Hydraulic Connection; Electrical Connection; Електрическо Свързване - Immergas VICTRIX EXA 28 1 ERP Instructions And Recommendations

Table of Contents

Advertisement

Réservoirs de stockage (en cas d'alimentation de
Резервоар за съхранение (в случай на захранване
Skladovací nádrže (v případě přivádění te-

1.5 HYDRAULIC CONNECTION.

Stok tankı (LPG deposundan beslenme ha-
- Door de samenstelling van het GPL-mengsel
- Λόγω της σύνθεσης του υγραερίου ενδέχεται να δημι-
- A PB gáz összetételéből adódóan előfordulhat,
- Z powodu składu mieszanki LPG, w okresie
- Vzhľadom k zloženiu zmesi kvapalného pro-
- Zaradi sestave mešanice utekočinjenega naf-
- Debido a la composición de la mezcla de GLP,
GPL distribuit aparatului, provocând funcţio-
linde).
dépôt de GPL).
kutého propanu ze skladovacího zásobníku).
от резервоар за пропан-бутан).
Attention: in order not to void the condensa-
narea neadecvată a acestuia.
ουργηθούν, κατά τη διάρκεια της περιόδου αποθήκευ-
magazynowania w zbiornikach może się odło-
durante el período de almacenamiento en los
tnega plina lahko pride med skladiščenjem v
pánu GPL sa môže v priebehu skladovania
kan het gebeuren dat er in de tanks tijdens de
hogy a tárolás során a gáz összetevői rétegeződ-
- Възможно е новите резервоари за пропан-бутан
- Yeni LPG stok tanklarının içinde, cihaza giden
tion module warranty, before making the boiler
- Il est possible que les nouveaux réservoirs de stoc-
- Může se stát, že nové skladovací nádrže kapal-
σης διαστρωματώσεις των στοιχείων του μείγματος.
nek. Ez megváltoztathatja a készülékbe jutó
depósitos se puede verificar una estratificación
prejaviť rozvrstvenie jednotlivých zložiek
rezervoarjih do razslojevanja sestavin meša-
opslagperiode een laag wordt gevormd met
żyć warstwa składników mieszanki. Może to
- Din cauza compoziţiei amestecului de GPL, în
connections, carefully wash the heating system
zmesi. Toto môže spôsobiť premenlivosť vý-
de los componentes de la mezcla. Esto puede
nice. To lahko povzroči spremembo toplotne
keverék fűtőértékét, és befolyásolhatja annak
karışımın kalitesini düşürerek cihazın düzgün
ného plynu mohou obsahovat zbytky inertního
Αυτό μπορεί να προκαλέσει διαφοροποίηση στην
componenten van het mengsel. Dit kan een veran-
да съдържат остатъци от инертен газ (азот), кои-
kage GPL contiennent des résidus de gaz inerte
spowodować zmianę mocy cieplnej mieszanki
timpul perioadei de stocare în rezervoare, poate
(pipes, radiators, etc.) with special pickling or
dering veroorzaken van de calorische waarde van
dostarczanej do urządzenia z następującą po
(azote) qui appauvrissent le mélange fourni par
moči mešanice, dovajane napravi, s posledično
çalışmasını engelleyen inert gaz (azot) kalıntısı
causar una variación del poder calorífico de la
hatásfokát.
ικανότητα παραγωγής θερμότητας του μείγματος
plynu (dusíku), které ochuzují směs přiváděnou
то да влошат качеството на подаваната към уреда
hrevnosti zmesi privádzanej do zariadenia s
avea loc stratificarea componentelor amestecu-
descaling products to remove any deposits that
spremembo izkoristkov slednje.
het mengsel dat aan het toestel wordt afgegeven,
l'appareil en causant des fonctionnements anor-
mezcla, y por tanto la variación de las presta-
bulunabilir.
do zařízení a způsobují poruchy jeho funkce.
смес, причинявайки проблемната му работа.
που διοχετεύεται στο μηχάνημα με αποτέλεσμα τη
tym zmianą jego osiągów.
nasledovnými zmenami jeho výkonu.
lui. Acest lucru poate provoca o variaţie a pute-
could compromise correct boiler operation.
maux.
ciones de la caldera.
διαφοροποίηση των επιδόσεων του.
met bijgevolg verandering in de prestaties van het
- Поради състава на сместа на пропан-бутан е
- Vzhledem ke složení směsi propanu se může
1.5 HIDRAULIKAI CSATLAKOZTATÁS.
- LPG gaz karışımının oluşması nedeniyle,
rii calorifice a amestecului distribuit aparatului
toestel.
1.5 HYDRAULICKÉ PRIPOJENIE.
1.5 HIDRAVLIČNI PRIKLJUČEK
1.5 PRZYŁĄCZENIE HYDRAULICZNE
Figyelem: a kondenzációs modul (kazántest)
- À cause de la composition du mélange de GPL, une
v průběhu skladování projevit rozvrstvení
depolama süresi boyunca tankların içinde
şi modificarea performanțelor acestuia.
възможно през периода на съхранение в ре-
A chemical treatment of the heating and water
1.5 CONEXIÓN HIDRÁULICA.
1.5 ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
Upozornenie: pred pripojením kotla je za
Pozor:da ne bi prišlo do prenehanja veljavnosti
Uwaga: przed wykonaniem podłączeń kotła, aby
jótállásának megőrzése érdekében mielőtt a be-
stratification des composants du mélange peut se
зервоарите да стане сепариране на сместа. Това
karışım bileşenleri tabaka halinde birikebilir.
jednotlivých složek směsi. To může způsobit
system water is required, in compliance with the
1.5 HYDRAULISCHE AANSLUITING.
rendezést csatlakoztatná a hálózatra, mossa át a
nie utracić gwarancji na moduł kondensacyjny,
účelom zachovania platnosti záruky pre konden-
garancije kondenzacijskega modula, je potrebno
Atención: antes de efectuar las conexiones de la
Προσοχή: πριν εκτελέσετε τις συνδέσεις του λέβητα
Bu, cihaza tahsis edilen karışımın ısı gücünde
може да причини промяна на калоричността на
produire au cours de la période de stockage dans
proměnlivost výhřevnosti směsi přiváděné do
technical standards in force, in order to protect
1.5 RACORDAREA LA INSTALAŢIA DE
caldera, para que no se venza la garantía del mó-
Aandacht: om te zorgen dat de garantie op de mo-
για να έχει ισχύ η εγγύηση καθαρίστε σχολαστικά το
teljes fűtési rendszer belsejét (csövek, radiátorok
oczyścić dokładnie instalację cieplną (rury, ele-
začný modul potrebné čistiacimi prostriedkami
toplotno napeljavo (cevovodi, grelna telesa itd.),
değişikliğe sebep olarak cihazda verimlilik
zařízení s následnými změnami jeho výkonu.
подаваната към уреда смес с последваща промя-
les réservoirs. Ceci peut causer une variation du
the system and the appliance from deposits (e.g.
APĂ.
κύκλωμα της θέρμανσης (σωληνώσεις, θερμαινόμενα
dule met condensatie niet vervalt, moet u vooraleer
menty grzewcze, itd.) odpowiednimi środkami
stb.) a megfelelő tisztító- és vízkőoldó szerekkel,
pred povezavo kotla, temeljito oprati z ustreznimi
dôsledne umyť celý vykurovací systém (potrubia,
dulo de condensación, limpiar bien la instalación
değişkenliklerine sebep olur.
на на работните му характеристики.
pouvoir calorifique du mélange fourni à l'appareil
scale), slurry or other hazardous deposits.
Atenţie: înainte de a racorda centrala, pentru
tepelné telesá a pod.) a odstrániť prípadné usade-
dekapirnimi raztopinami ali s sredstvi za odstra-
térmica (tuberías, cuerpos calentadores, etc.) con
kwasowymi i usuwającymi osad, będącymi w
amelyek eltávolítják az olyan lerakódásokat, ame-
σώματα, κλπ.) με ειδικά καθαριστικά με οξύ ή με διαλυ-
de aansluitingen van de ketel uit te voeren, eerst
avec des conséquentes variations de ses prestations.
1.5 HYDRAULICKÉ PŘIPOJENÍ.
a nu pierde garanţia modulului de condensare,
Water connections must be made in a rational
τικά αλάτων σε θέση να αφαιρούν πιθανά υπολείμματα
lyek a kazán hibás működéséhez vezethetnek.
niny, ktoré môžu brániť správnej prevádzke kotla.
njevanje kotlovca.
decapantes adecuados o desincrustantes capaces
zorgvuldig de verwarmingsinstallatie (leidingen,
stanie usunąć ewentualne resztki, które mogłyby
1.5 ХИДРАВЛИЧНО СВЪРЗВАНЕ.
spălaţi bine instalaţia termică (conducte, cor-
Upozornění: aby nedošlo ke ztrátě záruky kon-
1.5 HİDROLİK BAĞLANTI.
way using the couplings on the boiler template.
verwarmingselementen, enz.) met speciale afbijt-
de eliminar los posibles residuos que puedan
negatywnie wpłynąć na prawidłowe funkcjono-
που μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την καλή λειτουργία
1.5 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE.
Внимание: преди да направите свързванията на
denzačního modulu, je třeba před zapojením
Dikkat: kombinin bağlantılarının yapılmasından
puri de încălzire etc.) cu produse decapante sau
Na základe platných technických noriem a na-
Zahteva se kemična obdelava vode ogrevalnega
Végezze el a fűtő- és vízkeringető rendszer vizé-
The boiler safety valve outlet must be connected
stoffen of ontkalkers spoelen om eventuele aanslag
του λέβητα.
wanie kotła.
afectar al funcionamiento de la caldera.
Attention: avant d'effectuer les branchements de la
kotle důkladně vyčistit a vypláchnout topný
dezincrustante, în măsură să elimine reziduurile
evvel cihaz garantisinin geçerliliğini yitirmemesi
котела, за да не отпадне гаранцията за конден-
nek kémiai kezelését az előírásoknak megfelelő-
riadení je povinnosťou chemicky upraviť vodu
sistema in hidravlične napeljave, v skladu z ve-
to a draining funnel. Otherwise, the manu-
te verwijderen, die de goede werking van de ketel
зния модул, промийте старателно отоплителната
systém (potrubí, tepelná tělesa, atd.) za použití
care ar putea compromite buna funcţionare a
için, kondensasyon modülünde (borular, ısıtıcı
chaudière, afin d'éviter l'annulation de la garantie sur
Συνίσταται μια χημική επεξεργασία του νερού της
en, mert ezzel megelőzheti, hogy a készülékben
Zaleca się uzdatnianie chemiczne wody instalacji
s cieľom ochrániť zariadenie a prístroj pred
ljavnimi tehničnimi standardi, da se v sistemu
Se prescribe un tratamiento químico del agua
facturer declines any responsibility in case of
zou kunnen beïnvloeden.
aksam, vs.) oluşması muhtemel kalıntıları çözücü
инсталация (тръби, отоплителни тела и др.) със
adekvátního proplachovacího čerpadla a chemic-
le module à condensation, laver soigneusement l'ins-
centralei.
εγκατάστασης θέρμανσης και της υδραυλικής, σύμφω-
vagy a rendszerben lerakódások (pl. vízkő) kép-
termicznej i wodnej, zgodnie z obowiązującymi
povlakmi (napr. usadeninami vápnika), pred
in v aparatu prepreči kopičenje usedline (na
de la instalación térmica e hídrica, según la
flooding if the drain valve cuts in.
tallation thermique (tuyauteries, corps chauffants,
специални отстраняващи окиси /декапиращи ве-
kých přípravků, které zajistí úplné vypláchnutí,
veya emsal maddeler kullanarak arındırın, aksi
vytváraním kalov a iných škodlivých usadenín.
Er wordt een chemische behandeling van het
να με την ισχύουσα τεχνική νομοθεσία, με σκοπό την
ződjenek, illetve iszap vagy egyéb, a rendszerre és
primer obloge vodnega kamna), blata in drugih
normativa técnica vigente, con el fin de preservar
przepisami, w celu ochrony instalacji i urządze-
Se recomandă tratarea chimică a apei din instala-
Attention: Immergas declines all liability in the
takdirde kombinin çalışmasına olumsuz etki
odkalení a vyčištění systému (nového i starého).
etc.) avec des produits décapants ou désincrustants
щества/ и наслагванията, които са в състояние да
a berendezésre káros anyagok halmozódjanak fel.
nia przed osadami (np. osady wapienne), powsta-
προστασία του συστήματος και της συσκευής από τα
škodljivih snovi.
la instalación y el aparato de incrustaciones (por
water van de thermische en hydrische installatie
ţia termică şi hidrică, conform normelor tehnice
Hydraulické pripojenie musí byť uskutočnené
event of damage caused by the inclusion of auto-
Před spuštěním kotle musí být odstraněny všech-
capables d'enlever d'éventuels résidus qui pourraient
отстранят евентуални остатъци, които биха могли
yaparlar.
voorgeschreven, volgens de geldende technische
άλατα (πχ. καθίζηση ασβεστίου), από το σχηματισμό
wianiem szlamu i innych szkodliwych osadów.
ejemplo, depósitos de cal), de la formación de
în vigoare, cu scopul de a proteja instalaţia şi
A csőrendszer csatlakozásait az észszerűségi
Hidravlični priključki morajo biti izvedeni
úsporne s využitím prípojok na šablóne kotla.
matic filling that is not its own brand.
compromettre le bon fonctionnement de la chaudière.
да нарушат добрата работа на котела.
ny nečistoty, jež by mohly nepříznivě ovlivnit
normen, teneinde de installatie en het toestel te
ιλύος και άλλων επιβλαβών καταθέσεων.
lodos y otros depósitos nocivos.
aparatul împotriva depunerilor (de exemplu, de-
Yürürlükteki teknik normlara göre, tesisat ve
Podłączenia hydrauliczne muszą zostać wykona-
Odvod bezpečnostného ventilu kotla musí byť
smotrno, s pomočjo priključkov na nosilcu kotla.
szabályok szerint, a kazán csatlakoztatási pont-
správné fungování kotle.
behoeden voor aanslag (bijvoorbeeld, kalkaanslag),
In order to meet the system requirements es-
Il est conseillé d'effectuer un traitement chimique
Препоръчва се химическо третиране на водата
puneri de calcar), împotriva formării nămolului
cihazı çeşitli birikintilerden (örneğin kireç bi-
Οι υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται σωστά
jainak ellenőrzésével végezze el. A biztonsági
ne w sposób racjonalny wykorzystując zaczepy
pripojený k odvodovému lieviku. V opačnom
Iztok varnostnega ventila kotla mora biti povezan
Las conexiones hidráulicas deben ser efectuadas
tablished by the technical regulation in force in
de vorming van slib en ander schadelijk bezinksel.
на отоплителната и водната инсталация съгласно
Nařizuje se chemické ošetření vody topného zaří-
rikmesi), çamur oluşumundan ve diğer zehirli
de l'eau de l'installation thermique et hydraulique,
şi a altor depuneri nocive.
de forma racional, utilizando los puntos de cone-
z odvodnim lijakom. Če iztoka ne povežete z
na wzorniku kotła. Spust zaworu bezpieczeństwa
lefúvatószelepet kösse egy lefolyótölcsérbe. El-
χρησιμοποιώντας τις συνδέσεις επί της μάσκας στερέω-
prípade by sa pri reakcii bezpečnostného ventilu
relation to the pollution of drinking water, we
birikintilerden korumak için termik ve su te-
zení v souladu s platnými technickými předpisy,
действащите технически норми с цел предпазване
selon la règlementation technique en vigueur, afin
zaplavila miestnosť, za čo by výrobca neniesol
xión indicados por la plantilla de la caldera. La
De hydraulische aansluitingen moeten op rede-
odvodnim lijakom in pride do sprožitve ventila
σης του λέβητα. Η εκκένωση των βαλβίδων ασφαλείας
kotła musi zostać podłączony do lejka spustowe-
lenkező esetben a gyártó nem vállal felelősséget
Racordările hidraulice trebuie să fie realizate în
recommend installing the IMMERGAS anti-
de préserver l'installation et l'appareil contre les in-
на инсталацията и уреда от налепи (напр. отлага-
pro ochranu všech součástí topné soustavy a kotle
sisatın suyuna kimyasal uygulamalar yapılması
του λέβητα θα πρέπει να συνδεθεί με το χωνί εκκένωσης.
a biztonsági szelep működése következtében
go. W przeciwnym razie, jeśli zawór spustowy
žiadnu zodpovednosť.
ter do posledične poplave prostora, proizvajalec
descarga de la válvula de seguridad de la caldera
lijke wijze worden uitgevoerd met behulp van de
mod raţional utilizând racordurile aflate pe cen-
backflow kit to be used upstream of the cold
crustations (par exemple, dépôts de calcaire), contre
ния на котлен камък), от образуване на утайки и
před usazeninami (např. vodní kámen), tvorbou
zorunludur.
fellépő károkért.
musiałby ingerować zalewając pomieszczenie,
kotla ne odgovarja za nastalo škodo.
se debe empalmar a un embudo de descarga. En
Διαφορετικά, αν η βαλβίδα εκκένωσης προκαλέσει
koppelingen op de mal van de ketel. De afvoer van
trală. Evacuarea supapei de siguranţă a centralei
Upozornenie: Immergas nenesie zodpovednosť
water inlet connection of the boiler. It is also
la formation de boues et autres dépôts nocifs.
други вредни наслоявания.
kalů a jinými škodlivými usazeninami.
caso contrario, si la válvula de descarga actuara
producent kotła nie będzie za to odpowiedzialny.
de beveiligingsklep van de ketel moet aangesloten
διαρροή πλημμυρίζοντας το χώρο, ο κατασκευαστής
trebuie să fie racordată la o pâlnie de evacuare.
Hidrolik bağlantılar, kombinin şablonu üzerin-
Figyelem: az Immergas nem vállal felelősséget
za prípadné škody, ktoré vzniknú v súvislosti s
Pozor: podjetje immergas ne odgovarja za
recommended that the heat transfer fluid (e.g.
worden op een afvoertrechter. Wanneer dit niet
του λέβητα δεν φέρει καμία ευθύνη.
e inundara el local, el fabricante de la caldera no
Les branchements hydrauliques doivent être effectués
În caz contrar, producătorul nu îşi asumă res-
Хидравличното свързване трябва да бъде изпъл-
Hydraulické připojení musí být provedeno
deki askılar kullanılarak mantıklı bir şekilde
Uwaga: firma Immergas nie ponosi odpowie-
poškodbe, ki bi nastale zaradi vstavljanja avto-
použitím automatického plnenia inej značky.
a nem saját márkás automatikus töltéshatároló
water + glycol) entered in the primary circuit
gebeurt, is de constructeur van de ketel niet ver-
será responsable de ello.
rationnellement en utilisant les attaches sur le gabarit
нено рационално чрез използване на връзки с
úsporně s využitím přípojek kotle. Odvod
ponsabilitatea dacă supapa de evacuare intră în
izlenmelidir. Kombinin güvenlik valfı tahliyesi
Προσοχή: Η Immergas δεν ευθύνεται σε περίπτωση
dzialności w przypadku szkód spowodowanych
matskih polnitev drugih proizvodnih znamk.
beszereléséből fakadó károkért.
of the boiler (heating circuit), complies with the
Za účelom splnenia inštalačných požiadaviek
antwoordelijk als de afvoerklep in werking treedt
de la chaudière. L'évacuation de la soupape de sécuri-
funcţiune şi inundă încăperea.
bir tahliye hunisine bağlı olmalıdır. Aksi takdirde
подходящи размери спрямо тези на котела. Отточ-
pojistného ventilu kotle musí být připojen k
ζημιάς λόγω της εισαγωγής μηχανημάτων αυτόματης
przez wprowadzenie napełniania automatyczne-
Atención: la Immergas no se hace responsable
local regulations in force.
Az ivóvíz szennyezésére vonatkozó műszaki
technickej normy, týkajúcej sa znečistenia pitnej
Da bi zadostili omejitvam, določenim z veljavni-
en zo het lokaal onder water zet.
příslušné odvodné nálevce. Jinak by se při zásahu
tahliye valfı, su taşkınına sebep olursa, kombi
té de la chaudière doit être branchée à un entonnoir
ването на предпазния клапан на котела трябва да
en caso de años causados por la introducción
πλήρωσης που δεν έχουν το σήμα της.
go nie jej marki.
Atenţie: Immergas nu îşi asumă responsabili-
szabvány előírásainak betartása érdekében
vody, sa odporúča použiť súpravu Immergas so
mi pravili pri normah glede onesnaževanja pitne
Attention: to preserve the duration and the ef-
бъде свързано към отвеждаща фуния. В противен
pojistného ventilu zaplavila místnost, za což by
üreticisi sorumlu olmayacaktır.
d'évacuation. Dans le cas contraire, si la soupape
Aandacht: Immergas acht zich niet aansprakelijk in
de llenados automáticos que sean otras marcas.
tatea în caz de daune cauzate de montarea unor
vode, pred vhodom povezave za hladno vodo v
javasoljuk, hogy alkalmazzon IMMERGAS
Για την ικανοποίηση των απαιτήσεων των εγκαταστά-
spätnou klapkou, ktorá sa montuje pred prípoj-
Aby spełnić wymagania instalacyjne dyktowane
ficiency features of the appliance, in the presence
d'évacuation devait intervenir en inondant le local,
случай не може да бъде търсена отговорност от
výrobce nenesl žádnou odpovědnost.
geval van schade veroorzaakt door het inschakelen
Dikkat: Immergas, kendi markası olmayan oto-
dispozitive automate de umplere care nu poartă
Para satisfacer los requisitos de las instalacio-
kotel svetujemo namestitev kompleta proti vra-
kou prívodu studenej vody do kotla. Rovnako sa
σεων που καθορίζονται από τις ισχύουσες νομοθεσίες
visszacsapó szelep készletet, amit a kazán előtti
obowiązującymi normami technicznymi w
of water whose features can lead to the deposit of
le fabricant de la chaudière ne serait pas responsable.
производителя на котела, ако източващият клапан
van automatische vulsystemen die niet van het
Upozornění: Společnost Immergas nezodpovídá
propria marcă.
matik dolum girişlerinden kaynaklanan hasarlara
čanju, ki naj bo nameščen pred povezavo vhoda
nes, que establece la normativa vigente sobre la
σχετικά με τη ρύπανση του πόσιμου νερού, σας συνι-
odporúča, aby kvapalina prenášajúca teplo (napr:
sprawie zanieczyszczenia wody pitnej, zaleca się
hideg víz bemenet csatlakozójára szereljen fel.
scale, installation of the "polyphosphate dispenser"
се включи и наводни помещението.
eigen merk zijn.
za případné škody, způsobené vložením automa-
cevap vermez.
Attention : la société Immergas décline toute respon-
hladne vode kotla. Poleg tega priporočamo, da
contaminación del agua potable, se recomienda
zastosowanie zestawu jednokierunkowego IM-
voda + glykol), ktorá sa zavádza do primárneho
στούμε να αποκτήσετε το κιτ μη επιστροφής της ροής
Javasoljuk továbbá, hogy a kazán primer körében
kit is recommended.
Pentru a satisface cerinţele stabilite de nor-
Внимание: фирма Immergas не е отговорна в
sabilité en cas de dommages causés par l'insertion de
tických plnících jednotek jiné značky.
Teneinde te voldoen aan de installatievereisten
IMMERGAS που χρησιμοποιείται ανάντη της σύνδεσης
MERGAS do zamontowania przed połączeniem
(fűtőrendszerében) használjon olyan hővezető
utilizar el kit antirreflujo IMMERGAS en la
toplotna tekočina (npr. voda + glikol), vstavljena
okruhu kotla (vykurovací okruh), zodpovedala
mele tehnice în vigoare cu privire la realizarea
İçme suyu kirliliği konusunda yürürlükteki tek-
Condensate drain. To drain the condensate
случай на щети, причинени от поставянето на
dispositifs de remplissage automatiques de marque
parte anterior a la conexión de entrada del agua
εισόδου του κρύου νερού του λέβητα. Σας συνιστούμε
platným miestnym normám.
dopływu wody zimnej kotła. Zaleca się również,
bepaald door de geldende technische normen
v primarnem krogu kotla (ogrevalni krog) upo-
folyadékot (pl: víz + glikol), amely megfelel a
instalaţiilor, mai exact cu privire la poluarea
nik düzenlemeler tarafından belirlenen sistem
Za účelem splnění požadavků stanovených
produced by the appliance, it is necessary to
автоматично-допълващи групи, които не носят
différente.
aangaande de vervuiling van tapwater, is het aan-
ομοίως η ροή του συστήματος μεταφοράς θερμότητας
szabványok előírásainak.
aby nośnik ciepła (np.: woda + glikol) wprowa-
fría de la caldera. Se recomienda además que el
števa veljavna pravila.
příslušnou technickou normou, vztahující se
apei potabile, se recomandă utilizarea kit-ului
gereksinimleri karşılamak için, kombinin soğuk
Upozornenie: pre predĺženie životnosti a za-
connect to the drainage system by means of acid
нейната марка.
bevolen om een IMMERGAS-antirefluxkit, voor de
(π.χ.: νερό + γλυκόλη) που εισάγεται στο πρωτεύον
dzony do obiegu pierwotnego kotła (obieg c.o.)
fluido caloportador (por ej. agua + glicol) que se
antiretur IMMERGAS care trebuie montat în
Afin de satisfaire les exigences d'installation établies
ke znečištění pitné vody, se doporučuje použití
su girişi bağlantısının yukarısında kullanılacak
chovanie výkonnostných charakteristík prístroja
condensate resistant pipes, with an internal Ø of
κύκλωμα του λέβητα (κύκλωμα θέρμανσης), να τηρεί
introduce en el circuito primario de la caldera
był zgodny z obowiązującymi miejscowymi
aansluiting voor de toevoer van koud water in de
par la réglementation technique en vigueur en
С цел изпълнение на изискванията за монтаж,
sady IMMERGAS se zpětnou klapkou, určenou
amonte de punctul de racordare a admisiei apei
IMMERGAS antifriz kitin kullanımı tavsiye
sa odporúča nainštalovať súpravu "dávkovača
at least 13 mm. The system connecting the appli-
przepisami.
ketel te installeren. Het is eveneens aanbevolen dat
τους τοπικούς κανόνες που ισχύουν.
reci a centralei. Se recomandă, de asemenea, ca
matière de pollution de l'eau potable, il est conseillé
определени от валидните норми третиращи за-
Figyelem: a bekötő készlet (opciósan rendelhető) felszerelésekor kötelező
Προσοχή: κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης του κιτ σύνδεσης (προαιρετικό)
Attention: when installing the connection kit (optional), it is compulsory
Uwaga: podczas instalowania zestawu przyłączeniowego (opcja), między
Upozornenie: pri inštalácii pripojovacej súpravy (voliteľné príslušenstvo)
Pozor: med nameščanjem kompleta za priklop (izbirno) morate namestiti
Atención: durante la instalación del kit de conexión (opcional), es obligatorio
Dikkat: bağlama kitinin montajı sırasında (opsiyonel), gaz rakorları ve sıcak
Upozornění: při instalaci připojovací sady (volitelné příslušenství) platí
Let op: tijdens de installatie van de kit voor aansluiting (optie) moet een vlak-
Attention : durant l'installation du kit de raccordement (en option) il est
Atenție: atunci când se instalează kitul de racordare (opțional) este obligatorie
Внимание: по време на монтажа на комплекта за присъединяване
colocar una junta plana sobre los empalmes de gas y salida de agua caliente.
je nutné vsunúť ploché tesnenie na armatúry plynovej trubky a výstup
ploščato tesnilo na priključku za plin in izhodu za toplo vodo.
złączki gazu i wyjścia ciepłej wody należy kategorycznie włożyć płaską
poziționarea unei garnituri plate pe racordurile de gaz şi de ieşire a apei calde.
είναι υποχρεωτικό να παρεμβάλλετε μια επίπεδη τσιμούχα στα ρακόρ αερίου
a gázcsatlakozókra és a használati meleg víz kimetekre egy lapos tömítést
to insert a flat gasket on the gas and hot water outlet fittings.
povinnost umístit ploché těsnění na plynové tvarovky a výstup TÚV.
(опция), върху газовите връзки и изхода за гореща вода трябва да
ke pakking tussen de gasfittingen en de warmwateruitgang geplaatst worden.
obligatoire d'interposer un joint plat sur les raccords du gaz et sur la sortie
su çıkışı üzerine düz bir conta yerleştirmek zorunludur.
felszerelni.
και εξόδου ζεστού νερού.
uszczelkę.
de l'eau chaude.
поставите задължително плоско уплътнение.
teplej vody.
Verklarende lijst:
Легенда:
Vysvětlivky:
Key:
Λεζάντα:
Jelmagyarázat:
Opis:
Legendă:
Vysvetlivky:
Legenda:
Leyenda:
Légende :
Açıklamalar:
V - Електрическо свързване
V - Elektrische aansluiting
V - Electrical connection
V - Elektrické připojení
V - Podłączenie elektryczne
V - Elektromos tápfeszültség
V - Conexiune electrică
V - Elektrické pripojenie
V - Električni priklop
V - Conexión eléctrica
V - Elektrik bağlantısı
V - Raccordement électrique
V - Ηλεκτρική σύνδεση
1 - Robinet de remplissage
1 - Kraan om te vullen
1 - Кран за напълване
1 - Plnící ventil
1 - Filling cock
1 - Βαλβίδα πλήρωσης
1 - Töltőcsap
1 - Kurek napełniania
1 - Robinet de umplere
1 - Plniaci kohútik
1 - Ventil za polnjenje sistema
1 - Grifo de llenado
1 - Tesisat dolum musluğu
2 - Robinet de vidange
2 - Tesisat boşaltma musluğu
2 - Кран за източване
2 - Kraan om leeg te maken
2 - Draining valve
2 - Vypouštěcí ventil
2 - Rendszerürítő csap
1 - Βαλβίδα εκκένωσης
2 - Kurek opróżniania
2 - Robinet de golire
2 - Vypúšťací kohútik
2 - Ventil za praznjenje sistema
2 - Grifo de vaciado
de thermovector vloeistof (vb: water + glycol) dat
k instalaci před připojením na přívodu studené
мърсяването на питейната вода, препоръчваме
Προσοχή: για τη διατήρηση της διάρκειας και των
ance to the drainage system must be carried out
Uwaga: aby zachować trwałość i cechy wydajności
Figyelem: a berendezés hatékonyságának meg-
fluidul utilizat pentru transferul căldurii (ex.: apă
polyfosfátov" tam, kde vlastnosti vody môžu viesť
Pozor: za zagotovitev daljše življenjske dobe in
d'adopter le kit antireflux IMMERGAS à utiliser
(circuito de calefacción) respete las normativas
edilir. Ayrıca, primer devreye (kalorifer devresi-
k vytváraniu usadenín vápnika.
χαρακτηριστικών απόδοσης της συσκευής συνίσταται η
őrzése, és élettartamának megnövelése érdekében
urządzenia, wskazany jest montaż zestawu "do-
učinkovitosti naprave vam svetujemo, da v prime-
vody do kotle. Doporučuje se také, aby teplonos-
in such a way as to prevent freezing of the liquid
+ glicol), introdus în circuitul primar al centralei
locales vigentes.
използването на възвратен комплект IMMERGAS,
ne) giren ısı taşıyıcı akışkanın (örn. su + glikol)
in het primaire circuit van de ketel (verwarmings-
en amont de la connexion d'entrée d'eau froide de
който да се инсталира непосредствено преди
ná kapalina (např. voda + glykol) přiváděná do
contained in it. Before appliance ignition, ensure
εγκατάσταση του kit "πολυφωσφορικού δοσομετρητή" αν
a kemény vizű rendszerekbe érdemes "polifosz-
zownik polifosforanów" w przypadku wody, której
(circuitul de încălzire), să respecte normele locale
ru vode, ki lahko povzroča kopičenje vodnega kam-
standartlara uygun olması tavsiye edilir.
la chaudière. Il est également recommandé que le
circuit) wordt gebracht, de plaatselijke geldende
Atención: para preservar la duración y la efi-
Odvod kondenzácie. Na odvod vody z konden-
входа за студена вода на котела.
primárního okruhu kotle (topný okruh) byla v
that the condensate can be correctly removed.
υπάρχει νερό του οποίου τα χαρακτηριστικά μπορεί να
fát-adagoló" szerkezetet beszerelni.
właściwości mogą doprowadzić do powstania
în vigoare.
na, namestite komplet "dozatorja polifosfatov".
fluide caloporteur (ex : eau + glycol) introduit dans
normen respecteert.
zácie, ku ktorej dochádza v kotli, je potrebné pri-
ciencia del aparato se aconseja instalar el kit
Dikkat: cihazın kullanım ömrünü ve performans
препоръчваме флуидът топлоносител (напр.: вода
souladu s místními předpisy.
After first ignition, check that the drain trap is
le circuit primaire de la chaudière (circuit du chauf-
osadu wapiennego.
προκαλέσουν την εμφάνιση συγκριμάτων ασβεστόλιθου.
Aandacht: om de levensduur en de efficiëntie van
Kondenzvíz elvezetés. A kazánban keletkező
Atenţie: pentru a asigura durata, caracteristicile
Odvod kondenzata. Za odvod kondenzacijske
"dosificador de polifosfatos" en presencia de aguas
özelliklerini muhafaza etmek için kireç katmanları
pojenie ku kanalizačnej sieti pomocou vhodných
fage), respecte les réglementations locales en vigueur.
+ гликол), въведен в първичния кръг на котела
filled with condensate (para. 1.21). Also, comply
Αποστράγγιση συμπυκνώματος. Για την αποστράγ-
Upozornění: pro prodloužení životnosti a zacho-
Odprowadzenie kondensatu. Aby odprowadzić
kondenzvíz elvezetéséhez csatlakoztassa a
și eficienţa aparatului se recomandă instalarea
potrubí odolných proti kyslým kondenzátom s
vode, ki jo proizvaja naprava, je treba napravo
het toestel te behouden, is het aanbevolen om de kit
cuyas características pueden crear incrustaciones
oluşumuna neden olacak su tiplerinin mevcut
(отоплителна верига), да е съобразен с действа-
with national and local regulations on discharg-
készüléket a csatornahálózatra egy legalább 13
skraplającą się wodę, wytworzoną przez urządze-
kit-ului "dozator de polifosfaţi" în cazul utilizării
priemerom najmenej 13 mm. Pripojenie zaria-
priključiti na kanalizacijsko omrežje s pomočjo
calcáreas.
Attention : pour préserver la durée et les caractéris-
vání výkonných charakteristik přístroje se dopo-
"doseerder van polyfosfaten" te installeren wanneer
olması halinde "polifosfat doz ayarlayıcısı" seti
γιση του νερού συμπύκνωσης που παράγεται από τη
щата местна нормативна база.
ing waste waters. In the event condensate is not
tiques d'efficacité de l'appareil, il est conseillé d'installer
het water kenmerken vertoont die het optreden van
ručuje nainstalovat sadu "dávkovače polyfosfátů"
apei cu caracteristici care pot provoca apariţia
monte edilmesi tavsiye edilir.
συσκευή, θα πρέπει να γίνει σύνδεση με το δίκτυο
mm belső átmérőjű a savas kondenzátumnak
nie, należy podłączyć się do sieci ściekowej przy
denia ku kanalizačnej sieti musí byť vykonané
ustreznih cevi z notranjim premerom Ø najmanj
Descarga de la condensación. Para la descarga
discharged into the wastewater drainage system,
Внимание: за гарантиране на дълготрайността
13 mm, ki morajo biti odporne na kisli konden-
le kit « doseur de polyphosphates » en présence d'eaux
kalkaanslag kunnen veroorzaken.
tam, kde vlastnosti vody můžou vést k vytváření
αποχέτευσης με σωλήνες κατάλληλους να αντέχουν τα
ellenálló cső segítségével. A berendezést úgy
pomocy rur odpornych na skropliny kwaśne, o
depunerilor de calcar.
tak, aby nedochádzalo k zamŕzaniu kvapaliny,
del agua de condensación del aparato, conéctese
Yoğuşma suyu tahliyesi. Cihaz tarafından üre-
a condensate neutraliser must be installed to en-
и ефективността на уреда се препоръчва монти-
usazenin vápníku (nebo usazenin jiných prvků).
όξινα συμπυκνώματα, έχοντας το εσωτερική διάμετρο
dont les caractéristiques peuvent provoquer des incrus-
Ø wewnętrznej przynajmniej 13 mm. Instalacja
nachádzajúcej sa vo vnútri potrubia. Pred uve-
zat. Povezovalna napeljava med napravo in ka-
csatlakoztassa a szennyvízhálózatba, hogy a
Condensafvoer. Voor de afvoer van het condens-
Evacuare condensat. Pentru evacuarea conden-
a la red de alcantarillado mediante tubos capaces
tilen yoğuşma suyu tahliyesi için, içinde en azın-
sure compliance with the parameters established
ране на комплект "дозатор на полифосфати" при
τουλάχιστον 13 mm. Η εγκατάσταση σύνδεσης της
csőben ne fagyhasson meg a kondenzvíz. A
połączenia urządzenia z siecią ściekową musi
dením kotla do chodu skontrolujte, či môže byť
tations de calcaire.
nalizacijskim omrežjem mora biti izdelana tako,
Vypouštění kondenzátu. Pro odvod konden-
dan 13mm'lik Ø olan ve asitik yoğuşma sularına
water dat door het toestel wordt geproduceerd,
satului produs de aparat, acesta trebuie racordat
de resistir a las condensaciones ácidas, con un
by the legislation in force.
συσκευής με το αποχετευτικό δίκτυο θα πρέπει να
berendezés beüzemelése előtt győződjön meg
kondenzát správne odvádzaný; potom, po prvom
da se prepreči zmrzovanje vsebovane tekočine.
наличие на вода, чиито характеристики може да
zostać wykonana tak, aby uniknąć zamarznięcia
Évacuation condensation. Pour l'évacuation de l'eau
zátu vytvořeného v  kotli je nutné se připojit
la reţeaua de canalizare cu ajutorul unor conducte
diámetro interno de al menos 13 mm. El sistema
dayanıklı borular aracılığı ile atık su şebekesine
moet men aansluiten op de rioleringen via buizen
предизвикат появата на варовити наслагвания.
γίνει έτσι ώστε να αποφευχθεί η ψύξη του υγρού που
arról, hogy a kondenzvíz elvezetése megfelelő.
płynu w nim zawartego. Przed uruchomieniem
zapnutí skontrolujte, či sa sifón naplnil konden-
Preden začnete uporabljati aparat se prepričajte,
de condensation produite par l'appareil, il faut se
die bestand zijn tegen zure condens met interne Ø
na kanalizační síť pomocí vhodného potrubí
rezistente la condensatul acid, cu Ø intern de cel
de conexión del aparato con la red de alcantari-
bağlanmak gerekir. Cihazın atık su şebekesi ile
Az első begyújtást követően ellenőrizze, hogy a
urządzenia należy się upewnić, że kondensat
zátom (ods. 1.21). Okrem toho je nevyhnutné
da se kondenz lahko odstrani na pravilni način;
περιέχεται σε αυτό. Πριν από την ενεργοποίηση της

1.6 ELECTRICAL CONNECTION.

Дрениране на конденза. За дрениране на ге-
brancher au réseau d'assainissement avec des tuyaux
van minstens 13 mm. Het systeem voor aansluiting
odolného kyselému kondenzátu s  nejmenším
puţin 13 mm. Instalaţia de racordare a aparatului
llado se debe realizar de manera tal que se evite
bağlantısı bağlantı tesisatının içerdiği sıvının
The "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" boiler
συσκευής βεβαιωθείτε ότι το συμπύκνωμα μπορεί αν
może być właściwie odprowadzany; po pierw-
dodržiavať platné normy a národné a miestne
nato se pri prvem vžigu prepričajte, da je sifon
szifonban van-e kondenzvíz (1.21 fejezet). Kö-
adaptés à résister aux condensations acides, ayant
van het toestel op de riolering moet zo gebeuren dat
нерираната от уреда вода от конденза, трябва
donmasını engelleyecek şekilde yapılmalıdır.
la reţeaua de canalizare trebuie să fie efectuată în
el congelamiento del líquido contenido en el
možným vnitřním průměrem 13 mm. Systém
has an IPX4D protection rating for the entire
poln kondenza (odst. 1.21). Poleg tega je potreb-
εκκενωθεί σωστά. Μετά την πρώτη έναυση βεβαιωθείτε
vesse a szennyvízelvezetés tárgykörében alkotott
szej próbie zapłonu upewnić się, że syfon jest
nariadenia, týkajúce sa odpadových vôd. V prí-
un Ø interne d'au moins 13 mm. L'installation de
het bevriezen van de vloeistof erin wordt vermeden.
да се свържете към канализационната мрежа
pro připojení zařízení na kanalizační síť musí být
aşa fel încât să fie prevenită îngheţarea lichidu-
Cihazı çalıştırmadan önce yoğuşma suyunun
mismo. Antes de la puesta en funcionamiento
wypełniony kondensatem (par. 1.21). Należy
appliance. Electrical safety of the appliance is
ότι το σιφόνι έχει γεμίσει με συμπύκνωμα (παράγρ. 1.21).
helyi előírásokat. Amennyiben a kondenzvizet a
no upoštevati veljavno zakonodajo ter nacionalne
pade, ak sa kondenzát nevypúšťa do systému vy-
branchement de l'appareil au réseau d'assainissement
Vooraleer het toestel in werking te stellen, moet
vytvořen tak, aby zabránil zamrznutí kapaliny,
lui conţinut. Înainte de punerea în funcţiune a
del aparato asegúrese de que la condensación
doğru şekilde tahliye edilebilmiş olduğundan
посредством тръби, които могат да издържат
reached only when it is correctly connected to an
Πρέπει επίσης να τηρούνται οι ισχύοντες κανόνες και
ponadto zastosować się do obowiązujących
in lokalne določbe, ki veljajo na področju odva-
púšťania odpadových vôd, je potrebné inštalovať
szennyvízelvezető rendszer nem vezeti el, tele-
doit être effectuée de façon à éviter la congélation
emin olunmalıdır; sonrasında ilk çalıştırmada
u controleren of de condens correct kan worden
на киселинните кондензи с вътрешен диаметър
která je v něm obsažena. Před uvedením zařízení
aparatului verificaţi modul corect de evacuare a
se pueda evacuar correctamente. Después de la
efficient earthing system as specified by current
οι διεθνείς και τοπικές διατάξεις για την αποστράγγιση
pítsen egy kondenzvíz semlegesítő berendezést,
neutralizátor kondenzátu, ktorý zaistí dodržanie
janja odplak. V primeru, da se izpust kondenza
norm i wytycznych krajowych i lokalnych doty-
condensatului; după prima aprindere verificați
du liquide contenu à l'intérieur. Avant de faire
afgevoerd; vervolgens moet u bij de eerste inscha-
поне 13 mm. Инсталацията за свързване на уреда
do chodu zkontrolujte, zda může být kondenzát
sifonnun yoğuşma ile dolduğunu doğrulayın
primera puesta en marcha controle que el sifón
των λυμάτων. Σε περίπτωση που η απαγωγή του συμπυ-
amely biztosítja a hatályos jogszabályokban
czących odprowadzania wód odpływowych. W
parametrov stanovených platnou legislatívou.
ne izvede v okviru sistema za izpust odpadnih
safety standards.
fonctionner l'appareil, s'assurer que la condensation
(parag. 1.21). Ayrıca, atık suların tahliyesinde
keling controleren of de sifon met condens is gevuld
с канализационната мрежа трябва да бъде напра-
správně odváděn; poté, po prvním zapnutí
ca sifonul să fie plin cu condensat (cap. 1.21).
se haya llenado de condensación (apart. 1.21).
κνώματος δεν γίνεται στο σύστημα αποστράγγισης των
przypadku gdy spust kondensatu nie odbywa
vod, je treba namestiti nevtralizator kondenza,
meghatározott paraméterek betartását.
Attention: Immergas S.p.A. declines any respon-
Además, se deben respetar las normativas y las
puisse être correctement évacuée ; puis, au premier
(par. 1.21). Bovendien moet men zich houden aan
вена така, че да бъде избягнато замръзването на
zkontrolujte, zda se sifon naplnil kondenzátem
Respectaţi normele în vigoare şi dispoziţiile na-
yürürlükteki talimatnameye, ulusal ve yerel dü-
ακάθαρτων υδάτων, είναι απαραίτητη η εγκατάσταση
się w systemie odprowadzenia ścieków, należy
ki zagotavlja upoštevanje parametrov, ki jih
1.6 ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE.
de geldende normen en aan de geldende nationale
съдържащата се в нея течност. Преди пускане в
allumage, s'assurer que le siphon se soit rempli de
(odst. 1.21). Kromě toho je nutné se řídit plat-
sibility for damage or physical injury caused by
ţionale şi locale privind evacuarea apelor uzate.
disposiciones nacionales y locales vigentes para
zenlemelere dikkat etmek gerekir. Yoğuşmanın
zamontować neutralizator kondensatu, który
μιας διάταξης εξουδετέρωσης συμπυκνώματος που εγ-
predvideva veljavna zakonodaja.
condensation (parag. 1.21). Il faut de plus respecter
en plaatselijke voorschriften inzake afvoer van
експлоатация на уреда проверете дали кондензът
nou směrnicí a národními a místními platnými
failure to connect the boiler to an efficient earth
În cazul în care evacuarea condensului nu are loc
la descarga de aguas refluentes. En el caso en que
atık su boşaltma sisteminde olmaması durumun-
1.6 ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS.
Kotol "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" je ako
γυάται την τήρηση των παραμέτρων που προβλέπονται
zapewni przestrzeganie parametrów określonych
les règlementations en vigueur et les dispositions
може да бъде правилно отвеждан; след първото
afvalwater. Mocht de condensafvoer niet in het
da yürürlükteki mevzuat tarafından öngörülen
system or failure to comply with the reference
A "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" kazán
la descarga de la condensación no tenga lugar en
celok chránený ochranným stupňom IPX4D.
în sistemul de evacuare a apelor reziduale, este
předpisy pro odvod odpadních vod. V případě,
w obowiązujących przepisach.
από την ισχύουσα νομοθεσία.
1.6 ELEKTRIČNI PRIKLOP.
afvoersysteem van het afvalwater plaatsvinden dan
nationales et locales en vigueur pour l'évacuation
že vypouštění kondenzátu nezajišťuje systém
parametrelere uyulmasını sağlayacak yoğuşma
standards.
teljes egésze IPX5D érintésvédelmi kategóriába
necesară instalarea unui neutralizator de con-
Prístroj je elektricky zaistený iba vtedy, ak je
el sistema de descarga de las aguas residuales, es
включване проверете дали сифонът се е напълнил
is het nodig een condensneutralisator te installeren
des eaux usées. Si l' é vacuation de la condensation
с конденз (парагр. 1.21). Освен това трябва да се
La caldaia "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" ha
tartozik. A berendezés ezt a védelmi szintet csak
nötrleştiricisinin kurulması gereklidir.
necesario instalar un neutralizador de conden-
dens care să garanteze respectarea parametrilor
vypouštění odpadních vod, se vyžaduje instalace
dokonale pripojený k účinnému uzemneniu
• Open the control panel connections compart-
ne se fait pas dans le système d' é vacuation des eaux
sación que garantice el respeto de los parámetros
придържате към действащата норматива и към
a megfelelő földeléssel ellátott hálózatba való
prevăzuți de legislația în vigoare.
vykonanému podľa platných bezpečnostných
per tutto l'apparecchio un grado di protezione
neutralizátoru kondenzátu, který zajistí splnění
die garandeert dat de door de geldige wetgeving
1.6 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ.
1.6 PRZYŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE.
ment (Fig. 1-4).
previstos por la ley vigente.
predpisov.
IPX4D. Električna varnost naprave je zagotovlje-
a hatályos biztonsági szabályoknak megfelelő
Ο λέβητας "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" έχει για όλη
parametrů stanovených platnou legislativou.
действащите национални и местни разпоредби за
beoogde parameters in acht genomen worden.
Kocioł "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" ma
usées, il est nécessaire d'installer un neutralisateur de
1.6 ELEKTRİK BAĞLANTISI.
To carry out electrical connections, all you have
condensation garantissant le respect des paramètres
отвеждане на отпадъчни води. В случай, че кон-
τη συσκευή ένα βαθμό προστασίας IPX4D. Η ηλεκτρική
csatlakoztatást követően éri el.
dla całego urządzenia stopień ochrony IPX4D.
na le v primeru pravilne priključitve na učinko-
Upozornenie: firma Immergas S.p.A. nenesie
1.6 CONEXIUNILE ELECTRICE.
"Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" kombi tüm
to do is open the connections compartment as
prévus par la législation en vigueur.
дензът не се отвежда в канализационната мрежа
ασφάλεια του μηχανήματος επιτυγχάνετε μόνο όταν
vito ozemljitev, ki mora biti izvedena v skladu z
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia jest za-
Figyelem: az Immergas S.p.A nem vállal felelős-
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING.
1.6 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA.
Centrala "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" este
zodpovednosť za poranenie osôb alebo poško-
cihaz için bir IPX4D koruma derecesine sahiptir.
follows.
за отпадъчни води, е необходимо да инсталирате
αυτό έχει συνδεθεί σωστά σε μια αποτελεσματική εγκα-
pewnione tylko, gdy jest ono idealnie podłączone
veljavnimi varnostnimi predpisi.
De ketel "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" beschikt
prevăzută, pentru întreg aparatul, cu un grad de
séget személyi sérülésekért és vagyoni károkért
Bu cihazın elektrik güvenliği ancak cihazın yasal
denie predmetov, ktoré môže byť spôsobené
Kotel "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" je jako
La caldera "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP"
неутрализатор на конденз, който да гарантира
- Disassemble the grid (Fig. 3-5a).
τάσταση γείωσης, που εκτελείται όπως προβλέπεται από
do dobrze funkcjonującego uziemienia, wyko-
over een beschermingsklasse IPX4D (het volledige
celek chráněn ochranným stupněm IPX4D. Pří-
abban az esetben, ha a berendezést nem földelt
cuenta con un grado de protección IPX4D en la
Pozor: družba Immergas S.p.A. zavrača vsakršno
düzenlemelerin öngördüğü şekilde yeterli bir
nevhodným uzemnením kotla a nedodržaním
protecţie IPX4D. Siguranţa electrică a aparatului
1.6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE.
спазването на предвидените от действащото
nanego zgodnie z obowiązującymi zasadami
τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας.
- Remove the caps, loosen the fastening screws
stroj je elektricky jištěn pouze tehdy, je-li dokona-
totalidad del aparato. La seguridad eléctrica del
topraklı hatta doğru bir şekilde ve yürürlükteki
odgovornost za poškodbe oseb ali stvari, ki bi
La chaudière « Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP » a
hálózatba, vagy a vonatkozó szabályok be nem
se obţine numai atunci când acesta este conectat
apparaat). De elektrische veiligheid van het toestel
príslušných noriem.
законодателство параметри.
bezpieczeństwa.
and pull the front panel (c) towards you (Fig.
Προσοχή: η Immergas S.p.A. αποποιείται κάθε ευθύνη
pour l'ensemble de l'appareil, un degré de protection
wordt enkel bereikt als het toestel perfect aangeslo-
le připojen k účinnému uzemnění provedenému
tartásával csatlakoztatja.
corect la o instalaţie eficientă de împământare,
bile posledica pomanjkljive ozemljitve kotla in
aparato sólo se conseguirá si se conecta el mismo
güvenlik standartlarına uygun olarak yapılması
• Otvorenie priestoru pripojenia ovládacieho
3-5b).
IPX4D. La sécurité électrique de l'appareil est assu-
podle platných bezpečnostních předpisů.
για ζημιές σε πρόσωπα ή πράγματα που προέρχονται
ten is op een efficiënte aardingsinstallatie uitgevoerd
realizată conform prevederilor normelor de
Uwaga: Immergas S.p.A. uchyla się od odpowie-
neupoštevanja referenčnih predpisov.
a una instalación de puesta a tierra eficaz y acorde
halinde temin edilebilir.
1.6 ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ.
• A kezelőfelület bekötéseket védő panelének
panelu (Obr. 1-4).
Котел "Victrix EXA 28 1 ErP - 32 1 ErP" е с клас на
rée uniquement s'il est parfaitement branché à une
zoals voorzien door de geldende veiligheidsnormen.
dzialności za obrażenia na osobach lub szkody na
con las vigentes normas de seguridad.
siguranţă în vigoare.
από έλλειψη γείωσης του λέβητα και από τη μη τήρηση
- Remove the cover (b fig. 1-4).
Upozornění: Společnost Immergas S.p.A. odmí-
Dikkat: lmmergas S.p.A., kombinin toprak bağ-
• Odpiranje prostora ohišja, k (Sl. 1-4).
nyitása (1-4 ábra).
Ak chcete vykonať elektrické pripojenie, stačí
των σχετικών κανόνων.
rzeczach spowodowanych brakiem uziemienia
installation efficace de mise à la terre, effectuée selon
електрозащита IPX4D за целия уред. Електриче-
Atención: Immergas S.p.A. se exime de cualquier
Atenţie: Immergas S.p.A. nu îşi asumă respon-
Aandacht: Immergas S.p.A. wijst iedere verant-
tá jakoukoli zodpovědnost za škody na zdraví či
lantısının yapılmamış olması ve referans olarak
1) Loosen the screws (a).
Za izvedbo električnih priključkov je potrebno
Az elektromos bekötésekhez elegendő, ha
otvoriť priestor pripojení podľa nasledujúcich
ската безопасност на уреда се постига само ако
les normes de sécurité en vigueur.
kotła i nieprzestrzeganiem odpowiednich norm.
responsabilidad por daños a personas o cosas de-
• Άνοιγμα χώρου σύνδεσης πίνακα οργάνων (Εικ. 1-4).
věcech způsobené chybějícím zapojením uzem-
woordelijkheid af voor schade aan personen of
riayet edilmesi gereken standartlara uyulmama-
sabilitatea pentru daune aduse persoanelor sau
2) Remove the cover (b) from the control
kinyitja a bekötéseket védő panelt. Kövesse az
pokynov.
odpreti prostor, kjer se le-ti nahajajo in slediti
същият е перфектно свързан с ефикасна заземи-
lucrurilor datorate lipsei conexiunii la împă-
sından ötürü kişi veya eşyalara gelebilecek her
bidos a no conectar la puesta a tierra de la caldera
• Otwarcie tablicy sterowania (Rys. 1-4).
nění kotle a nedodržením odpovídajících norem.
voorwerpen te wijten aan het niet aansluiten van
Attention : Immergas S.p.A. décline toute responsa-
Για την εκτέλεση των ηλεκτρικών συνδέσεων απλά
spodnjim navodilom.
alábbi utasításokat.
panel (c).
телна инсталация, изпълнена както е предвидено
- Demontujte mriežku (Obr. 3-5a).
bilité pour les dommages aux personnes ou choses
o al incumplimiento de las normas de referencia.
türlü hasar karşısında hiç bir şekilde sorumlu
mântare a centralei şi a nerespectării normelor
de aarding van de ketel en door het niet naleven
Aby wykonać połączenia elektryczne wystarczy
ανοίξτε το χώρο των συνδέσεων ακολουθώντας τις
от действащите норми за безопасност.
- At this point, it is possible to access the terminal
- Odstráňte krytky, povoľte skrutky a zatiahnite
qui dérivent du mauvais branchement de la mise à
van de referentienormen.
tutulamaz.
de referinţă.
παρακάτω οδηγίες.
otworzyć tablicę przyłączy, postępując zgodnie
board (d).
smerom k sebe predný panel (c) (Obr. 3-5b).
la terre de la chaudière et du non respect des normes
• Het bakje openen voor aansluitingen van het
1
2
1
V
1-3
7
Also ensure that the electrical installation cor-
• Otevření prostoru pro připojení ovládacího
- Szerelje vissza az alsó rácsot (3-5a ábra).
- Αποσυναρμολογήστε το πλέγμα (Εικ. 3-5a).
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
• Deschiderea compartimentului de conexiuni
- Razstavite rešetko (Sl. 3-5a).
• Apertura del compartimento de conexiones
• Kontrol paneli bölmesini açma bağlantısı
Внимание: фирма Immergas S.p.A. не поема от-
de référence.
bedieningspaneel (Fig. 1-4).
z poniższymi instrukcjami.
panel de mandos (Fig. 1-4).
(Res- 1-4).
panelu (Obr. 1-4).
al panoului de comandă (Fig. 1-4).
говорност за щети, нанесени на хора или вещи,
responds to maximum absorbed power specifi-
- Αφαιρέστε τις τάπες, ξεβιδώστε τις βίδες στερέωσης
- Távolítsa el a védősapkákat, hajtsa ki a rögzítő
- Wymontować kratkę (Rys. 3-5a).
- Odstranite pokrove, odvijte vijake za fiksiranje
1) Odskrutkujte skrutky (a).
Om de elektrische aansluitingen uit te voeren,
• Ouverture du compartiment des branchements
cations as shown on the boiler data nameplate.
произтичащи от несвързването на заземяването
volstaat het om het bakje voor de aansluitingen
Chcete-li provést elektrické připojení zpří-
και τραβήξτε προς το μέρος σας το μπροστινό μέρος
csavarokat, és húzza maga felé a fedőlapot (c)
Pentru efectuarea conexiunilor electrice este
in potegnite k sebi sprednjo stranico (c) (Sl.
Para realizar las conexiones eléctricas es sufi-
Elektrik bağlantılarını yapmak sadece bağlantı
du tableau de bord (Fig. 1-4).
- Wyjąć korki, odkręcić śruby mocujące i pocią-
2) vyberte kryt (b) z ovládacieho panelu (c).
Също така
Boilers are supplied complete with an "X" type
на котела и от несъблюдаването на референтните
bölmesini açın aşağıdaki yönergeleri takip
ciente abrir el compartimento de conexiones
3-5b).
suficient să deschideţi compartimentul cores-
(3-5b ábra).
(c) (Εικ. 3-5b).
stupněte svorkovnici kotle podle následujících
te openen volgens de instructies hierna:
gnąć do siebie część przednią (c) (Rys. 3-5b).
Pour effectuer les branchements électriques, il
- Teraz je možné pristúpiť k svorkovnici (d).
норми.
power cable without plug. The power supply
pokynů.
punzător conform indicaţiilor de mai jos.
ederek.
siguiendo estas instrucciones.
- Odmontirajte pokrov (b Sl. 1-14).
- Αποσυναρμολογήστε το καπάκι (b εικ. 1-4).
- Szerelje le a fedőlapot is (1-4 ábra, b).
- Demonteer het rooster (fig. 3-5a).
suffit d'ouvrir le compartiment des branchements
- Wymontować pokrywę (b rys. 1-4).
cable must be connected to a 230V ±10% / 50Hz
Ubezpečte sa, či elektrické zariadenie zodpovedá
• Отваряне на помещение за присъединявания
- Desmonte la rejilla (Fig. 3-5a).
- Demontujte mřížku (Obr. 3-5a).
- Izgarayı sökün (Şek. 3-5a).
- Demontați grilajul (Fig. 3-5a).
en suivant les instructions suivantes.
- Verwijder de doppen, draai de borgschroeven los
1) Odvijte vijake (a).
1) Ξεβιδώστε τις βίδες (a).
1) Hajtsa ki a csavarokat (a).
mains supply respecting L-N polarity and earth
maximálnemu výkonu prístroja uvedenému na
1) Odkręcić śruby (a).
табло за управление (Фиг. 1-4).
- Kapakları çıkartın, sabitleme vidalarını sökün
- Retire los tapones, afloje los tornillos de fijación y
- Scoateți capacele, desfaceți şuruburile de fixare
- Odstraňte krytky, povolte šrouby a zatáhněte
en trek het voorpaneel (c) naar u toe (fig. 3-5b).
- Démonter la grille (Fig. 3-5).
connection;
typovom štítku s údajmi, ktorý je umiestnený v
2) Βγάλτε το καπάκι (b) από τον πίνακα οργάνων (c).
2) Húzza ki a fedőlapot (b) a vezérlőből (c).
2) Izvlecite pokrov (b) z ohišja (c).
2) Zdjąć pokrywę (b) z tablicy sterowania (c).
За да направите електрическото свързване, е дос-
ve ön paneli kendisine doğru çekin (c) (Şek.
şi trageți panoul spre dvs. (c) (Fig. 3-5b).
směrem k sobě přední panel (c) (Obr. 3-5b).
tire de la parte frontal hacia usted (c) (Fig. 3-5b).
multi-pole circuit breaker with class III over-
- Demonteer de afdekking (b fig. 1-4).
kotli. Kotle sú vybavené špeciálnym prívodným
- Enlever les bouchons, dévisser les vis de fixation et
- Sedaj je omogoče dostop do priključne plošče
- Στο σημείο αυτό μπορείτε να εισέλθετε στην πλακέτα
- Ekkor szabaddá válik a sorkapocs (d).
- Teraz można uzyskać dostęp do tabliczki zaci-
татъчно да отворите помещението за присъеди-
3-5b).
voltage category. When replacing the power
káblom typu „X" bez zástrčky. Napájací kábel
- demontaţi capacul (b fig 1-4).
- Demontujte kryt (b obr. 1-4).
- Desmonte la tapa (b fig. 1-4).
tirer vers soi le panneau amovible (c) (Fig. 3-5b).
ακροδεκτών (d).
1) Draai de twee schroeven (a) los.
(d).
A kazánon elhelyezett adattábla adatainak
няванията, като спазвате следните инструкции.
skowej (d).
supply cable, contact a qualified firm (e.g. the
musí byť zapojený do siete 230V ±10% / 50Hz
- Kapağını çıkarın.(b res- 1-4)
1) Odšroubujte šrouby (a).
1) Desfaceţi şuruburile (a).
1) Afloje los tornillos (a).
- Démonter le couvercle (b fig. 1-4).
segítségével ellenőrizze, hogy az elektromos
Prepričajte se tudi, da električna napeljava ustreza
Βεβαιωθείτε επίσης ότι η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι
2) Haal de afdekking (b) van het bedie-
- Демонтирайте решетката (Фиг. 3-5a).
Authorised After-Sales Technical Assistance
Ponadto należy sprawdzić, czy instalacja elek-
dodržiavajúc polaritu L-N a zapojenie k uzem-
1) Vidaları sökün (a).
κατάλληλη για τη μέγιστη ισχύ κατανάλωσης από
hálózat megfelel a berendezés által felvett ma-
najvišji priključni moči kotla, ki je navedena na
2) Sejměte kryt (b) z ovládacího panelu (c).
2) Scoateţi capacul (b) de pe panoul de co-
2) Extraiga la tapa (b) del panel de mandos (c).
ningspaneel (c) weg.
1) Dévisser les vis (a).
Service). The power cable must be laid as shown
tryczna jest odpowiednia dla maksymalnej
neniu,
na tejto sieti musí byť nainštalované
- Отстранете тапите, развийте фиксиращите
tablici s podatki na napravi. Kotli so opremljeni s
ximális teljesítménynek. A kazánt speciális "X"
τον εξοπλισμό που δείχνει η πινακίδα των δεδομένων
2) Kapak (b) (c) gösterge tablosundan kaldı-
mandă (c).
(Fig. 1-3).
mocy pobieranej przez urządzenie, wskazanej
- Nyní lze přistoupit ke svorkovnici (d).
- A este punto se puede acceder a la regleta de
- Nu heeft u toegang tot het klemmenbord (d).
viacpólové prerušenie s kategóriou nadmernej
2) Extraire le couvercle (b) du tableau de bord (c).
винтове и издърпайте към себе си фронталния
τοποθετημένη στο λέβητα. Οι λέβητες διαθέτουν
típusú vezetékkel villásdugó nélkül szállítjuk.
posebnim napajalnim kablom vrste "X" brez vti-
rın.
In the event of mains fuse replacement on the
na tabliczce umieszczonej na kotle. Kotły są
- Acum aveţi acces la regletă (d).
bornes (d).
záťaže napätia III. triedy. Ak chcete vymeniť
Controleer bovendien of de elektrische installatie
Ověřte si také, zda elektrické zařízení odpovídá
панел (c) (Фиг. 3-5b).
- À ce point, il est possible d'accéder au bornier (d).
ειδικό καλώδιο τροφοδοσίας τύπου "X" χωρίς πρίζα.
A vezetéket csatlakoztassa egy 230 V ±10% /
ča. Napajalni kabel je treba priključiti na omrežje
P.C.B., use a 3.15A quick-blow fuse. For the main
- Bu noktada (d) terminal bloğu erişebilirsiniz.
wyposażone w specjalny kabel zasilania ro-
prívodný kábel, obráťte sa na kvalifikovanú
geschikt is voor het maximumvermogen dat door
maximálnímu výkonu přístroje uvedenému na
Verificaţi, de asemenea, ca instalaţia electrică
Comprobar así mismo que la instalación eléctrica
- Демонтирайте капака (b фиг. 1-4).
230 V ±10% / 50 Hz, ob upoštevanju polaritete
Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να είναι συνδεδεμένο
Vérifier de plus que l'installation électrique soit
50Hz hálózatba a földelés és
power supply to the appliance, never use adapt-
dzaju "X" bez wtyczki. Przewód zasilania musi
firmu (napr. Stredisko Technickej Asistencie
het toestel wordt opgenomen, zoals vermeld op
typovém štítku s údaji, který je umístěný v kotli.
să fie adecvată puterii maxime absorbite de
sea adecuada para la potencia máxima absorbida
Ayrıca, elektrik tesisatının, kombi üzerinde
ritás figyelembevételével. A hálózatra szereljen
L-N in ozemljitve
με ένα δίκτυο των 230V ±10% / 50Hz τηρώντας την
adaptée à la puissance maximum absorbée par l'ap-
1) Развийте винтовете (a).
ers, multiple sockets or extension leads.
zostać podłączony do sieci 230V ±10% / 50Hz
Immergas). Prívodný kábel musí byť vedený
het label met gegevens op de ketel. De ketels zijn
Kotle jsou vybavené speciálním přívodním kabe-
aparat indicată pe plăcuţa de timbru aplicată
por el aparato, que está indicada en la placa de da-
bulunan plakada belirtilen cihaz tarafından ab-
πολικότητα L-N και τη γείωση
fel egy III túláramvédelmi kategóriába tartozó
biti predviden večpolni izklop prenapetostnega
pareil indiquée sur la plaque des données située sur
uwzględniając biegunowość L-N (faza-neutral-
predpísaným smerom (Obr. 1-3).
2) Извадете капака (b) от таблото за управление (c).
uitgerust met een speciale voedingskabel van het
lem typu „X" bez zástrčky. Přívodní kabel musí
pe aparat. Centralele sunt dotate cu cablu de
tos situada en la caldera. Las calderas se entregan
sorve edilebilir maksimum güce uygun olduğunu
Installation with system operating at direct
kétpólusú megszakítót. A hálózati kábel cseréjét
razreda III. Za zamenjavo napajalnega kabla
πρέπει να υπάρχει η αποσύνδεση όλων των πόλων με
la chaudière. Les chaudières sont équipées du câble
ny) i podłączenie do uziemienia
V prípade, že je treba vymeniť sieťové poistky
type "X" zonder stekker. De aansluitingskabel
být připojen k síti 230V ±10% / 50Hz s ohledem
alimentare special de tip "X" fără ştecher. Ca-
con un cable de alimentación especial, de tipo
kontrol edin. Kombiler, "X" tipi prizsiz özel güç
low temperature. The boiler can directly feed a
- Сега вече може да стигнете до клемореда (d).
se obrnite na usposobljenega strokovnjaka (na
d'alimentation spécial de type « X » sans fiche. Le
υπέρταση κατηγορίας III. Σε περίπτωση αντικατά-
végeztesse engedéllyel rendelkező szakemberrel
sieci musi istnieć wyłącznik wielobiegunowy
na regulačnej doske, použite rýchlopoistky typu
moet aangesloten worden op een net van 230V
na polaritu fáze-nula a na uzemnění,
blul de alimentare trebuie conectat la o reţea de
"X" sin enchufe. El cable de alimentación debe
kaynağı kablolarına sahiptir. Giriş kablosunun,
low-temperature system by acting on parameters
câble d'alimentation doit être branché à un réseau
Освен това проверете дали електрическата ин-
στασης του καλωδίου τροφοδοσίας, απευθυνθείτε σε
(pl. a márkaszerviz hálózat munkatársával). A
primer, na pooblaščeno servisno-tehnično služ-
o kategorii nadmiernego napięcia klasy III. W
3,15A. Pre hlavný prívod z elektrickej siete do
±10% / 50Hz, volgens de juiste polariteit L-N en
ser conectado a una red de 230V ±10% / 50Hz,
230V ±10% / 50Hz respectând polaritatea L-N
síti musí být instalován vícepólový vypínač
L – N kutuplarına ve toprak hat
"S5" and S6" (par. 3.8). In this situation it is good
bo). Napajalni kabel mora biti speljan tako, kot
hálózati kábelnek mindig az előírt nyomvonalat
ένα ειδικευμένο τεχνικό κέντρο (για παράδειγμα την
de 230 V ±10 % / 50 Hz en respectant la polarité
сталация е подходяща за максималната мощност,
razie wymiany przewodu zasilania zwrócić się
prístroja nie je dovolené použiť adaptéry, zdru-
s kategorií přepětí třetí třídy. Chcete-li vyměnit
şi împământarea
respetando la polaridad L-N y la conexión de
riayet edilerek 230V ±10% / 50Hz bir tesisata
met aardingsaansluiting
practice to insert a relevant safety kit (optional)
kell követnie (1-3 ábra).
določajo predpisi (Sl. 1 - 3).
Εξουσιοδοτημένη Υπηρεσία Τεχνικής Υποστήριξης). Το
L-N et le branchement de terre
консумирана от уреда, посочена върху табелката с
do autoryzowanej firmy (na przykład Autoryzo-
žené zásuvky alebo predlžovacie káble.
tierra
afle un întreruptor omnipolar cu categoria de
přívodní kabel, obraťte se na kvalifikovanou
omnipolaire afsluiting met overspanningcategorie
bağlanması gerekmekte olup, söz konusu tesisat
, la red debe disponer de desconexión
made up from a thermostat (with adjustable
данни, поставена на котела. Котлите са окомплекто-
καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να συμμορφώνεται με την
Ha a vezérlőpanelen található biztosíték cserére
Če bi bilo treba zamnjati omrežno varovalko na
une déconnexion unipolaire avec une catégorie de
wanego Serwisu Technicznego). Kabel zasilający
firmu (viz např. servisní síť na www.immergas.
supratensiune de clasă III. În cazul înlocuirii
klasse III voorzien zijn. Wanneer de voedingskabel
hattı üzerinde III sınıf olarak adlandırılan çift
omnipolar con categoría de sobretensión clase
temperature). The thermostat must be positioned
Inštalácia pre zariadenie, fungujúce s priamou
szorul, használjon 3,15 A-es gyors kioldású
προβλεπόμενη διαδρομή (Εικ. 1-3).
вани със специален захранващ кабел тип "X" без
regulacijski kartici, uporabite hitro varovalko
surtension de classe III doit être prévue. En cas de
musi przebiegać po wskazanej trasie (Rys. 1-3).
vervangen moet worden, contact opnemen met een
cz) Přívodní kabel musí být veden předepsaným
cablului de alimentare adresați-vă unei societăți
III. En caso de tener que sustituir el cable de
kutuplu bir şalter yer almalıdır. Gaz türünde
on the system flow pipe.
nízkou teplotou. Kotol môže priamo napájať
biztosítékot. A berendezés csatlakozatásakor
3,15A. Pri priklopu naprave na električno napa-
щепсел. Захранващият кабел трябва да бъде свързан
Αν πρέπει να αντικατασταθεί η ασφάλεια του δικτύου
remplacement du câble d'alimentation, contacter une
W razie konieczności wymiany bezpiecznika sie-
değişim ve dönüşüm işlemleri için uzman bir
alimentación, diríjase a una empresa habilitada
autorizate (de exemplu Serviciul Autorizat de
erkend bedrijf (bv. het erkend technisch service
směrem (Obr. 1-3).
zariadenie fungujúce s nízkou teplotou, je však
към мрежа от 230V ±10% / 50Hz при спазване на
jalno omrežje ni dovoljena uporaba adapterjev,
entreprise habilitée (par exemple le Service d'Assis-
ne használjon adaptereket, elosztókat vagy
στην κάρτα ρύθμισης, χρησιμοποιήστε μια ταχεία ασφά-
ci na karcie regulacyjnej, skorzystać z bezpiecz-
center). De voedingskabel moet het voorgeschreven
V případě, že je třeba vyměnit síťovou pojistku
Asistență Tehnică). Cablul de alimentare trebuie
(por ejemplo, el Servicio de Asistencia Técnica
firmaya müracaat edin (örneğin Yetkili Teknik
potrebné modifikovať parametre "S5" e S6" (odst.
λεια 3,15A. Για τη γενική τροφοδοσία του μηχανήματος
hosszabbítókat.
razdelilnih vtičnic in podaljškov.
tance Technique Autorisé). Le câble d'alimentation
полярността фаза-нула и заземяване
nika szybkiego 3,15A. Do ogólnego zasilania
na připojovací svorkovnici, použijte rychlopo-
să respecte traseul prestabilit (Fig. 1-3).
autorizado). El cable de alimentación debe res-
Servis). Güç kaynağı kablosunun belirtilmiş
parcours respecteren (Fig. 1-3).
3.8). V tejto situácii je vhodné vložiť príslušnú
doit respecter le parcours prescrit (Fig. 1-3).
линията на това захранване трябва да се осигури на-
από το ηλεκτρικό δίκτυο, δεν επιτρέπεται η χρήση
urządzenia z sieci elektrycznej, zabronione jest
Közvetlen csatlakoztatás alacsony hőmér-
Namestitev z neposredno nizkotemperaturno
Wanneer de netzekering op de kaart voor afstelling
jistku typu 3,15A. Pro hlavní přívod z elektrické
În cazul în care trebuie înlocuită siguranţa de pe
petar el recorrido previsto (Fig. 1-3).
güzergahı takip etmesi gerekmektedir (Şek. 1-3).
bezpečnostnú súpravu (voliteľné príslušenstvo),
Si l'on devait remplacer le fusible de réseau sur la carte
προσαρμογέων, πολύπριζων και προεκτάσεων.
личието на прекъсвач с категория свръхнапрежение
korzystanie z przejściówek, gniazdek zbiorczych
napeljavo. S spremembo parametrov "S5" in S6"
sékletű fűtési rendszerekhez. Az "S5" és S6"
vervangen moet worden, dien u een snelzekering
sítě do kotle není dovoleno použití adaptérů,
placa electronică, folosiţi o siguranţă de 3,15A
Si se debe sustituir el fusible de red en la tarjeta
Ayarlama elektronik kartı üzerindeki şebeke si-
skladajúcu sa z termostatu (s regulovateľnou
de réglage, utiliser un fusible de 3,15A rapide. Pour
клас III. В случай на подмяна на захранващия кабел
i przedłużaczy.
Εγκατάσταση με άμεση λειτουργία σε χαμηλή θερ-
paraméterek módosítását követően a kazán egy
je mogoče kotel pripraviti za neposredno napaja-
rapidă. Pentru alimentarea generală a aparatului
de regulación, use un fusible de 3,15 A rápido.
gortasının değiştirilmesi gerektiğinde, 3,15A hızlı
sdružených zásuvek nebo prodlužovacích kabelů.
van 3,15A gebruiken. Voor de algemene voeding
teplotou). Termostat musí byť umiestnený na
l'alimentation générale de l'appareil du réseau élec-
се обърнете към лицензирана фирма (например
μοκρασία. Ο λέβητας μπορεί να τροφοδοτήσει άμεσα
alacsony hőmérsékletű rendszer közvetlen üze-
nje nizkotemperaturnega sistema (odst. 3.8). V
van het toestel door het elektrische net mogen geen
de la rețeaua electrică, nu este permisă utilizarea
Para la alimentación general del aparato desde la
tip bir sigorta kullanınız. Cihazın genel elektrik
Montaż z instalacją funkcjonującą o niskiej
nábehovom potrubí zariadenia.
trique, il n'est pas permis l'utilisation d'adaptateurs,
към оторизирания сервизен център за техническа
Instalace v  případě zařízení pracujícího při
ένα σύστημα χαμηλής θερμοκρασίας αλλάζοντας τις
meltetésére is alkalmas (lásd 3.8 fejezetet). Ebben
tem primeru je priporočljivo namestiti posebni
adapters, multiple stopcontacten of verlengkabels
de adaptoare, prize multiple şi prelungitoare.
şebekesinden beslenmesi için adaptör, çoklu
red eléctrica, no está permitido el uso de adapta-
temperaturze bezpośredniej. Kocioł może
nízké přímé teplotě. Kotel může přímo napájet
de prises multiples et de rallonges.
помощ). Захранващият кабел трябва да минава по
παραμέτρους "S5" και S6" (παράγρ. 3.8). Σε αυτήν την πε-
az esetben célszerű egy (állítható hőmérsékletű)
varnostni komplet (opcijsko), ki ga predstavlja
worden gebruikt.
dores, tomas múltiples o alargadores.
prizler ve uzatma kablolarının kullanılmasına
bezpośrednio zasilać instalację o niskiej tempe-
Instalaţii care funcţionează direct cu tempe-
указаното трасе (Фиг. 1-3).
zařízení na nízkou teplotu, aktivovaním parame-
termosztátból álló biztonsági rendszert (opciós)
termostat (z nastavljivo temperaturo). Termostat
Installation avec dispositif fonctionnant à basse
ρίπτωση είναι σκόπιμο να τοποθετηθεί ένα κατάλληλο kit
izin verilmez.
raturze zmieniając parametr "S5 i S6'' (par. 3.8).
Installatie met systeem rechtstreeks werkend
В случай, че трябва да подмените мрежови предпа-
tru "S5" a S6" (odst. 3.8). V této situaci je vhodné
ratură joasă. Centrala poate alimenta direct
Instalación con sistema que funciona a baja
ασφαλείας (προαιρετικό) που αποτελείται από ένα θερ-
beépíteni. A termosztátot a rendszer előremenő
je treba vgraditi na dovodno cev sistema.
température directe. La chaudière peut alimenter
W takiej sytuacji korzystne jest wprowadzenie
op lage temperatuur. De ketel kan rechtstreeks
зител на платката за управление, използвайте бързи
zasunout příslušnou sadu (volitelné příslušen-
o instalaţie cu temperatura joasă acţionând
temperatura directa. La caldera puede abastecer
Düşük direkt ısıda çalışan tesisatın düzenle-
μοστάτη (ρυθμιζόμενης θερμοκρασίας). Ο θερμοστάτης
csövére szerelje fel.
directement une installation à basse température en
odpowiedniego zestawu bezpieczeństwa (opcja)
mesi. Kombi, "S5" ve "S6" parametreleri değiş-
een systeem op lage temperatuur voeden door de
предпазители 3,15A. За главното захранване на уре-
ství) skládající se z termostatu (s regulovatelnou
asupra parametrilor "S5" şi S6" (parag. 3.8). În
directamente una instalación de baja temperatura
πρέπει να βρίσκεται στο σύστημα του σωλήνα παροχής.
modifiant les paramètres « S5 » et S6 »(parag. 3.8).
składającego się z termostatu (o regulowanej
parameters "S5" en S6" te wijzigen (par. 3.8). In
да от електрическата мрежа не е разрешено използ-
teplotou). Termostat musí být namontován na
această situaţie se recomandă montarea kit-ului
si se modifican los parámetros "S5" y "S6" (punto
tirilerek, düşük sıcaklıklı bir tesisata doğrudan
Dans une telle situation, il est opportun d'insérer un
temperaturze). Termostat musi być umieszczony
dergelijke omstandigheden doet u er goed aan om
ването на адаптори, разклонители и удължители.
náběhovém potrubí zařízení.
corespunzător de siguranţă (opţional) alcătuit
3.8). En dicha situación se debe conectar un kit de
bağlanabilir (parag. 3.8). Bu durumda termostat
kit de sécurité approprié (en option) constitué par un
na rurze odpływowej instalacji.
een speciale veiligheidskit (optie) te installeren, die
dintr-un termostat (cu temperatură reglabilă).
seguridad (opcional) que cuente con un termosta-
bulunduran (sıcaklığı ayarlanabilen) bir emniyet
thermostat (à température réglable). Le thermostat
Termostatul trebuie poziționat pe conducta de
bestaat uit een thermostaat (met regelbare tempera-
kitinin yerleştirilmesinde fayda vardır. Termos-
to (de temperatura regulable). El termostato tiene
doit être positionné sur le conduit de refoulement
tat, tesisatın çıkış borusuna yerleştirilmelidir.
tur către instalaţie.
que instalarse en el tubo de envío de la instalación.
tuur). De thermostaat moet op de toevoerbuis van
de l'installation.
de installatie geplaatst worden.
a
1
2
c
d
e
, this network must also have a
az N-L pola-
; na tem omrežju mora
, σε αυτό το δίκτυο
, na takiej
v této
bağlantısına
, reţea pe care trebuie să se
, op dit net moet een
, sur ce réseau
, като в
a
b
1-4

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Victrix exa 32 1 erp

Table of Contents