Baxi ECO5 BLUE Operating And Installation Instructions

Baxi ECO5 BLUE Operating And Installation Instructions

High performance gas-fired wall-mounted boiler
Hide thumbs Also See for ECO5 BLUE:
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Avvertenze DI Sicurezza
    • Descrizione Simboli
    • Avvertenze Generali
    • Consigli Per Il Risparmio Energetico
    • 1 Messa in Funzione Della Caldaia

      • Regolazione Della Temperatura DI Mandata Riscaldamento Edell'acqua Sanitaria
    • 2 Modi DI Funzionamento

    • 3 Riempimento Impianto

    • 4 Spegnimento Della Caldaia

    • 5 Cambio Gas

    • 6 Arresto Prolungato Impianto E Protezione Antigelo

    • 7 Anomalie

    • 8 Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione

      • Avvertenze Prima Dell'installazione
    • 9 Installazione Della Caldaia

    • 10 Collegamenti Elettrici

      • Collegamento Termostato Ambiente
      • Accessori Non Inclusi Nella Dotazione
    • 11 Valvola Gas E Scheda Elettronica

      • Modalità DI Cambio Gas
      • Sostituzione Valvola Gas
      • Taratura Valvola Gas
      • Sostituzione Scheda Elettronica
      • Sostituzione Scheda Elettronica + Valvola Gas
    • 12 Visualizzazione Parametri Sul Display (Funzione "Info")

    • 13 Impostazione Parametri

    • 14 Individuazione E Risoluzione Anomalie Service

    • 15 Dispositivi DI Regolazione E Sicurezza

    • 16 Caratteristiche Portata/Prevalenza Alla Placca

    • 17 Manutenzione Annuale

      • Gruppo Idraulico
      • Posizionamento Elettrodo
      • Pulizia Dei Filtri
      • Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua
    • 18 Parametri DI Combustione

    • 19 Disinstallazione, Smaltimento E Riciclaggio

    • 20 Caratteristiche Tecniche

    • 21 Parametri Tecnici

    • 22 Scheda Prodotto

  • Magyar

    • Bantartást Nem Végezhetik Gyermekek Felügyelet Nélkül.

    • Használatára Vonatkozóan, Illetve Megértették Az Abból

    • Készülékkel. a Használó Által Végezendő Tisztítást És Kar-

    • Mélyek Azzal a Feltétellel, Hogy Azt Felügyelet Alatt Végez-

    • Származó Veszélyeket. a Gyermekek Nem Játszhatnak a

    • Tartalomjegyzék

        • A Jelölések Leírása
        • Biztonsági Figyelmeztetések
        • Általános Figyelmeztetések
        • Tanácsok Energia Megtakarításához
      • 1 A Kazán MűköDésbe Helyezése

        • A Fűtés És a Használati Melegvíz Előremenő HőMérséketének Szabályozása
      • 2 MűköDési Módok

      • 3 Berendezés Feltöltés

      • 4 A Kazán Kikapcsolása

      • 5 Gázcsere

      • 6 A Berendezés Leállítása Hosszabb IDőre. Fagyvédelem

      • 7 Rendellenességek

      • 8 Rendes Karbantartási Utasítások

        • A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések
      • 9 A Kazán Beszerelése

    • Zék, Vagy Miután Kioktatták Őket a Készülék Biztonságos

    • Használó & Telepítő (Hu)

      • 10 Elektromos Csatlakoztatások

        • Szobatermosztát Csatlakoztatás
        • A Készlet Részét Nem Képező Tartozékok
      • 11 Gázszelep És Elektronikus Kárttya

        • Gázcseremódozat
        • Gázszelep Csere
        • Gázszelep Beállítása
        • Elektronikus Kártya Csere
        • Elektronikus Kártya Csere + Gázszelep
      • 12 Paraméterek Kijelzőn Történő Megjelenítése ("Info" Funkció)

      • 13 Paraméterek Beállítása

      • 14 Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása

      • 15 Szabályozó És Biztonsági Egységek

      • 16 Vízkapacitás/Vízoszlop Nyomómagasság Jellemzők

      • 17 Éves Karbantartás

        • Hidraulikus Egység
        • Az ElektróDák Elhelyezése
        • A Szűrők Tisztítása
        • A Víz-Víz Hőcserélő Eltávolítása
      • 18 Égési Paraméterek

      • 19 Leszerelés, Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

      • 20 Műszaki Jellemzők

      • 21 Műszaki Paraméterei

      • 22 Termékismertető Adatlapja

  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Popis Symbolů
    • Rady Jak Ušetřit Energii
    • Všeobecná Nastavení
    • 1 Uvedení Kotle Do Provozu
      • Regulace Nastavení Teploty Náběhu Topení a Užitkové Vody
      • 2 Režimy Provozu

      • 3 Napuštění Systému

      • 4 Vypnutí Kotle

      • 5 VýMěna Plynu

      • 6 Dlouhodobé NepoužíVání Systému. Protizámrazová Ochrana

      • 7 Poruchy

      • 8 Pokyny Pro Řádnou Údržbu

        • Upozornění Před Instalací
      • 9 Instalace Kotle

      • 10 Elektrické Přípojení

        • Připojení Prostorového Termostatu
        • Příslušenství, Které Není Součástí Dodávky
      • 11 Plynová Armatura a Elektronické Desky

        • Způsob VýMěny Plynu
        • VýMěna Plynové Armatury
        • Kalibrace Plynové Armatury
        • VýMěna Elektronické Desky
        • VýMěna Elektronické Desky + Plynová Armatura
      • 12 Zobrazení Parametrů Na Displeji (Funkce „Info")

      • 13 Nastavení Parametrů

      • 14 Zjišťování a Vyřešení Závad Service

      • 15 Regulační a Bezpečnostní Prvky

      • 16 Údaje O Průtoku Vody/Výtlačné Výšce Na Výstupu Kotle

      • 17 Roční Údržba

        • Hydraulická Skupina
        • Umístění Elektrody
        • ČIštění Filtrů
        • Demontáž VýMěníku Voda-Voda
      • 18 Parametry Spalování

      • 19 Odinstalování, Likvidace a Recyklace

      • 20 Technické Údaje

      • 21 Technické Parametry

  • Slovenčina

    • Hľadu.

    • Ktoré Zaisťuje Užívateľ, Nesmú Vykonávať Deti Bez Do-

    • Nebezpečenstve Vyplývajúce Z Jeho Používania. Deti Sa

    • Nesmú so ZariadeníM Hrať. Čistenie a Údržbu Zariadenia

    • Obsah

      • 22 Informační List Výrobku

        • Popis Symbolov
        • Bezpečnostné Pokyny
        • Všeobecné Upozornenia
        • Rady Ako Ušetriť Energiu
      • 1 Uvedenie Kotla Do Prevádzky

        • Regulácia Teploty Nábehu Vykurovania a Úžitkovej Vody
      • 2 Režimy Prevádzky

      • 3 Napustenie Systému

      • 4 Vypnutie Kotla

      • 5 Výmena Plynu

      • 6 Dlhodobé Nepoužívanie Systému. Protizámrazová Funkcia

      • 7 Poruchy

      • 8 Pokyny Pre Riadnu Údržbu

        • Upozornenie Pred Inštaláciou
      • 9 Inštalácia Kotla

    • Tom, Čo Boli Poučené O Bezpečnom Použití Zariadenia a

    • Vané. Ale Môžu Tak Vykonať Len Pod Dohľadom Alebo Po-

    • Užívateľ & Inštalatér (Sk)

      • 10 Elektrické Pripojenie

        • Pripojenie Priestorového Termostatu
        • Príslušenstvo, Ktoré Nie Je Súčasťou Dodávky Kotla
      • 11 Plynová Armatúra a Elektronickej Dosky

        • Spôsob Výmeny Plynu
        • Výmena Plynovej Armatúry
        • Nastavenie Plynovej Armatúry
        • Výmena Elektronickej Dosky
        • Výmena Elektronickej Dosky + Plynová Armatúra
      • 12 Zobrazenie Parametrov Na Displeji (Funkcia „Info")

      • 13 Nastavenie Parametrov

      • 14 Zisťovanie a Vyriešenie Porúch Service

      • 15 Bezpečnostné a Regulačné Prvky

      • 16 Údaje O Prietoku/Výtlačnej Výške Kotla

        • Ročná Údržba
      • 17 Hydraulická Jednotka

        • Umiestnenie ElektróD
        • Čistenie Filtrov
        • Demontáž Výmenníka Voda-Voda
      • 18 Parametre Spaľovania

      • 19 Odinštalovanie, Likvidácia a Recyklácia

      • 20 Technické Údaje

      • 21 Technické Parametre

      • 22 Informačný List Výrobku

  • Ελληνικά

    • Περιγραφη Συμβολων
    • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
    • Γενικεσ Προειδοποιησεισ
    • Συμβουλεσ Για Εξοικονομηση Ενεργειασ
    • 1 Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα
      • Ρυθμιση Τησ Θερμοκρασιασ Παροχησ Θερμανσησ Και Του Νερου Οικιακησ Χρησησ
      • 2 Τροποι Λειτουργιασ

      • 3 Πληρωση Εγκαταστασησ

      • 4 Σβησιμο Του Λεβητα

      • 5 Αλλαγη Αεριου

      • 6 Παρατεταμενη Αχρησια Του Συστηματοσ. Αντιπαγωτικη Προστασια

      • 7 Σφαλματα

      • 8 Οδηγιεσ Για Την Τακτικη Συντηρηση

        • Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση
      • 9 Εγκατασταση Του Λεβητα

      • 10 Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

        • Συνδεση Θερμοστατη Δωματιου
        • Αξεσουαρ Μη Περιλαμβανομενα Κατα Την Παραλαβη
      • 11 Βαλβιδα Αεριου Kai Ηλεκτρονικησ Καρτασ

        • Τροποσ Αλλαγησ Αεριου
        • Αντικατασταση Βαλβιδασ Αεριου
        • Βαθμονομηση Βαλβιδασ Αεριου
        • Αντικατασταση Ηλεκτρονικησ Καρτασ
        • Αντικατασταση Ηλεκτρονικησ Καρτασ + Βαλβιδα Αεριου
      • 12 Απεικονιση Παραμετρων Στην Οθονη (Λειτουργια "Info")

      • 13 Ρυθμιση Παραμετρων

      • 14 Εντοπισμοσ Και Επιλυση Των Ανωμαλιων Στο Service

      • 15 Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ

      • 16 Χαρακτηριστικα Παροχησ /Μανομετρικου Υψουσ

      • 17 Ετησια Συντηρηση

        • Υδραυλικη Μοναδα
        • Τοποθετηση Ηλεκτροδιου
        • Καθαρισμοσ Των Φιλτρων
        • Αποσυναρμολογηση Εναλλακτη Νερου-Νερου
      • 18 Παραμετροι Καυσησ

      • 19 Απεγκατασταση, Διαθεση Και Ανακυκλωση

      • 20 Τεχνικα Χαρακτηριστικα

      • 21 Τεχνικεσ Παραμετροι

      • 22 Δελτιο Προϊοντοσ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

ECO5 BLUE
it
CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO
en
HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER
hu
cs
PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ
sk
PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KOTOL S VYSOKOU ÚČINNOSŤOU
el
ΕΠΙΤΟΙΧΙΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΑΕΡΙΟΥ ΥΨΗΛΗΣ ΑΠΟΔΟΣΗΣ
Manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
Operating and installation instructions
MAGAS HOZAMÚ FALI GÁZKAZÁN
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra
Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra
Εγχειρίδιο χρήσης για τον χρήστη και τον εγκαταστάτη

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO5 BLUE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Baxi ECO5 BLUE

  • Page 1 ECO5 BLUE CALDAIA MURALE A GAS AD ALTO RENDIMENTO Manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore HIGH PERFORMANCE GAS-FIRED WALL-MOUNTED BOILER Operating and installation instructions MAGAS HOZAMÚ FALI GÁZKAZÁN Felhasználói és szerelői kézikönyv PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KOTEL S VYSOKOU ÚČINNOSTÍ Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra PLYNOVÝ...
  • Page 2: Table Of Contents

    Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Page 3: Descrizione Simboli

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Page 4: Avvertenze Generali

    AVVERTENZE GENERALI Negli edifici esistenti questa caldaia a tiraggio naturale deve essere collegata solo ad una canna fumaria collettiva ramificata per evacuare i residui della combustione verso l’esterno del locale in cui si trova la caldaia. La caldaia trae l’aria necessaria alla combustione direttamente dal locale ed è...
  • Page 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Aprire il rubinetto del gas (normalmente posizionato sotto la caldaia); • Verificare che la pressione idraulica dell'impianto sia quella prescritta (capitolo "RIEMPIMENTO IMPIANTO"); •...
  • Page 6: Modi Di Funzionamento

    MODI DI FUNZIONAMENTO Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: • ESTATE • INVERNO • SPENTO (OFF) In ESTATE sul display è visualizzato il simbolo . La caldaia soddisfa solo le richieste di calore in sanitario, il riscaldamento non è...
  • Page 7: Anomalie

    ANOMALIE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo "E" e da un numero (codice di anomalia). Per la lista completa delle anomalie vedere la tabella seguente. Se sul display appare il simbolo "R" l'anomalia richiede un RESET da parte dell'utente. Per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto .
  • Page 8: Avvertenze Prima Dell'installazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE Negli edifici esistenti questa caldaia a tiraggio naturale deve essere collegata solo ad una canna fumaria collettiva ramificata per evacuare i residui della combustione verso l’esterno del locale in cui si trova la caldaia. La caldaia trae l’aria necessaria alla combustione direttamente dal locale ed è...
  • Page 9: Collegamenti Elettrici

    10. COLLEGAMENTI ELETTRICI La sicurezza elettrica dell'apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti Norme di sicurezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008,n.37). La caldaia va collegata elettricamente ad una rete di alimentazione 230 V monofase + terra mediante il cavo a tre fili in dotazione rispettando la polarità...
  • Page 10: Valvola Gas E Scheda Elettronica

    VALVOLA GAS E SCHEDA ELETTRONICA 11.1 MODALITÀ DI CAMBIO GAS La caldaia può essere trasformata per l'uso a gas metano (G20) o a gas GPL (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le operazioni da eseguire in sequenza sono le seguenti: 1) sostituzione della rampa ugelli del bruciatore principale;...
  • Page 11: Sostituzione Valvola Gas

    11.2 SOSTITUZIONE VALVOLA GAS In caso di sostituzione della valvola gas, seguire le seguenti operazioni: • togliere l'alimentazione elettrica alla caldaia; • chiudere il rubinetto di ingresso gas; • sostituire la valvola gas; • aprire il rubinetto di ingresso gas controllando che non ci siano perdite di gas; •...
  • Page 12: Impostazione Parametri

    13. IMPOSTAZIONE PARAMETRI Per impostare i parametri di caldaia, premere contemporaneamente i tasti per almeno 6 secondi. Quando la funzione è attiva, sul display è visualizzata la scritta "F01" che si alterna col valore del parametro visualizzato. Modifica parametri • Per scorrere i parametri agire sui tasti •...
  • Page 13: Individuazione E Risoluzione Anomalie Service

    14. INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE ANOMALIE SERVICE Le anomalie visualizzate sul display sono identificate dal simbolo "E" e da un numero (codice di anomalia). Per la lista completa delle anomalie vedere la tabella seguente. Se sul display appare il simbolo "R" l'anomalia richiede un RESET da parte dell'utente. Per resettare premere per almeno 2 secondi il tasto .
  • Page 14 CODICE ANOMALIA CAUSA POSSIBILE INTERVENTO SERVICE VISUALIZZATO Intervento di sicurezza per • Mancanza circolazione acqua • Verificare funzionamento della pompa (svitare il mancanza circolazione circuito CH (pompa bloccata o tappo frontale ed agire con un cacciavite in modo da acqua. scambiatore ostruito).
  • Page 15: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    15. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato • di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Page 16: Manutenzione Annuale

    17. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione, riportare le manopole e/o i parametri di funzionamento della caldaia nelle posizioni originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Page 17: Smontaggio Dello Scambiatore Acqua-Acqua

    17.4 SMONTAGGIO DELLO SCAMBIATORE ACQUA-ACQUA Lo scambiatore acqua-acqua, del tipo a piastre in acciaio inox, può essere facilmente smontato con l’utilizzo di un normale cacciavite (vedere figura alla fine del manuale nell'allegato "SECTION" F) procedendo come di seguito descritto: • svuotare l’impianto, se possibile limitatamente alla caldaia, mediante l’apposito rubinetto di scarico; •...
  • Page 18: Caratteristiche Tecniche

    20. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: ECO5 BLUE Categoria 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 26,3 Portata termica nominale riscaldamento 26,3 Portata termica ridotta 10,6 Potenza termica nominale sanitario Potenza termica nominale riscaldamento Potenza termica regolata in riscaldamento...
  • Page 19: Parametri Tecnici

    21. PARAMETRI TECNICI BAXI ECO5 BLUE Caldaia a condensazione Caldaia a bassa temperatura Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal­ damento d’ambiente Apparecchio di riscaldamento misto Pnomina­ Potenza termica nominale Potenza termica utile a potenza termica 24.0 nominale e regime ad alta temperatura Potenza termica utile al 30% della poten­...
  • Page 20: Scheda Prodotto

    22. SCHEDA PRODOTTO BAXI ECO5 BLUE Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera­ Media tura Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda­ mento d’ambiente Classe di efficienza energetica di riscaldamento dell’ac­ (Pnominale o Psup) Potenza termica nominale Riscaldamento d’ambiente - Consumo energetico annuo GJ...
  • Page 21 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Page 22: Description Of Symbols

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Page 23: General Precautions

    GENERAL PRECAUTIONS This natural draught boiler is intended to be connected only to a flue shared between multiple dwellings in existing buildings that evacuates the residues of combustion to the outside of the room containing the boiler. It draws the combustion air directly from the room and incorporates a draught diverter.
  • Page 24: Commissioning The Boiler

    COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Open the gas tap (normally positioned under the boiler); • Check that the hydraulic pressure in the system is correct ("FILLING THE SYSTEM" section); • power the boiler; •...
  • Page 25: Operating Modes

    OPERATING MODES Press this button to set the following operating modes: • SUMMER • WINTER • OFF In the SUMMER mode, the display shows . The boiler satisfies requests for DHW only while central heating is not enabled (ambient frost protection function active). In the WINTER mode, the display shows .
  • Page 26: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. If "R" appears on the display the fault must be RESET by the user. To reset, press and hold down for at least 2 seconds.
  • Page 27: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION This natural draught boiler is intended to be connected only to a flue shared between multiple dwellings in existing buildings that evacuates the residues of combustion to the outside of the room containing the boiler. It draws the combustion air directly from the room and incorporates a draught diverter.
  • Page 28: Electrical Connections

    10. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct LIVE- NEUTRAL polarity.
  • Page 29: Gas Valve And Electronic Board

    GAS VALVE AND ELECTRONIC BOARD 11.1 GASCONVERSION The Technical Assistance Service can convert this boiler to natural gas (G20) or LPG (G31). Carry out the following operations: 1) replacement of the nozzle unit in the main burner; 2) parameterise the electronic board; 3) mechanically calibrate the gas valve pressure regulator;...
  • Page 30: Replacing The Gas Valve

    11.2 REPLACING THE GAS VALVE When replacing the gas valve, perform the following operations: • switch off the boiler; • close the gas inlet valve; • replace the gas valve; • open the gas inlet valve and make sure there are no gas leaks; •...
  • Page 31: Parameter Settings

    13. PARAMETER SETTINGS To set the boiler parameters, press together and hold down for at least 6 seconds. When the function is activated, the display shows “F01” alternated with the value of the parameter. Edit parameters • To scroll the parameters press •...
  • Page 32: Troubleshooting Service Faults

    14. TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol "E" and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. If "R" appears on the display the fault must be RESET by the user. To reset, press and hold down for at least 2 seconds.
  • Page 33 CODE FAULT POSSIBLE REASON SERVICE ACTION DISPLAYED Parasite flame (flame • The electronic board is not • Check the continuity of the earth connections between error). earthed. the electronic board (X4 connector) and the power • Flame sensing electrode faulty or supply terminal block.
  • Page 34: Adjustment And Safety Devices

    15. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.
  • Page 35: Annual Servicing

    17. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. Afterwards, move the knobs and/or operating parameters of the boiler to their original positions. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Page 36: Dismounting The Water-Water Heat Exchanger

    17.4 DISMOUNTING THE WATER-WATER HEAT EXCHANGER The stainless steel plate-type water-water heat exchanger is easily disassembled with a screwdriver (see figure in annex "SECTION" F at the end of the manual ) by operating as described below: • drain the system, just the boiler if possible, through the drain tap; •...
  • Page 37: Technical Specifications

    20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: ECO5 BLUE Category 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 26.3 Rated heat input for heating circuit. 26.3 Reduced heat input 10.6 Rated heat output for DHW circuit Rated heat output for heating circuit...
  • Page 38: Technical Parameters

    21. TECHNICAL PARAMETERS BAXI ECO5 BLUE Condensing boiler Low-temperature boiler B1 boiler Cogeneration space heater Combination heater Prated Rated heat output Useful heat output at rated heat output 24.0 and high temperature regime Useful heat output at 30% of rated heat output and low temperature regime ƞ...
  • Page 39: Product Fiche

    22. PRODUCT FICHE BAXI ECO5 BLUE Space heating - Temperature application Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class Water heating energy efficiency class (Prated or Psup) Rated heat output Space heating - Annual energy consumption...
  • Page 40 Kedves Ügyfelünk! Vállalatunk meg van győződve arról, hogy az Ön új terméke minden igényét ki fogja elégíteni. Termékünk megvásárlása biztosítja mindazt, amit Ön elvár: jó működést, egyszerű és racionális használatot. Azt kérjük Öntől ne tegye félre a jelen kézikönyvet amíg el nem olvasta: a termékének helyes és hatékony használatához hasznos információkat talál benne.
  • Page 41: A Jelölések Leírása

    CSQ bizonyítvánnyal a minőségirányítási rendszerek (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízhatóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát.
  • Page 42: Általános Figyelmeztetések

    ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK Ennek a természetes huzatú helyiségfűtő tüzelőkazánnak rendeltetés szerint a meglévő épületek lakóingatlanjai által közösen használt égéstermék-vezetékhez kell csatlakoznia, amelyen keresztül az égéstermék a kazánnak helyt adó helyiségből távozik. Az égési levegőt közvetlenül a helyiségből nyeri, és visszaáramlás-gátlót tartalmaz. Kisebb hatékonysága miatt a kazán más célú felhasználását kerülni kell, mert úgy energiafogyasztása és üzemeltetési költsége nagyobb lenne.
  • Page 43: A Kazán Működésbe Helyezése

    A KAZÁN MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE A megfelelő begyújtási műveletet az alábbiak szerint kell végezni: • Nyissa meg az általában a kazán alatt található gázcsapot; • Ellenőrizze, hogy a rendszer hidraulikus nyomása az előírás szerinti-e ("RENDSZER FELTÖLTÉS" fejezet); • helyezze áram alá a kazánt; •...
  • Page 44: Működési Módok

    MŰKÖDÉSI MÓDOK Ezen gomb benyomásával a kazán alábbi működési módjai állíthatók be: • NYÁR • TÉL • KIKAPCSOLVA (OFF) A NYÁR álláson a kijelzőn a szimbólum tűnik fel. A kazán csak a melegvíz igényt elégíti ki és a fűtés nem működik (a környezeti fagyásgátló...
  • Page 45: Rendellenességek

    RENDELLENESSÉGEK A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található. Ha a kijelzőn megjelenik az "R" szimbólum, a hiba elhárításához a felhasználónak újra kell indítania a készüléket. A kazán resetálásához (újraindításához) nyomja be legalább 2 másodpercre az gombot.
  • Page 46: A Beszerelést Megelőzően Érvényes Figyelmeztetések

    A BESZERELÉST MEGELŐZŐEN ÉRVÉNYES FIGYELMEZTETÉSEK Ennek a természetes huzatú helyiségfűtő tüzelőkazánnak rendeltetés szerint a meglévő épületek lakóingatlanjai által közösen használt égéstermék-vezetékhez kell csatlakoznia, amelyen keresztül az égéstermék a kazánnak helyt adó helyiségből távozik. Az égési levegőt közvetlenül a helyiségből nyeri, és visszaáramlás-gátlót tartalmaz. Kisebb hatékonysága miatt a kazán más célú felhasználását kerülni kell, mert úgy energiafogyasztása és üzemeltetési költsége nagyobb lenne.
  • Page 47: Elektromos Csatlakoztatások

    10. ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSOK A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantált, ha azt a hatályos biztonsági előírásoknak megfelelő hatékony földelő berendezéshez csatlakoztatták. A kazánt elektromosan 230 V-os monofázis + földelés táphálózatra kell csatlakoztatni a vele adott háromeres vezetékkel, a VONAL-NULLA polaritást betartva. A csatlakoztatást kétpólusú...
  • Page 48: Gázszelep És Elektronikus Kárttya

    GÁZSZELEP ÉS ELEKTRONIKUS KÁRTTYA 11.1 GÁZCSEREMÓDOZAT A kazánt a felhatalmazott műszaki szervizszolgálat átállíthatja földgázra (G20) vagy folyékony gázra (G31). Az alábbi műveleteket kell a leírás szerinti sorrendben elvégezni: 1) a főégő fúvóka rámpájának cseréje; 2) az elektromos kártya paramaméterezése; 3) a gázszelep nyomásszabályozójának mechanikus beállítása; 4) végső...
  • Page 49: Gázszelep Csere

    11.2 GÁZSZELEP CSERE A gázszelep cseréje esetén az alábbi műveleteket végezze el: • szakítsa meg a kazán elektromos tápellátását; • zárja el a gázbevezető csapot; • cserélje ki a gázszelepet; • nyissa meg a gázbevezető csapot és ellenőrizze, hogy ne álljon fenn gázszivárgás; •...
  • Page 50: Paraméterek Beállítása

    13. PARAMÉTEREK BEÁLLÍTÁSA A kazán paraméterek beállításához nyomja be egyidejűleg az gombot és a gombot legalább 6 másodpercre. Amikor a funkció aktív, a kijelzőn az “ F01” kiírás, és a megjelenített paraméter értéke váltakozva tűnik fel. Paraméter módosítás • A paraméterek futtatásához nyomja be a gombokat;...
  • Page 51: Service Rendellenességek Azonosítása És Megoldása

    14. SERVICE RENDELLENESSÉGEK AZONOSÍTÁSA ÉS MEGOLDÁSA A hibákat a kijelzőn megjelenő "E" szimbólum és egy szám (hibakód) jelzi. A hibák teljes listája az alábbi táblázatban található. Ha a kijelzőn megjelenik az "R" szimbólum, a hiba elhárításához a felhasználónak újra kell indítania a készüléket.
  • Page 52 MEGJELENÍTETT RENDELLENESSÉG LEHETSÉGES OK SERVICE BEAVATKOZÁS KÓDSZÁM Biztonsági beavatkozás • Vízkeringés hiánya a CH körben • Ellenőrizze a szivattyú működését (csavarja le az vízkeringés hiánya miatt. (leblokkolt szivattyú vagy elülső dugót és egy csavarhúzó segítségével oldja eltömődött hőcserélő). ki a rotort). • Előremenő...
  • Page 53: Szabályozó És Biztonsági Egységek

    15. SZABÁLYOZÓ ÉS BIZTONSÁGI EGYSÉGEK A kazánt a vonatkozó európai normatívák előírásainak megfelelően gyártották, és az alábbi egységekkel rendelkezik: • Biztonsági termosztát Ez a egység, melynek érzékelője a fűtőkör előremenő vezetékén helyezkedik el, megszakítja az égőfej gázellátását, ha a primer kör vize túlmelegszik.
  • Page 54: Éves Karbantartás

    17. ÉVES KARBANTARTÁS Ha a kazán működésben volt, várja meg az égéskamra és a csövek lehűlését. Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne győződjön meg arról, hogy a kazán ne legyen elektromos áramellátás alatt. A karbantartási műveletek végén helyezze vissza a kazán kezelőgombjait és/vagy a működési paramétereit az eredeti helyzetükbe. A készülék tisztítását nem szabad abrazív, agresszív és/vagy gyúlékony (például benzin, aceton, stb.) anyagokkal végezni.
  • Page 55: A Víz-Víz Hőcserélő Eltávolítása

    17.4 A VÍZ-VÍZ HŐCSERÉLŐ ELTÁVOLÍTÁSA A rozsdamentes acél lemezes víz-víz hőcserélő könnyen eltávolítható egy hagyományos csavarhúzó segítségével (lásd a kézikönyv végén, a „SECTION” mellékletben található F. ábrát), az alábbiak szerint: • a megfelelő leeresztő csap segítségével ürítse le a rendszert, amennyiben lehetséges, csak a kazánt; •...
  • Page 56: Műszaki Jellemzők

    20. MŰSZAKI JELLEMZŐK Modell: ECO5 BLUE Kategória 2H3P Gáztípus G20 - G31 Használati melegvíz névleges hőteljesítmény 26,3 Fűtés névleges hőteljesítmény 26,3 Csökkentett hőteljesítmény 10,6 Használati melegvíz névleges hőteljesítmény Fűtés névleges hőteljesítmény Szabályozott hőteljesítmény fűtésen Csökkentett hőteljesítmény Maximális víznyomás a használati melegvíz / fűtési körben 8 / 3 Tágulási tartály víztérfogat...
  • Page 57: Műszaki Paraméterei

    21. MŰSZAKI PARAMÉTEREI BAXI ECO5 BLUE Kondenzációs kazán Alacsony hőmérsékletű kazán Igen B1 típusú kazán Igen Kapcsolt helyiségfűtő berendezés Kombinált fűtőberendezés Igen Prated Névleges hőteljesítmény A magas hőmérsékleten üzemelő beren­ dezés névleges hőteljesítményéből hasz­ 24.0 nosítható hőteljesítmény Az alacsony hőmérsékleten üzemelő be­...
  • Page 58: Termékismertető Adatlapja

    22. TERMÉKISMERTETŐ ADATLAPJA BAXI ECO5 BLUE Helyiségfűtés - Hőmérsékleti alkalmazás Közepes Vízmelegítés - Névleges terhelési profil Szezonális helyiségfűtési energiahatékonysági osztály Vízmelegítési energiahatékonysági osztály: (Prated vagy Psup) Névleges hőteljesítmény Helyiségfűtés - Éves energiafogyasztás Vízmelegítés - Éves energiafogyasztás Szezonális helyiségfűtési hatásfok Vízmelegítési hatásfok Hangteljesítményszint (L...
  • Page 59 Vážený zákazníku, naše společnost se domnívá, že náš nový výrobek uspokojí všechny Vaše požadavky. Koupě našeho výrobku je zárukou splnění všech Vašich očekávání: tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití. Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, protože obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho výrobku.
  • Page 60: Popis Symbolů

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Page 61: Všeobecná Nastavení

    VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ Tento kotel s přirozeným tahem má být připojen pouze ke kouřovodu společnému pro více bytových jednotek ve stávajících budovách, který odvádí zplodiny spalování z místnosti s kotlem. Tento kotel nasává spalovací vzduch přímo z místnosti a je vybaven komínovou klapkou. Jakémukoli jinému použití tohoto kotle je nutno se vzhledem k jeho nižší účinnosti vyvarovat, neboť by vedlo k vyšší...
  • Page 62: Uvedení Kotle Do Provozu

    UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU Pro správné zapnutí postupujte následovně: • Otevřete plynový ventil (obyčejně se nachází pod kotlem); • Ověřte, že hydraulický tlak systému odpovídá předepsanému tlaku (kapitola „NAPLNĚNÍ SYSTÉMU“); • zapojte kotel do zdroje elektrického napájení; • působte na tlačítko a nastavte kotel do polohy Léto nebo Zima •...
  • Page 63: Režimy Provozu

    REŽIMY PROVOZU Stisknutím tohoto tlačítka můžete nastavit následující režimy provozu kotle: • LÉTO • ZIMA • VYPNUTÝ (Vyp) V režimu LÉTO se na displeji zobrazuje symbol . Kotel uspokojuje pouze žádosti o teplo v režimu TUV, topení není aktivované (protimrazová funkce je aktivována). V režimu ZIMA se na displeji zobrazují...
  • Page 64: Poruchy

    PORUCHY Závady znázorněné na displeji jsou označené symbolem „E“ a číslem (kód závady). Pro kompletní seznam závad viz následující tabulku. Dojde-li na displeji k zobrazení symbolu „R“, závada si ze strany uživatele vyžaduje RESET. Pro resetování stiskněte nejméně na 2 sekundy tlačítko .
  • Page 65: Upozornění Před Instalací

    UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Tento kotel s přirozeným tahem má být připojen pouze ke kouřovodu společnému pro více bytových jednotek ve stávajících budovách, který odvádí zplodiny spalování z místnosti s kotlem. Tento kotel nasává spalovací vzduch přímo z místnosti a je vybaven komínovou klapkou.
  • Page 66: Elektrické Přípojení

    10. ELEKTRICKÉ PŘÍPOJENÍ Elektrická bezpečnost zařízení je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojený na účinný systém uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení. Kotel lze elektricky zapojit do jednofázové elektrické napájecí sítě o 230 V + uzemnění pomocí trojžilového kabelu, který je součástí...
  • Page 67: Plynová Armatura A Elektronické Desky

    PLYNOVÁ ARMATURA A ELEKTRONICKÉ DESKY 11.1 ZPŮSOB VÝMĚNY PLYNU Kotel může být autorizovaným technickým servisem transformován pro použití na metan (G 20) nebo LPG (G 31). Operace, které je třeba provést, jsou následující: 1) výměna rampy trysek hlavního hořáku; 2) nastavení parametrů elektronické desky; 3) mechanická...
  • Page 68: Výměna Plynové Armatury

    11.2 VÝMĚNA PLYNOVÉ ARMATURY V případě výměny plynové armatury postupujte následovně: • odpojte kotel od zdroje elektrického napájení; • zavřete ventil pro přívod plynu; • vyměňte plynovou armaturu; • otevřete ventil pro přívod plynu a kontrolujte, nedochází-li k únikům plynu; •...
  • Page 69: Nastavení Parametrů

    13. NASTAVENÍ PARAMETRŮ Pro nastavení parametrů kotle stiskněte současně nejméně na 6 sekund tlačítka . Když je funkce aktivována, na displeji se zobrazuje nápis „F01“, který se střídá s hodnotou zobrazovaného parametru. Změna parametrů • Pro posun mezi parametry působte na tlačítka •...
  • Page 70: Zjišťování A Vyřešení Závad Service

    14. ZJIŠŤOVÁNÍ A VYŘEŠENÍ ZÁVAD SERVICE Závady znázorněné na displeji jsou označené symbolem „E“ a číslem (kód závady). Pro kompletní seznam závad viz následující tabulku. Dojde-li na displeji k zobrazení symbolu „R“, závada si ze strany uživatele vyžaduje RESET. Pro resetování stiskněte nejméně na 2 sekundy tlačítko .
  • Page 71 ZNÁZORNĚNÝ ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Parazitní plamen (chyba • Elektronická deska nemá • Zkontrolujte spojení uzemnění mezi elektronickou plamene). připojení na uzemnění. deskou (konektor X4) a napájecí svorkovnicí. • Elektroda pro kontrolu plamene • Zkontrolujte integritu elektrody pro kontrolu plamene poškozená...
  • Page 72: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    15. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským nařízením, a je speciálně osazen následujícími prvky: • Bezpečnostní termostat Tento termostat, jehož čidlo je umístěno na přívodu topení, přeruší přívod plynu k hořáku v případě přehřátí vody primárního okruhu.
  • Page 73: Roční Údržba

    17. ROČNÍ ÚDRŽBA Pokud byl kotel v provozu, vyčkejte, až zchladne spalovací komora a rozvody. Před provedením jakéhokoli zásahu se ujistěte, že kotel není elektricky napájený. Po provedení údržby vraťte ovladače a/nebo provozní parametry kotle do původního stavu. Pro čištění zařízení nepoužívejte drsné, agresivní a/nebo hořlavé látky (jako např. benzín, aceton, atd.). K zajištění...
  • Page 74: Demontáž Výměníku Voda-Voda

    17.4 DEMONTÁŽ VÝMĚNÍKU VODA-VODA Výměník voda-voda, destičkového typu z nerezové ocele, lze snadno odmontovat pomocí běžného šroubováku (viz obrázek na konci návodu v příloze „SECTION“ F), v souladu s následujícím postupem: • vypusťte systém, podle možnosti s omezením na kotel, pomocí příslušného vypouštěcího ventilu; •...
  • Page 75: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ECO5 BLUE Kategorie 2H3P Typ plynu G20 - G31 Jmenovitý tepelný příkon TUV 26,3 Jmenovitý tepelný příkon topení 26,3 Redukovaný tepelný příkon 10,6 Jmenovitý tepelný výkon TUV Jmenovitý tepelný výkon topení Regulovaný tepelný výkon v režimu topení...
  • Page 76: Technické Parametry

    21. TECHNICKÉ PARAMETRY BAXI ECO5 BLUE Kondenzační kotel Nízkoteplotní kotel Kotel typu B11 Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů Kombinovaný ohřívač Prated Jmenovitý tepelný výkon Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním 24.0 režimu Užitečný tepelný výkon při 30 % jmenovi­...
  • Page 77: Informační List Výrobku

    22. INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU BAXI ECO5 BLUE Vytápění vnitřních prostorů – teplotní aplikace Střední Ohřev vody – deklarovaný zátěžový profil Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Třída energetické účinnosti ohřevu vody (Prated nebo Psup) Jmenovitý tepelný výkon Vytápění vnitřních prostorů – roční spotřeba energie Ohřev vody –...
  • Page 78 Vážený zákazník, naša spoločnosť sa domnieva, že Váš nový výrobok uspokojí všetky Vaše požiadavky. Kúpa nášho výrobku je zárukou splnenia všetkých Vašich očakávaní: dobrú prevádzku a jednoduché racionálne použitie. To, čo od Vás žiadame je, aby ste tento návod neodložili skôr, ako si prečítate všetky pokyny v ňom uvedené, pretože obsahujú obsahujú...
  • Page 79: Popis Symbolov

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Page 80: Všeobecné Upozornenia

    VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Tento kotol s prirodzeným ťahom je určený na pripojenie len na dymovod, ktorý je spoločný pre viaceré byty v existujúcich budovách a ktorý odvádza spaliny von z miestnosti, v ktorej sa nachádza kotol. Spaľovací vzduch čerpá priamo z miestnosti a obsahuje stabilizačnú...
  • Page 81: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY Pre správne spustenie kotla postupujte nasledujúcim spôsobom: • Otvorte plynový ventil (zvyčajne je umiestnený pod kotlom); • Overte, či hydraulický tlak v systéme zodpovedá predpísanému tlaku (kapitola „NAPUSTENIE SYSTÉMU“); • zapojte kotol do zdroja elektrického napájania; •...
  • Page 82: Režimy Prevádzky

    REŽIMY PREVÁDZKY Stlačením tohto tlačidla môžete nastaviť nasledujúce režimy prevádzky kotla: • LETO • ZIMA • VYPNUTÉ (VYP) V režime LETO sa na displeji zobrazuje symbol . Kotol uspokojuje len žiadosti o teplo v režime TÚV, vykurovanie nie je aktivované (protimrazová funkcia je aktivovaná). V režime ZIMA sa na displeji zobrazujú...
  • Page 83: Poruchy

    PORUCHY Poruchy zobrazené na displeji sú označené symbolom „E“ a číslom (kód poruchy). Pre úplný zoznam porúch viď nasledujúcu tabuľku. Ak sa na displeji zobrazí symbol „R“, porucha si od používateľa vyžaduje RESET. Pre resetovanie stlačte aspoň na 2 sekundy tlačidlo .
  • Page 84: Upozornenie Pred Inštaláciou

    UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Tento kotol s prirodzeným ťahom je určený na pripojenie len na dymovod, ktorý je spoločný pre viaceré byty v existujúcich budovách a ktorý odvádza spaliny von z miestnosti, v ktorej sa nachádza kotol. Spaľovací vzduch čerpá priamo z miestnosti a obsahuje stabilizačnú...
  • Page 85: Elektrické Pripojenie

    10. ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE Elektrická bezpečnosť zariadenia je dosiahnutá len v prípade, že je kotol správne pripojený na účinné uzemnenie podľa platných noriem o bezpečnosti zariadenia. Kotol sa pripojuje do jednofázovej elektrickej napájacej siete s 230 V s uzemnením pomocou trojžilového kábla, ktorý je súčasťou vybavenia kotla, pričom je nevyhnutné...
  • Page 86: Plynová Armatúra A Elektronickej Dosky

    PLYNOVÁ ARMATÚRA A ELEKTRONICKEJ DOSKY 11.1 SPÔSOB VÝMENY PLYNU Kotol môže byť autorizovaným technickým servisom transformovaný pre použitie na metán (G 20) alebo LPG (G31). Postup nastavenia zmeny je nasledujúci: 1) výmena rampy s dýzami hlavného horáka; 2) nastavenie parametrov elektronickej dosky; 3) mechanická...
  • Page 87: Výmena Plynovej Armatúry

    11.2 VÝMENA PLYNOVEJ ARMATÚRY V prípade výmeny plynovej armatúry postupujte podľa nasledujúcich zákrokov: • odpojte kotol od elektrického napätia; • zatvorte ventil pre prívod plynu; • vymeňte plynovú armatúru; • otvorte ventil pre prívod plynu a kontrolujte, či nedochádza k jeho úniku; •...
  • Page 88: Nastavenie Parametrov

    13. NASTAVENIE PARAMETROV Pre nastavenie parametrov kotla stlačte naraz aspoň na 6 sekúnd tlačidlá . Keď je funkcia aktívna, na displeji sa zobrazí nápis „F01“, ktorý sa strieda s hodnotou zobrazeného parametru. Zmena parametrov • Pre posun po parametroch stláčajte tlačidlá •...
  • Page 89: Zisťovanie A Vyriešenie Porúch Service

    14. ZISŤOVANIE A VYRIEŠENIE PORÚCH SERVICE Poruchy zobrazené na displeji sú označené symbolom „E“ a číslom (kód poruchy). Pre úplný zoznam porúch viď nasledujúcu tabuľku. Ak sa na displeji zobrazí symbol „R“, porucha si od používateľa vyžaduje RESET. Pre resetovanie stlačte aspoň na 2 sekundy tlačidlo .
  • Page 90 ZOBRAZENÝ PORUCHA MOŽNÁ PRÍČINA ZÁSAH SERVICE KÓD Parazitný plameň (chyba • Elektronická doska nemá • Skontrolujte spojenie uzemnenia medzi elektronickou plameňa). pripojenie na uzemnenie. doskou (konektor X4) a napájacou svorkovnicou. • Elektróda pre kontrolu plameňa • Skontrolujte integritu elektródy pre kontrolu plameňa a poškodená...
  • Page 91: Bezpečnostné A Regulačné Prvky

    15. BEZPEČNOSTNÉ A REGULAČNÉ PRVKY Kotol je vyrobený tak, aby uspokojil všetky európske nariadenia. Je vybavený predovšetkým nasledujúcimi prvkami: • Bezpečnostný termostat Tento termostat, ktorého čidlo je umiestnené na prívode vykurovania, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody v primárnom okruhu.
  • Page 92: Ročná Údržba

    17. ROČNÁ ÚDRŽBA Ak je kotol v prevádzke, vyčkajte až spaľovacia komora schladne. Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu sa uistite, či kotol nie je elektricky napájaný. Po vykonaní údržby vráťte ovládače a/alebo prevádzkové parametre kotla do pôvodného stavu. Čistenie zariadenia nesmie byť vykonané brúsnym, agresívnym alebo ľahko horľavým materiálom (napr. benzínom, acetónom, atď.).
  • Page 93: Demontáž Výmenníka Voda-Voda

    17.4 DEMONTÁŽ VÝMENNÍKA VODA-VODA Výmenník voda-voda, tabuľkového typu z nehrdzavejúcej ocele, môžete ľahko odmontovať pomocou bežného skrutkovača (viď obrázok na konci návodu v prílohe „SECTION“ F) a v súlade s nasledujúcim postupom: • vyprázdnite systém, podľa možnosti s ohľadom na kotol, pomocou príslušného vypúšťacieho ventilu; •...
  • Page 94: Technické Údaje

    20. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: ECO5 BLUE Kategória 2H3P Typ plynu G20 - G31 Menovitý tepelný príkon TÚV 26,3 Menovitý tepelný príkon vykurovania 26,3 Redukovaný tepelný príkon 10,6 Menovitý tepelný výkon TÚV Menovitý tepelný výkon vykurovania Regulovaný tepelný výkon v režime vykurovania Redukovaný...
  • Page 95: Technické Parametre

    21. TECHNICKÉ PARAMETRE BAXI ECO5 BLUE Kondenzačný kotol Nízkoteplotný kotol Áno Kotol B1 Áno Kogeneračný tepelný zdroj na vykurovanie priestoru Kombinovaný tepelný zdroj: Áno Prated Menovitý tepelný výkon Užitočný tepelný výkon pri menovitom te­ pelnom výkone a režime s vysokou teplo­...
  • Page 96: Informačný List Výrobku

    22. INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU BAXI ECO5 BLUE Vykurovanie priestoru – použitie pri teplotách Stredné Ohrev vody – deklarovaný záťažový profil Trieda sezónnej energetickej účinnosti vykurovania prie­ storu Trieda energetickej účinnosti ohrevu vody: (Prated alebo Psup) Menovitý tepelný výkon Vykurovanie priestoru – ročná spotreba energie Ohrev vody –...
  • Page 97 Αγαπητέ Πελάτη, η επιχείρησή μας θεωρεί ότι το νέο σας προϊόν θα ικανοποιήσει όλες τις απαιτήσεις σας. Η αγορά ενός δικού μας προϊόντος ικανοποιεί τις προσδοκίες σας: καλή λειτουργία, απλότητα και ευκολία στη χρήση. Σας παρακαλούμε, να μη φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο οδηγιών χωρίς να το διαβάσετε: περιέχει χρήσιμες πληροφορίες για τη σωστή...
  • Page 98: Περιγραφη Συμβολων

    ποιότητας (ISO 9001) για το περιβάλλον (ISO 14001) και για την υγεία και ασφάλεια (OHSAS 18001). Αυτό πιστοποιεί ότι η BAXI S.p.A. αναγνωρίζει ως στρατηγικούς στόχους της την προστασία του περιβάλλοντος, την αξιοπιστία και την ποιότητα των προϊόντων της, την υγεία και...
  • Page 99: Γενικεσ Προειδοποιησεισ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ο παρών λέβητας φυσικού ελκυσμού προορίζεται για σύνδεση μόνο σε καπναγωγό ο οποίος εξυπηρετεί υφιστάμενη πολυκατοικία και απάγει τα υπολείμματα της καύσης εκτός του χώρου εγκατάστασης του λέβητα. Ο λέβητας λαμβάνει τον απαραίτητο για την καύση αέρα απευθείας από το χώρο της εγκατάστασης και περιλαμβάνει ενσωματωμένο διακόπτη προσαγωγής αέρα. Λόγω της χαμηλότερης...
  • Page 100: Θεση Σε Λειτουργια Του Λεβητα

    ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΛΕΒΗΤΑ Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Ανοίξτε τη στρόφιγγα του αερίου (συνήθως τοποθετημένη κάτω από το λέβητα). • Ελέγξτε αν η υδραυλική πίεση της εγκατάστασης είναι η προκαθορισμένη (κεφάλαιο "ΠΛΗΡΩΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ"). •...
  • Page 101: Τροποι Λειτουργιασ

    ΤΡΟΠΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Πιέζοντας το κουμπί αυτό μπορείτε να θέσετε τους ακόλουθους τρόπους λειτουργίας του λέβητα: • ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ • ΧΕΙΜΩΝΑΣ • ΣΒΗΣΤΟ (OFF) Σε ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ στην οθόνη εμφανίζεται το σύμβολο . Ο λέβητας ικανοποιεί μόνο τα αιτήματα θερμότητας σε ζεστό νερό οικιακής...
  • Page 102: Σφαλματα

    ΣΦΑΛΜΑΤΑ Οι ανωμαλίες που εμφανίζονται στην οθόνη αναγνωρίζονται από το σύμβολο "E" και από έναν αριθμό (κωδικός ανωμαλίας). Για την πλήρη λίστα των ανωμαλιών βλέπε τον ακόλουθο πίνακα. Αν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο "R" η ανωμαλία απαιτεί ένα RESET από πλευράς χρήστη. Για...
  • Page 103: Προειδοποιησεισ Πριν Την Εγκατασταση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ο παρών λέβητας φυσικού ελκυσμού προορίζεται για σύνδεση μόνο σε καπναγωγό ο οποίος εξυπηρετεί υφιστάμενη πολυκατοικία και απάγει τα υπολείμματα της καύσης εκτός του χώρου εγκατάστασης του λέβητα. Ο λέβητας λαμβάνει τον απαραίτητο για την καύση αέρα απευθείας από το χώρο της εγκατάστασης και περιλαμβάνει ενσωματωμένο διακόπτη προσαγωγής αέρα. Λόγω της χαμηλότερης...
  • Page 104: Ηλεκτρικεσ Συνδεσεισ

    10. ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Η ηλεκτρική ασφάλεια της συσκευής επιτυγχάνεται μόνον όταν συνδεθεί σωστά σε αποτελεσματική εγκατάσταση γείωσης, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις εγκαταστάσεις. Ο λέβητας πρέπει να συνδεθεί με μονοφασικό δίκτυο τροφοδοσίας 230 V μονοφασικά + γείωση μέσω του διατιθέμενου τριπολικού καλωδίου...
  • Page 105: Βαλβιδα Αεριου Kai Ηλεκτρονικησ Καρτασ

    ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΕΡΙΟΥ KAI ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΡΤΑΣ 11.1 ΤΡΟΠΟΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΑΕΡΙΟΥ Ο λέβητας μπορεί να μετασχηματιστεί για τη χρήση με αέριο μεθάνιο (G20) ή με αέριο GPL (G31) με τη βοήθεια της εξουσιοδοτημένης Τεχνικής Υποστήριξης. Για το σκοπό αυτό απαιτούνται οι ακόλουθες ενέργειες: 1) αντικατάσταση...
  • Page 106: Αντικατασταση Βαλβιδασ Αεριου

    11.2 ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΑΕΡΙΟΥ Σε περίπτωση αντικατάστασης της βαλβίδας αερίου, ακολουθήστε τις ακόλουθες διεργασίες: • διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία στο λέβητα • Κλείστε τη στρόφιγγα εισόδου αερίου • αντικαταστήστε τη βαλβίδα αερίου • ανοίξτε τη στρόφιγγα εισόδου αερίου ελέγχοντας αν υπάρχουν απώλειες αερίου •...
  • Page 107: Ρυθμιση Παραμετρων

    13. ΡΥΘΜΙΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του λέβητα, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά και για τουλάχιστον 6 δευτερόλεπτα. Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “ F01” εναλλάξ με την τιμή της απεικονιζόμενης παραμέτρου . Τροποποίηση παραμέτρων •...
  • Page 108: Εντοπισμοσ Και Επιλυση Των Ανωμαλιων Στο Service

    14. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΣΤΟ SERVICE Οι ανωμαλίες που εμφανίζονται στην οθόνη αναγνωρίζονται από το σύμβολο "E" και από έναν αριθμό (κωδικός ανωμαλίας). Για την πλήρη λίστα των ανωμαλιών βλέπε τον ακόλουθο πίνακα. Αν στην οθόνη εμφανιστεί το σύμβολο "R" η ανωμαλία απαιτεί ένα RESET από πλευράς χρήστη. Για...
  • Page 109 ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΜΕΝΟΣ ΑΝΩΜΑΛΙΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ ΕΠΕΜΒΑΣΗ SERVICE ΚΩΔΙΚΟΣ Επέμβαση ασφαλείας • Απουσία κυκλοφορίας νερού • Ελέγξτε τη λειτουργία της αντλίας (ξεβιδώστε το λόγω έλλειψης κυκλώματος CH (αντλία πρόσθιο πώμα και ενεργήστε με ένα κατσαβίδι κυκλοφορίας νερού. μπλοκαρισμένη ή εναλλάκτης έτσι που να ξεμπλοκάρετε το ρότορα). εμφραγμένος).
  • Page 110: Διαταξεισ Ρυθμισησ Και Ασφαλειασ

    15. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο λέβητας κατασκευάζεται για να ικανοποιεί όλες τις προδιαγραφές των ευρωπαϊκών προτύπων αναφοράς, ειδικότερα διαθέτει: • Θερμοστάτης ασφαλείας Το σύστημα αυτό, ο αισθητήρας του οποίου βρίσκεται στην κατάθλιψη της θέρμανσης, διακόπτει τη ροή του αερίου στον καυστήρα σε...
  • Page 111: Ετησια Συντηρηση

    17. ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αν ο λέβητας ήταν σε λειτουργία, περιμένετε να κρυώσει ο θάλαμος καύσης και οι σωληνώσεις. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση, βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας δεν τροφοδοτείται ηλεκτρικά. Αφού τελειώσουν οι εργασίες συντήρησης, επαναφέρετε τους επιλογείς ή/και τις παραμέτρους λειτουργίας του λέβητα στις αρχικές θέσεις. Ο...
  • Page 112: Αποσυναρμολογηση Εναλλακτη Νερου-Νερου

    17.4 ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΝΑΛΛΑΚΤΗ ΝΕΡΟΥ-ΝΕΡΟΥ Ο εναλλάκτης νερού-νερού, τύπου με πλάκες από ανοξείδωτο χάλυβα, μπορεί να ξεμονταριστεί εύκολα με τη χρήση ενός κανονικού κατσαβιδιού (βλέπε εικόνα στο τέλος του εγχειριδίου στην ενότητα "SECTION" F) προχωρώντας όπως περιγράφεται στη συνέχεια: • αδειάστε την εγκατάσταση, κατά προτίμηση μόνο το λέβητα, από την ειδική στρόφιγγα αποστράγγισης •...
  • Page 113: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    20. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο: ECO5 BLUE Κατηγορία 2H3P Τύπος αερίου G20 - G31 Ονομαστική θερμική παροχή ζεστού νερού οικιακής χρήσης 26,3 Ονομαστική θερμική παροχή θέρμανσης 26,3 Μειωμένη θερμική παροχή 10,6 Ονομαστική θερμική ισχύς ζεστού νερού οικιακής χρήσης Ονομαστική θερμική ισχύς θέρμανσης...
  • Page 114: Τεχνικεσ Παραμετροι

    21. ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΑΡΆΜΕΤΡΟΙ BAXI ECO5 BLUE Λέβητας συμπύκνωσης Όχι Λέβητας χαμηλής θερμοκρασίας Ναι Λέβητας Β1 Ναι Θερμαντήρας χώρου με συμπαραγωγή Όχι Θερμαντήρας συνδυασμένης λειτουργίας Ναι Prated Ονομαστική θερμική ισχύς Ωφέλιμη θερμική ισχύς στην ονομαστική θερμική ισχύ και σε καθεστώς υψηλής...
  • Page 115: Δελτιο Προϊοντοσ

    22. ΔΕΛΤΊΟ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ BAXI ECO5 BLUE Θέρμανση χώρου - Εφαρμογή θερμοκρασίας Μέση Θέρμανση νερού - Δηλωμένο προφίλ φορτίου Τάξη ενεργειακής απόδοσης της εποχιακής θέρμανσης χώρου Τάξη ενεργειακής απόδοσης θέρμανσης νερού (Prated ή Psup) Ονομαστική θερμική ισχύς Θέρμανση χώρου - Ετήσια κατανάλωση ενέργειας...
  • Page 116 7730615 7729106 (02-05/19)
  • Page 117 Pompa con separatore d'aria Pump and air separator Szivattyú légszeparátorral Valvola 3 vie Three-way valve Háromutas szelep Motore valvola 3 vie Three-way valve motor Háromutas szelep motor Manometro Pressure gauge Manométer Rubinetto caricamento caldaia Boiler fill tap Kazán feltöltő csap Filtro acqua fredda sanitaria estraibile Cold water extractable filter Eltávolítható...
  • Page 118 ~230V 7734707 7729106 (02-05/19)
  • Page 119 Elettrodo accensione-rilevazione fiamma Ignition electrode-flame detector Gyújtó-lángőr elektróda Valvola gas Gas valve Gázszelep Pompa Pump Szivattyú Termostato Ambiente (TA) Ambient Thermostat (TA) Helyiségtermosztát (TA) Sonda NTC riscaldamento NTC heating sensor Fűtési NTC szonda Pressostato idraulico Hydraulic pressure switch Víznyomás-szabályozó Termostato fumi Fumes thermostat Füst termosztát Sensore di precedenza sanitario...
  • Page 120 G 1/2 G 3/4 G 3/4 G 1/2 G 3/4 7729106 (02-05/19)
  • Page 121 7729106 (02-05/19)
  • Page 122 (°C) 90 80 70 (°C) 7729106 (02-05/19)
  • Page 123 7715701 7729106 (02-05/19)
  • Page 124 HODNOTA / VALEUR / WAARDE REMARQUES / NB / HINWEIS / MENŢIUNI / UWAGI Č. / Nr. WERT / VALOARE / WARTOŚĆ 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7729106 (02-05/19)

Table of Contents

Save PDF