provox Micron HME Προσάρτηση και αφαίρεση Το Provox Micron HME προσαρτάται (Εικ. 2.1) και αφαιρείται (Εικ. 2.3) εύκολα από τις συσκευές προσάρτησης του συστήματος Provox HME System, όποτε χρειάζεται. Το...
  • Page 64 • Μην πλένετε και επαναχρησιμοποιείτε τη συσκευή. Το πλύσιμο του HME μειώνει τις λειτουργίες διήθησης και εναλλαγής θερμότητας και υγρασίας του HME. • Μην αποσυναρμολογείτε το Provox Micron HME. Η αποσυναρμολόγηση θα κατα- στρέψει τη λειτουργία του. • Μην χορηγείτε φαρμακευτική αγωγή με τη μορφή νεφελοποιητή πάνω από τη συ- σκευή, καθώς...
  • Page 65 από τη στομία. Μαλάξτε απαλά το αυτοκόλλητο επάνω στο δέρμα για καλύτερη προσκόλληση (Εικ. 3.2–3.4). Αφαιρείτε το Provox FlexiDerm όταν είναι χαλαρό ή βρώμικο. Αφαιρέστε προσεκτικά το αυτοκόλλητο από το δέρμα τραβώντας το με τον αντίχειρα και τον δείκτη από τη...
  • Page 66 Προστασία του δέρματος Χρήση για την οποία προορίζεται Τα προϊόντα προστασίας του δέρματος μπορούν να βελτιώσουν την προσκόλληση των αυτοκόλλητων Provox και προστατεύουν το δέρμα σχηματίζοντας ένα λεπτό, προστατευτικό φραγμό. Πώς να χρησιμοποιήστε τα προϊόντα προστασίας του δέρματος Εφαρμογή: Για την εφαρμογή του προϊόντος, το δέρμα πρέπει να είναι καθαρό και στεγνό. Εφαρμόστε...
  • Page 67 Πώς να χρησιμοποιήσετε το αφαιρετικό αυτοκόλλητων Εφαρμόστε το προϊόν επάνω από το αυτοκόλλητο. Πιάστε τη γλωττίδα με τον αντίχειρα και τον δείκτη και εφαρμόστε επιπλέον ποσότητα του προϊόντος στην άκρη και κάτω από το αυτοκόλλητο. Αφαιρέστε προσεκτικά το αυτοκόλλητο και τα υπολείμματα...
  • Page 68 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Η επαναχρησιμοποίηση μεταξύ ασθενών μπορεί να προκαλέσει διασταυρούμενη μόλυνση. • Μην κάνετε μπάνιο και μην κολυμπάτε. Η συσκευή δεν εμποδίζει την είσοδο νερού στη στομία.
  • Page 69: 한국어

    이 포함되어 있습니다. 아래에 있는 각 제품별 사용 방법을 참조하십시오. 또 한 Coming Home 책자에 환자와 관련될 수 있는 추가 정보가 제공됩니다. 폐기 Provox Coming Home에 포함된 장치는 일반 가정 쓰레기로 폐기할 수 있습니다. 사용자 지원 정보 추가적인 도움 또는 정보가 필요한 경우에는 제공된 연락처 카드를 참조...
  • Page 70 인공성대를 통한 발성 인공성대가 있고 이를 통해 발성을 하도록 허가를 받은 경우에는 Provox XtraHME의 뚜껑을 손가락으로 눌러 기문을 폐쇄하고 발성을 합니다. 손가 락 압력을 낮추면 뚜껑이 열리고 호흡을 할 수 있습니다(그림 1.2). 금기 사항 필요 시에 장치를 직접 취급하거나 분리할 수 없는 환자는 임상의나 교육을 받은...
  • Page 71 Provox Micron HME의 사용 방법 부착 및 분리 Provox Micron HME는 필요 시 Provox HME System의 부착 장치에(서) 손쉽게 부착하고(그림 2.1) 분리할(Fig. 2.3) 수 있습니다. Provox Micron HME는 균일하게 정상 사용 시 흡기(들숨)의 여과를 도와줍니다. 따라서 세균, 바이러스, 먼지, 꽃가루 등 작은 공기부유 입자가 장치를 통해 폐에 유입되지...
  • Page 72 됩니다. • 장치를 통해 투약 분무기 처치를 실시하지 마십시오. 약물이 장치에 축적될 수 있습니다. • 장치에 가습제 또는 가열 가습 산소를 사용하지 마십시오. HME의 습 도가 지나치게 높아집니다. • 필요 시 Provox Micron HME를 교체하십시오. 올바른 작동을 보장 하려면 최초 사용 후 24시간을 초과해서 같은 장치를 사용해서는 안...
  • Page 73 느슨해지거나 더러워진 Provox FlexiDerm은 제거합니다. 손가락 리프트 탭을 사용하여 피부에서 접착부를 조심스럽게 제거합니다. 접착부나 접착 제를 제거할 때 아래 설명된 Adhesive Remover가 유용할 수 있습니다. Adhesive Remover를 사용한 후에는 항상 Provox Cleaning Towel 및/ 또는 비누와 물로 피부를 세척합니다. 해당 부위를 조심스럽게 건조시킵니 다.
  • Page 74 Skin Protection 용도 Skin Protection 제품은 Provox Adhesive의 접착력을 높이고 얇은 보호 벽을 형성하여 피부를 보호합니다. Skin Protection 제품의 사용 방법 사용방법: 제품을 사용하기 전에 피부가 깨끗하고 건조된 상태여야 합니다. 기문의 주변 부위 전체에 균일하게 도포합니다. 제품이 건조될 때까지 약 30초 정 도...
  • Page 75 사전 주의사항 • 외부용으로만 사용. • 어린이 손이 닿지 않게 주의하십시오. • 눈에 닿지 않게 주의하십시오. 실수로 닿은 경우, 물로 눈을 잘 세척 하십시오. • 상처 또는 점막에 사용하지 마십시오. • 증기가 유해할 수 있습니다. 사용 시 적절히 통기하십시오. • 기도를 자극할 수 있으므로 Adhesive Remover를 도포할 때는 호흡 을...
  • Page 76: Slovensky

    Ďalšie informácie, ktoré môžu byť pre Vás užitočné, nájdete v príručke k produktom Coming Home. Likvidácia Pomôcky zo sortimentu Provox Coming Home možno likvidovať v rámci bežného domového odpadu. Pomocné informácie pre používateľa Ak potrebujete ďalšiu pomoc alebo informácie, použite priloženú kartu s kontaktmi.
  • Page 77 Ak chcete odstrániť HME, pridržte upevňovacie zariadenie na mieste pomocou dvoch prstov a vyberte HME z držiaka (Obr. 1.3). Reč s hlasovou protézou Ak máte hlasovú protézu a máte súhlas používať ju na hovorenie, viečko Provox XtraHME sa dá zatlačiť prstom smerom dole, čím zakryjete stomu za účelom hovorenia.
  • Page 78 U pacientov s hlasovou protézou alebo chirurgickou rečovou fistulou môže tiež umožňovať hlasový prejav. Pomôcka Provox Micron HME je určená na použitie s upevňovacími zariade- niami v systéme Provox HME System. Ako používať pomôcky Provox Micron HME Pripevnenie a odpojenie Pomôcky Provox Micron HME možno jednoducho pripevniť (Obr. 2.1) k upev- ňovacím zariadeniam systému Provox HME System a vyberať...
  • Page 79 • Pomôcku neumývajte a nepoužívajte opakovane. Umytím HME sa naruší jeho filtračná funkcia a samotné fungovanie HME. • Pomôcku Provox Micron HME nerozoberajte. Rozobratím sa zničí jej funk- cia. • Cez pomôcku nepodávajte medicínsku liečbu pomocou nebulizátora, preto- že liek sa môže v pomôcke zachytiť. •...
  • Page 80 nižšie). Následne odstráňte zadný obal a nalepte pomôcku Provox FlexiDerm okolo stomy. Jemne masírujte náplasť na pokožke, aby ste zlepšili priľnutie (Obr. 3.2 – 3.4). Nepoužívajte pomôcku Provox FlexiDerm, ak sa uvoľnila alebo ak je znečistená. Opatrne náplasť odlepte z pokožky pomocou pomocného uška. Pri odstraňovaní náplastí...
  • Page 81 Ochrana pokožky Určené použitie Prípravky na ochranu pokožky môžu zvýšiť adhéziu náplastí Provox a chrániť pokožku vytvorením tenkej ochrannej bariéry. Ako používať prípravky na ochranu pokožky Aplikácia: Pred aplikáciou prípravku by mala byť pokožka čistá a suchá. Naneste rov- nomernú vrstvu na celú plochu okolo vašej stomy. Čakajte, kým prípravok zaschne (približne 30 sekúnd).
  • Page 82 Ako používať odstraňovač adhezíva Naneste prípravok na hornú časť náplasti. Uchopte pomocné uško a naneste viac prípravku na okraj a pod náplasť. Z pokožky opatrne odstráňte náplasť a zvyšky adhezíva. Následne pokožku očistite pomocou čistiacej utierky Provox Cleaning Towel alebo mydlom a vodou. UPOZORNENIA •...
  • Page 83 VAROVANIA • Určené na použitie len na jednom pacientovi. Opakované použitie viacerými pacientmi môže spôsobiť krížovú kontamináciu. • Nekúpte sa a neplávajte, pomôcka nechráni stomu pred prienikom vody.
  • Page 84: Ordering Information

    Ordering information Provox HME System Qty. Provox Micron HME * 7248 Provox XtraMoist HME 7290 Provox XtraFlow HME 7291 Provox Adhesive Provox FlexiDerm Round / Oval / Plus 7253 / 7254 / 7331 Provox OptiDerm Round / Oval / Plus 7255 / 7256 / 7332 Provox StabiliBase 7289...
  • Page 100 Atos Medical AB Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 • Fax: +46 (0)415 198 98 www.atosmedical.com • info@atosmedical.com © Atos Medical AB, 2016.

Table of Contents