Page 1
b a S E - F I x F u t u r e p e r F e c t E N / SE / N O / F I / D K / S I / HR...
Page 2
EN - WaRNING! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. SE - ObSERvERa! Denna korta instruktion är endast en översik För maximalt skydd och bästa komfort för ditt barn är det viktigt att läsa och följa hela bruksanvisningen noga.
NOtE! Please always have the user guide at hand and Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth equivalent standards. Germany store it in the dedicated slot under the gb Idan / Artio infant carrier. The base is suitable for all Idan / Artio variants. GODKäNNaNDE Base-Fix WaRNING! For your child’s maximum protection,...
Page 7
KäRa KuND, KjæRE KuNDE, Tack för att ni köpte Base-Fix. Vi försäkrar er att Takk for at du kjøpte Base-Fix. Vi kan love at i vi i utvecklingsprocessen av Base-Fix fokuserat på utviklingsprosessen av Base-Fix har vi fokusert på säkerhet, komfort och användarvänlighet. Produkten är sikkerhet, komfort og brukervennlighet.
AJUSTIng THE SUPPORT lEg ..............24 EngAgIng OF THE IDAn / ARTIO ............26 REmOVIng OF THE IDAn / ARTIO ............28 REmOVIng OF THE BASE-FIX – ISOFIX ..........28 REmOVIng OF THE BASE-FIX – 3-POInT-BElT ......30 WHAT TO DO AFTER An ACCIDEnT ............30 PRODUCT CARE ....................30...
Page 9
AV IDAn / ARTIO ..............27 UTTAgnIng AV IDAn / ARTIO ..............29 TA UT IDAn / ARTIO .................... 29 TA UT BASE-FIX – ISOFIX ................29 BORTTAgnIng FRÅn BASE-FIX - ISOFIX ........... 29 BORTTAgnIng AV BASE-FIX - 3-PUnkTSBälTE ......31 TA UT BASE-FIX –...
/ cOmPatIbIlIty The Base-Fix has to be fixed with ISOFIX to the car. The Base-Fix is only tested and approved in combination with an Idan / Artio infant carrier with locking bars (r & z) for children up to 13kg (group 0+, 0-18 months).
Base-Fix utløper umiddelbart i alle tilfeller av ändringar. endringer. Att fästa Idan / Artio babyskydd i Base-Fix bygger på Feste Idan / Artio bilbarnestol i kombinasjon med Base- ett semi-universell godkännande enligt ECE R44 / 04. Fix er basert på en semi-universal godkjenning i henhold Därför kan Idan / Artio endast användas i vissa bilar.
WaRNING! A simultaneous use of both systems is not permitted. If Base-Fix together with the Idan / Artio infant carrier should not be stable or sits too steeply in the car, a blanket or towel can be used to compensate this.
DEN bäSta PlatSEN I bIlEN DEN bEStE PlaSSERINGEN I bIlEN kontrollera innan du köper Base-Fix om det kan Vennligst sjekk før du kjøper Base-Fix om det kan installeras på rätt sätt i bilen. En korrekt installation monteres riktig i kjøretøyet. En riktig installasjon kan kan göras antingen med ISOFIX-systemet eller med...
SaFEty FOR yOuR baby • Use the Base-Fix exclusively in vehicles and only in combination with an Idan / Artio infant carrier. • You are always responsible for the safety of your child. • Ensure that the Base-Fix is always secured correctly, the support leg must be extended and resting sturdily on the vehicle floor.
• Du är alltid ansvarig för säkerheten för ditt barn. • Du er alltid ansvarlig for sikkerheten til barnet ditt. • Se till att Base-Fix alltid är fastsatt på rätt sätt, och att • Sørg for at Base-Fix er alltid sikret korrekt, støttebenet stödbenet vilar hårt mot bilens golv.
• foldable backrests in the car are locked in their upright position. • when installing the Base-Fix on the front passengers seat, move the car seat into the rearmost position. • you properly secure all objects likely to cause injury in the case of an accident.
SäKERHEt I bIlEN SIKKERHEt I bIlEN vaRNING! Använd inte Base-Fix med Idan / Artio aDvaRSEl! Ikke bruk Base-Fix i kombinasjon med babyskyddet i framsätena om det finns en aktivt Idan / Artio bilbarnestol i forsetene som er utstyrt front-airbag. Detta gäller inte sidokrockkuddar.
INStallING tHE baSE-FIx – ISOFIx The safety of your child will be increased using the ISOFIX system linking the Base-Fix tightly with the vehicle. NOtE! Do not place any objects in the leg room in front of your Base-Fix. • Select a suitable car seat, according to the enclosed typelist.
INStallatION av baSE-FIx - ISOFIx INStallERING av baSE-FIx – ISOFIx Säkerheten för ditt barn kommer att höjas med Sikkerheten til barnet ditt vil øke ved bruk av hjälp av ISOFIX-systemet som förbinder Base-Fix ISOFIX-systemet som knytter Base-Fix fast med tätt med fordonet. bilen.
Page 20
• Push both of the ISOFIX connectors c into the ISOFIX guides f until you hear them clicking into the anchorage points b. • make sure that the Base-Fix is connected safely by trying to pull it out. • The green safety indication D must be clearly visible on both sides of the red release buttons E.
Page 21
• kontrollera att Base-Fix är ansluten på ett säkert sätt • Sørg for at Base-Fix er koblet trygt ved å prøve å genom att försöka dra ut den. trekke den ut.
NOtE! Do not place any objects in the leg room in front of your Base-Fix. • Unfold the support leg u. • Place the Base-Fix on a suitable car seat position, according to the enclosed typelist. • To unlock, turn the locking mechanism v 90°...
Base-Fix. benutrymmet framför Base-Fix. • Fäll ut stödbenet u. • Fold ut støttebenet u. • Placera Base-Fix på en lämplig plats i bilen, enligt • Plasser Base-Fix på en passende bilsete posisjon, i bifogad typlistan. henhold til vedlagte typelister.
• Push the fastening device w down until it engages with an audible ClICk. make sure that the dial of the locking mechanism v points at the correct symbol. • Jiggle the Base-Fix to check that it is securely installed. NOtE! Please check in regular intervals that Base-Fix is still securely fastened.
• Vicka på Base-Fix för att kontrollera att den sitter • Beveg Base-Fix for å sjekke at det er riktig installert. ordentligt fast. ObSERvERa! kontrollera med jämna mellanrum så bEmERK! Vennligst sjekk med jevne mellomrom at att Base-Fix fortfarande sitter fast ordentligt.
IDaN aRtIO ENGaGING OF tHE IDaN / aRtIO NOtE! Ensure that the top of the Base-Fix is free of foreign objects. Referring to the user guide please ensure that the carrying handle a is in the „driving position“ and the child is secured with the integrated harness system.
INSättNING av IDaN / aRtIO mONtERING av IDaN / aRtIO ObSERvERa! Se till att överdelen på basen-Fix är fri bEmERK! kontroller at toppen av Base-Fix er fri for från främmande föremål. fremmedlegemer. med hänvisning till instruktionsboken se till att med henvisning til brukerhåndboken må du sørge bärhandtaget a är i "körläge"...
• Release the ISOFIX connectors c by simultaneously pulling and slinging back the red release buttons E. PUSH! • Pull Base-Fix out of the ISOFIX guides f. • Rotate the ISOFIX connectors c by 180° to bring them to their original position.
E. • Dra Base-Fix ur ISOFIX guiderna f. • Trekk Base-Fix ut av Isofix guidene f. • Rotera ISOFIX fästena c 180 ° för att föra dem • Roter ISOFIX festene c 180 ° for å få dem til sin till sina ursprungliga positioner.
WHat tO DO aFtER aN accIDENt In an accident the Base-Fix can sustain damages which are invisible to the eye. Therefore the Base-Fix should be replaced immediately after an accident. In case of doubt please contact your retailer or the manufacturer.
Du SKa GöRa EFtER EN OlycKa Hva GjøR Du EttER EN ulyKKE Vid en olycka kan Base-Fix få skador som inte syns med I en kan ulykke Base-Fix opprettholde skader som er blotta ögat Därför ska Base-Fix bytas ut omedelbart umulig å...
DISPOSal At the end of the lifespan of the Base-Fix, it must be disposed properly. Waste disposal regulations may vary regionally. In order to ensure proper disposal of the Base-Fix, please contact your local waste management authority or local council.
• Om bilen utsätts för direkt solljus under en längre • Hvis bilen utsettes for direkte sollys over en lengre tidsperiod, måste Base-Fix tas ut ur bilen eller periode, må Base-Fix tas ut av bilen eller dekkes med skyddas . en klut.
WaRRaNty The following warranty applies solely in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer. 1. The warranty covers all manufacturing and material defects, existing and appearing, at the date of purchase or appearing within a term of two (2) years from the date of purchase from the retailer who initially sold the product to a consumer (manufacturer’s warranty).
GaRaNtI GaRaNtI garantin nedanför gäller endast i det land där produkten garantien nedenfor gjelder kun i det landet hvor är inköpt av en förhanlare till en kund. produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde. 1. garantin täcker alla tillverknings- och materialfel, 1.
GmbH HuOm! Pidä aina nämä ohjeet saatavilla sille varatussa varustettu automaattisilla Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth Germany lokerossa gb Idan/Artio turvakaukalon pohjan alla. 3-pisteturvavöillä ECE R16 tai Tämä jalusta on yhteensopiva Idan / Artio vastaavan hyväksynnän mukaan.. turvakukaloiden eri versioiden kanssa..
Page 37
KæRE KuNDE, SPOŠtOvaNI KuPEc! mange tak for dit køb af Base-Fix. Vi kan forsikre dig, at Zahvaljujemo se vam za nakup podstavka Base-Fix. sikkerhed, komfort og brugervenlighed var vores største Zagotavljamo vam, da je bil v razvojnem procesu fokusområder under udviklingen af Base-Fix. Produktet podstavka Base-Fix naš...
Page 38
BASE-FIX – ISOFIX ASEnnUS ..............48 ASEnnUS 3-PISTE TURVAVYÖllä ............52 TUkIJAlAn SääTÖ ....................54 IDAn / ARTIO kIInnITYS .................. 56 IDAn / ARTIO IRROTUS ..................58 BASE-FIX – ISOFIX IRROTUS ................. 58 BASE-FIX 3-PISTEVYÖT -IRROTUS ............60 mITä TEHDä kOlARIn JälkEEn ..............60 TUOTTEEn HOITO ....................60 TUOTTEEn kESTäVYYS..................60 HäVITYS ........................
Page 39
ZATAknITEV SEDEŽA IDAn / ARTIO ............57 FJERnElSE AF IDAn / ARTIO ..............59 ODSTRAnITEV SEDEŽA IDAn / ARTIO..........59 FJERnElSE AF BASE-FIX - ISOFIX............59 ODSTRAnITEV PODSTAVkA BASE-FIX - ISOFIX ......59 FJERnElSE AF BASE-FIX – 3-PUnkTSSElE ........61 ODSTRAnITEV BASE-FIX – 3-TOčkOVnI PAS ........61 EFTER ET UHElD ....................61...
HyväKSyNtä / yHtEENSOPIvuuS Base-Fix tulee kiinnittää auton ISOFIX kiinnikkeisiin. Base-Fix on testattu ja hyväksytty käytettäväksi vain Idan / Artio turvakaukaloiden kanssa kiinnitystangoilla (r & z) lapsilla 0-13kg (ryhmä 0+, 0-18 kk). vaROItuS! älä käytä käytettyä turvakaukaloa, jonka taustaa et tunne.
ODObRItEv / ZDRužljIvOSt Base-Fix skal installeres med ISOFIX i bilen. Base-Fix morate fiksirati v avto s sistemom Base-Fix er kun testet og godkendt med Idan / ISOFIX. Preizkušen in odobren je le v kombinaciji Artio babyautostole med låseenheder (r & z) for z avto sedežem za dojenčka Idan / Artio z...
Välttääksesi tämän, käytä turvaistuimen alla tähän tarkoitettua suojusta, kangasta tai pyyhettä. PaRaS SIjOItuS autOSSa Varmista ennen ostopäätöstä, että Base-fix on täysin yhteensopiva autosi kanssa.. Oikea asennus voidaan suorittaa joko ISOFIX-kiinnikeisiin tai auton 3-pisteturvavyöllä..
DEN bEDStE POSItION I bIlEN NajbOljŠI POlOžaj v avtu Tjek venligst inden køb af Base-Fix, at den kan Prosimo, da pred nakupom podstavka Base-Fix installeres sikkert i køretøjet. En korrekt installation kan preverite, če ga lahko pravilno namestite v vaše vozilo.
• käytä Base-Fixä vain yhteensopivissa autoissa ja yhdessä Idan/ Artio turvakaukaloiden kanssa. • Olet aina itse vastuussa lapsesi turvallisuudesta. • Varmista, että Base-Fix on aina oikein kiinnitetty. Tukijalan tulee olla aina oikein ja tukevasti vasten auton lattiaa. • Tarkasta, että ilmaisinnappi x vapautuspainikkeessa j on näkyvissä, kun Idan / Artio turvakaukalo on...
SIKKERHED vaRNOSt vaŠEGa malČKa • Anvend kun Base-Fix in biler og i kombination med en • Base-Fix uporabljajte izključno v vozilih in samo v Idan / Artio babyautostol. kombinaciji z avto sedežem za dojenčka Idan / Artio. • Du er ansvarlig for dit barns sikkerhed.
Suojataksesi kaikki matkustajat varmista, että… • Auton istuimien säädettävät selkänojat ovat lukittuina pystyimpään asentoonsa. • jos Base-fix on sijoittettu etumatkustajan istuimelle, etuistuin on säädetty takimmaiseen asentoonsa. • autossa kaikki esineet, jotka voivat aiheuttaa vammoja kolarissa ovat kiinnitettyjä. • kaikki matkustajat autossa ovat kinnittäneet turvavyönsä.
• foldbare ryglæn i bilen er låst i deres oprejste position. • so preklopna naslonjala avtomobilskih sedežev zataknjena v pokončnem položaju. • bilsidet er i bagerste position, hvis Base-Fix installeres på bilens forreste passagersæde. • pri namestitvi podstavka Base-Fix na sprednjem, sopotnikovem sedežu, avtomobilski sedež...
– ISOFIx aSENNuS lapsesi turvallisuus lisääntyy käyttäen ISOFIX -kiinnitystä yhdessä Base-Fixin kanssa kiinnittämällä se tiukasti auton rakenteisiin. HuOm! älä sijoita mitään esineitä jalkatilaan Base-Fixin kanssa. • Valitse sopiva auton istuin yhteensopivuusluettelon mukaisesti. • Aseta kaksi mukana tulevaa ISOFIX ohjainta f (pidempi osa ylöspäin) ISOFIX kiinnityslenkkeihin...
NamEStItEv baSE-FIx – ISOFIx Dit barns sikkerhed vil stige ved anvendelse af Varnost vašega malčka bo boljša, če podstavek ISOFIX systemet, der forbinder Base-Fix med Base-Fix čvrsto pritrdite v vozilo s pomočjo bilen. ISOFIX sistema. bEmæRK! Hold benpladsen foran Base-Fix frit for OPOmba! V prostor za noge pred podstavkom Base- diverse objekter.
Page 50
E. Toista tämä molemmin puolin.. • Työnnä ISOFIX tangot c ISOFIX ohjaimiin f kunnes kuulet niiden lukittuvan kiinnityslenkkeihin b. • Varmista, että Base-fix on lukittunut oikein vetämällä sitä eteenpäin ohjaimista. • Vihreiden turvallisuusosoittimien D tulee olla selvästi näkyvissä punaisista vapautuspainikkeista E.
Page 51
• Preverite, če je Base-Fix varno pritrjen in sicer tako, da • Sikre dig, at Base-Fix er forbundet sikkert ved at ga poskušate izvleči.
3-PIStE tuRvavyöllä HuOm! älä laita mitään esineitä jalkatilaan Base-fixin edessä.. • Avaa tukijalka u. • Aseta Base-fix sopivalle istuimelle yhteensopivuusluettelon mukaisesti. • käännä ylös lukitusmekanismia v 90° vastapäivään ja nosta täysin ylös lukituslevy w . • Aseta lantiovyö k lukituslevyn w alle poikittain Base-Fixiin nähden ja aseta turvayvön lukkokieli...
INStallatION aF baSE-FIx - 3-PuNKtSSElE NamEStItEv baSE-FIx – 3-tOČKOvNI PaS bEmæRK! Hold venligst benpladsen foran OPOmba! V prostor za noge pred Base-Fix ne Base-Fix fri for diverse objekter. postavljajte nikakršnih predmetov. • Fold støttebenet ud u. • Raztegnite oporno nogo u.
• Paina lukituslevyä w alaspäin kunnes se lukkiutuu kuuluvasti klIk. Varmista, että lukitusmekanismi on oikein merkin v. • Heiluta Base-Fixä varmistaaksesi sen kiinnittyneen oikein. HuOm! Tarkasta säännöllisesti, että Base-Fix on asianmukaisesti kiinnittetty ja tiukassa. Jos tarpeen, kiristä auton turvavyö, sillä se saattaa kaytössä päästä...
Prepričajte se, da gumb blokirnega låsemekanismen v peger på det korrekte symbol. mehanizma v kaže na pravo oznako. • Vip let med Base-Fix for at tjekke, at den er • nežno stresite Base-Fix, da preverite, če je pravilno installeret sikkert.
IDaN / aRtIO KIINNItyS IDaN aRtIO HuOm! Varmista, että Base-fixissä ei ole mitään esineitä. käyttöohjeen mukisesti varmista, että kantokahva a on auto-asennossa ja, että lapsi on kiinnitetty valjain. katso Idan / Artio käyttöohjeesta kantokahvan säätö. • Aseta Idan / Artio turvakaukalo selkä menosuuntaan Base-Fixin päälle.
FaStGøRElSE aF IDaN / aRtIO ZataKNItEv SEDEža IDaN / aRtIO bEmæRK! Sørg for, at ingen fremmede objekter er OPOmba! Prepričajte se, da na vrhu podstavka Base-Fix placeret oven på Base-Fix. ni tujih predmetov. Som angivet i manualen bør du sikre dig, at håndtaget Sklicujoč...
• nyt Idan / Artio voidaan nostaa ylös jalustasta. baSE-FIx – ISOFIx IRROtuS • Toista kaikki asennustoimenpiteet päinvastaisessa järjestyksessä. • Vapauta ISOFIX tangot c painaen ja liuúttaen samanaikaisesti takaisinpäin punaisia vapautusnappeja E. PUSH! • Vedä Base-fix ulos ISOFIX ohjaimista f. • käännä ISOFIX kiinnikkeitä c 180° alkuperäiseen asentoonsa.
E på samme tid. gumba za sprostitev E. • Træk Base-Fix ud af ISOFIX guidene f. • Izvlecite Base-fix iz ISOFIX vodil f. • Rotér ISOFIX connectors c 180° for at få dem •...
• kaikki Base-fixin osat tulee tarkastaa säännöllisesti vaurioilta ja että osat toimivat moitteettomasti. • kaikkien mekaanisten osien tulee toimia moitteettomasti. tuOttEEN KEStävyyS kaikki gb tuotteet on suunniteltu toimiviksi ja kestäviksi. kuitenkin, Base-Fix saattaa altistua eri lämpötiloille ja muille ennakoimattomille olosuhteille. noudata siksi seuraavaa:...
En ulykke kan beskadige Base-Fix, selvom skaderne če ste bili udeleženi v prometni nesreči, so lahko na ikke er synlige. Du bør derfor altid udskifte Base-Fix podstavku Base-Fix nastale poškodbe, ki s prostim efter en ulykke. kontakt venligst forhandleren eller očesom niso vidne.
Base-fix poistaa autosta tai peittää vaalealla suojakankaalla. • Tarkasta muoviosat säännöllisesti vaurioiden tai värimuutosten varalta. • Jos huomaat vaurioita tai muutoksia, Base-fix tulee tarkastuttaa valmistajan toimesta tai poistaa käytöstä, hävittää ja korvata uudella. HävItyS Base-fixin käyttöiän päätyttyä tulee se hävittää...
• Undersøg på årlig basis alle plastik- og metaldele • Enkrat letno preverite plastične in kovinske dele i Base-Fix for skader om ændringer i form eller farve. podstavka Base-Fix glede kakršnihkoli poškodb ali sprememb oblike ali barve.
taKuu Seuraava takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, missä tuote on alunperin myyty jälleenmyyjältä kuluttajalle. 1. Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusvirheet, jotka tulevat esiin kahden (2) vuoden kuluessa tuotteen ostamisesta jälleenmyyjältä, joka on alun perin myynyt tuotteen kuluttajalle (valmistuttajan takuu). Tarkastakaa heti ostohetkellä...
GaRaNtI GaRaNcIja Følgende garanti gælder udelukkende i det land, hvor naslednja garancija velja le v državi, v kateri je bil dette produkt oprindeligt blev solgt af en detailhandler izdelek prvotno kupljen (prodan kupcu). til en kunde. 1. garantien dækker alle fremstillingsfejl og materialle 1.
ECE R44/04 težinska grupa 0+ Fix. Budite uvjereni da smo u postupku izrade osnove GB IDAN Težina: do 13 kg UNIVERSAL Base-Fix naglasak stavili na sigurnost, udobnost i lakoću SEMI-UNIVERSAL PREPORuČENO 0 - 13 kg njegove uporabe. Proizvod je razvijen uz posebnu brigu za sjedala vozila sa sustavom o kvaliteti i zadovoljava najstrože sigurnosne zahtjeve.
Page 67
ZA ZAŠTITU VAŠEg VOZIlA .................69 nAJBOlJI POlOŽAJ U VOZIlU ..............69 SIgURnOST VAŠEg DJETETA ..............70 SIgURnOST U AUTOmOBIlU .................71 POSTAVlJAnJE OSnOVE BASE-FIX – ISOFIX ........72 POSTAVlJAnJE OSnOVE BASE-FIX – POJAS S 3 TOčkE VEZIVAnJA .........................74 nAmJEŠTAnJE POTPORnE nOgE............75 ZAHVATAnJE SJEDAlICE IDAn/ARTIO ..........76 UklAnJAnJE SJEDAlICE IDAn/ARTIO..........77 UklAnJAnJE OSnOVE BASE-FIX –...
„APPROVED FOR BASE-FIX” (ODOBREnO ZA BASE-FIX) uPOZORENjE! Sjedalicu Idan/Artio odnosno osnovu Base-Fix ne smijete upotrebljavati s drugim sustavima. Ako se na osnovi Base-Fix obave bilo kakve izmjene, odmah prestaje vrijediti odobrenje za njenu uporabu. Pričvršćivanje sjedalice Idan/Artio na Base-Fix temelji se na poluuniverzalnom odobrenju sukladno direktivi ECE R44/04.
NajbOljI POlOžaj u vOZIlu Prije kupnje osnove Base-Fix provjerite je li se ona može postaviti u vaše vozilo. Osnova se ispravno može postaviti uz pomoć sustava ISOFIX ili pojasa s 3 točke vezivanja.
• Base-Fix koristite u vozilima samo zajedno sa sjedalicom Idan/Artio. • Sigurnost vašeg djeteta isključivo je vaša odgovornost. • Vodite računa da je osnova Base-Fix uvijek pravilno pričvršćena te da je potporna noga izvučena i čvrsto oslonjena na pod vozila.
• pravilno učvrstite sve predmete koji bi mogli prouzročiti ozljedu u slučaju prometne nesreće. • su svi putnici u vozilu vezani. uPOZORENjE! Osnova Base-Fix uvijek mora biti pričvršćena na sjedalo vozila, čak i kada se ona ne koristiti. U slučaju iznenadnog zaustavljanja ili prometne nesreće, nepričvršćena osnova Base-Fix...
POStavljaNjE OSNOvE baSE-FIx – ISOFIx Sigurnost vašeg djeteta bit će povećana uporabom sustava ISOFIX kojim se Base-Fix čvrsto pričvršćuje u vaše vozilo. NaPOmENa! ne stavljajte nikakve predmete u predjelu za noge ispred osnove Base-Fix. • Odaberite prikladno sjedalo u automobilu sukladno priloženom popisu tipa.
Page 73
• Oba spojnika ISOFIX c utisnite u vodilice ISOFIX f dok ne čujete kako su „klikom” usjeli u sidrišne točke b. • Povlačenjem osnove Base-Fix provjerite je li ona pričvršćena na siguran način. • Zeleni sigurnosni indikator D mora biti jasno vidljiv s obje strane crvenih gumba za otpuštanje E.
CLICK! • Bedreni pojas k umetnite ispod zateznog mehanizma w na osnovi Base-Fix te jezičak utaknite u kopču automobilskog sjedala q. • Sada blago zategnite rameni pojas l kako bedreni pojas k više ne bi bio labav.
• Zatezni mehanizam w pritisnite prema dolje dok ne čujete „klik”. Vodite računa da gumb na mehanizmu za blokiranje v pokazuje na odgovarajući simbol. • Prodrmajte osnovu Base-Fix kako biste provjerili je li pravilno namještena. NaPOmENa! U redovitim vremenskim razmacima provjeravajte je li osnova Base-Fix i dalje pravilno pričvršćena.
IDaN aRtIO ZaHvataNjE SjEDalIcE IDaN/aRtIO NaPOmENa! Vodite računa da na osnovi Base-Fix nema stranih predmeta. Sukladno navodima u korisničkom priručniku, vodite računa da se ručka za nošenje a nalazi u „voznom položaju” te da je dijete vezano integriranim sustavom sigurnosnih pojaseva. Za namještanje ručke za nošenje sjedalice Idan/Artio molimo pogledajte korisnički...
• Sve korake postavljanja osnove obavite obrnutim redoslijedom. • Otpustite spojnike ISOFIX c istodobnim povlačenjem i zakretanjem crvenih gumba za otpuštanje E unatrag. PUSH! • Izvucite osnovu Base-Fix iz vodilice ISOFIX f. • Zakrenite spojnike ISOFIX c za 180° vraćajući ih u izvorni položaj.
OSNOvE baSE-FIx – POjaS S 3 tOČKE vEZIvaNja • Otpustite kopču pojasa q na automobilskom sjedalu. • Deblokirajte mehanizam za blokiranje v na zateznom mehanizmu w. PUSH! • Zatezni mehanizam w podignite prema gore do graničnika te pojas izvucite iz vodilice.
• Jednom godišnje provjeravajte eventualna oštećenja kao i promjene oblika odnosno boje svih plastičnih i metalnih dijelova osnove Base-Fix. • Ako zapazite bilo kakve promjene, osnovu Base-Fix trebate odložiti ili dati proizvođaču da je ispita i po potrebi zamijeni. ODlaGaNjE na kraju životnog vijeka osnove Base-Fix odgovarajuće...
jamStvO Ovo jamstvo vrijedi samo u zemlji u kojoj je prodavač proizvod izvorno prodao kupcu. 1. Jamstvom se pokrivaju sve proizvodne i materijalne pogreške koje postoje ili se pojavljuju u trenutku kupnje odnosno u razdoblju unutar tri (3) godine od dana kada je prodavač proizvod izvorno prodao kupcu (jamstvo proizvođača).