Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Informationen zur Bedienungsanleitung
    • Haftung
    • Sicherheit Zählt
    • CE Konformitätserklärung
    • Verwendungsgebiet
    • Nicht Autorisierte Benutzung
    • Allgemeine Hinweise
    • Technische Eigenschaften
    • Vor dem Gebrauch
    • Füllen des Wassertanks
    • Gebrauchsanweisung
    • Ironing Tipps
    • Vertikales Dampfbügeln
    • Nachfüllen des Wassertanks
    • Sicherheit / 3-Wege - Auto-Aus-Funktion
    • Anti-Kalk-System
    • Reinigung
    • Spülen des Kessels
    • Bügelanleitung
    • Fehlerbehebung
    • Entsorgung
    • Transport
  • Türkçe

    • Güvenliğiniz Önemlidir
    • KullanıM Kılavuzu Hakkında Bilgiler
    • Yükümlülük
    • CE Uygunluk Beyanı
    • KullanıM Alanı
    • Yetkisiz KullanıM
    • Genel Talimatlar
    • Cihazın Parçaları
    • Kullanmadan Önce
    • Su Tankının Doldurulması
    • Teknik Özellikler
    • Çalıştırma Talimatları
    • Dikey Buharla Ütüleme
    • Ütülemeye Yönelik İpuçları
    • Güvenlik / 3 Yönlü Otomatik Kapanma İşlevi
    • Kireç Önleyici Sistem
    • Su Tankının Doldurulması
    • Buhar Kazanın Durulanması
    • Temizlik
    • Ütüleme YardıM Tablosu
    • Sorun Giderme Kılavuzu
    • Atıkların Bertaraf Edilmesi
    • Nakliye
  • Русский

    • Безопасность Является Важным Фактором
    • О Данной Инструкции По Эксплуатации
    • Ответственность
    • Несанкционированное Использование
    • Область Использования
    • Общие Указания
    • Детали Изделия
    • Наполнение Резервуара Для Воды
    • Перед Началом Эксплуатации
    • Руководство По Эксплуатации
    • Технические Характеристики
    • Советы По Глажке
    • Безопасность / Функция 3-Х Сторонная - Авто - Выключение
    • Вертикальное Отпаривание
    • Заправка Резервуара Для Воды
    • Очистка
    • Промывка Бойлера
    • Система Для Предотвращения Образовании Накипи
    • Таблица Выбора Режима Глажения
    • Руководство По Устранению Неисправностей
    • Отправка
    • Утилизация Отходов

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

VIVALDI
DE Dampfbügelstation
EN Steam Station Iron
TR Buhar Kazanlı Ütü
RU Паровой утюг
‫يراخبال لجرمالب ةاوكم‬
AR
Benutzerhandbuch
User Manual
Kullanım Kılavuzu
Руководство По Эксплуатации
‫دليل استخدام‬

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fakir VIVALDI

  • Page 1 VIVALDI DE Dampfbügelstation Benutzerhandbuch EN Steam Station Iron User Manual TR Buhar Kazanlı Ütü Kullanım Kılavuzu RU Паровой утюг Руководство По Эксплуатации ‫يراخبال لجرمالب ةاوكم‬ ‫دليل استخدام‬...
  • Page 2 Deutsch ............3 English ............ 19 Türkçe .............35 Русский ..........51 ‫96............العربية‬...
  • Page 3: Table Of Contents

    Deutsch Informationen zur Bedienungsanleitung ................ 4 Haftung .......................... 4 Sicherheit zählt ......................4 CE Konformitätserklärung ..................... 5 Verwendungsgebiet ....................... 5 Nicht autorisierte Benutzung ..................5 Allgemeine Hinweise ..................... 6 Technische Eigenschaften ..................11 Vor dem Gebrauch .......................12 Füllen des Wassertanks ....................12 Gebrauchsanweisung ....................12 Ironing Tipps ........................13 Vertikales Dampfbügeln ....................13...
  • Page 4: Informationen Zur Bedienungsanleitung

    Sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Fakir Hausgeräte entschieden haben, die auf innovative Technologien gesetzt haben. Wir möchten, dass Sie mit der Fakir VIVALDI Dampfbügelstation, die mit hoher Qualität und Technologie hergestellt wird, den besten Ertrag erzielen. Bevor Sie das Produkt verwenden, bitten wir Sie daher, dieses Benutzerhandbuch sorgfältig...
  • Page 5: Ce Konformitätserklärung

    CE Konformitätserklärung Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen des Geräte- und Produktsicherheitsgesetzes (GPSG) und der EU-Richtlinien. 2014/30/EU Elektromagnetische Verträglichkeit- und 2014/35 / EU Niederspannungsrichtlinie, sowie allen weiteren relevanten europäischen Richtlinien. Das Gerät trägt die CE Kennzeichnung auf dem Typenschild. Verwendungsgebiet Dieses Produkt wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt. Es ist nicht geeignet für gewerbliche oder industrielle Nutzung.
  • Page 6: Allgemeine Hinweise

    Die hierin enthaltenen Sicherheitsvorkehrungen reduzieren das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen, wenn sie korrekt eingehalten werden. 1. Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die VIVALDI Dampfbügelstation benutzen. 2. Berühren Sie KEINE heißen Teile, heißes Wasser oder Dampf, um Verbrennungen zu...
  • Page 7 vermeiden. 3. Lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten lang vollständig abkühlen und entleeren Sie den Wassertank vor der Lagerung. 4. Wenn das Gerät von Kindern benutzt wird oder diese sich in der Nähe aufhalten, ist eine ständige Beaufsichtigung erforderlich. 5.
  • Page 8 Produkts aufgrund der Dampfabgabe geboten. 11. Verwenden Sie KEIN Verlängerungskabel, es sei denn, es ist unbedingt erforderlich. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, stellen Sie bitte sicher, dass es eine Leistungsspannung hat, die der dieses Geräts entspricht oder diese übersteigt. 12. KEINESFALLS am Kabel ziehen oder tragen, das Kabel als Griff benutzen, das Kabel in eine Türe einklemmen oder das Kabel um scharfe Kanten oder Ecken ziehen.
  • Page 9 Wandsteckdose angeschlossen oder noch eingeschaltet ist. Stellen Sie immer sicher, dass sie ausgeschaltet und abgekühlt ist, bevor Sie die Dampfstation bewegen. 16. Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Wasser einfüllen oder ablassen. Seien Sie vorsichtig beim Befüllen, um zu vermeiden, dass überschüssiges Wasser aus dem Wassertank läuft.
  • Page 10 23. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, benutzen Sie die Dampfstation NICHT. 24. Die Dampfstation gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Behandeln Sie das Bügeleisen vorsichtig, insbesondere bei Verwendung der vertikalen Dampffunktion. NIEMALS den Dampf auf Personen oder Tiere richten.
  • Page 11: Technische Eigenschaften

    Teile des Gerätes 1. Dampfsteuerknopf 9. Dampfbereitschaftsanzeigenleuchte 2. Dampfstoß 10. Niedrigwasser Anzeigenleuchte 3. Temperaturregler 11. Dampfregler 4. Abdeckung 12. Power-Taste 5. Dampfstation 13. Wassertankeinlass 6. Kesselspülkappen Abdeckung 14. Wassertank 7. Bügelkabel 15. Wassertank-Entriegelung 8. Stromkabel 16. Thermostat Kontrollleuchte 17. Kabeleinschub Technische Eigenschaften 2150 W 230V 50-60HZ...
  • Page 12: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Bevor Sie die VIVALDI Dampfbügelstation benutzen, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit allen Teilen der Dampfstation vertraut. Achten Sie darauf, Verpackungsmaterial und Etiketten vor der ersten Verwendung zu entfernen. Die Dampfstation ist für die Verwendung mit normalem Leitungswasser ausgelegt. In Gebieten mit hartem Wasser wird empfohlen, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1: 1 zu vermischen, da Mineralien und andere Elemente die Dampfstation...
  • Page 13: Ironing Tipps

    4. Sobald das Gerät betriebsbereit ist, leuchtet die Dampfbereitschaftsanzeige blau auf. 5. Sie sind jetzt bereit zu bügeln. Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Art des zu bügelnden Stoffs ein. Es gibt 5 Einstellungen in der Reihenfolge der Temperatur: MIN, SYNTH, SEIDE / WOLLE, COT / LIN, MAX.
  • Page 14: Nachfüllen Des Wassertanks

    Sicherheit / 3-Wege - Auto-Aus-Funktion VIVALDI Dampfbügelstation hat eine elektronische Abschaltautomatik, die das Bügeleisen abschaltet, wenn es länger als 30 Sekunden auf der Bügelsohle steht und wenn es auf die Seite gelegt wird. Wenn sich das Bügeleisen in vertikaler Position auf der Station befindet, schaltet sich das Gerät nach 8 Minuten aus.
  • Page 15: Reinigung

    Reinigungs- und Lagerungsanleitung HINWEIS! Stellen Sie sicher, dass die Dampfstation vor der Reinigung vollständig abgekühlt ist. Reinigung 1. Schalten Sie die Dampfstation aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Den Wassertank entfernen, leeren und spülen. 3. Reinigen Sie die Keramiksohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Waschpad.
  • Page 16: Bügelanleitung

    WARNUNG! Verwenden Sie keine Entkalkerprodukte (Essig, industrielle Kalkhemmer...), da sie das Gerät beschädigen können. Vor dem Reinigen des Dampfkessels mindestens 2 Stunden abkühlen lassen, um Verbrennungsgefahr zu vermeiden. Während dieses Vorgangs muss das Gerät auf einer Spüle stehen, damit das Wasser beim Öffnen der Kammer abfließen kann.
  • Page 17: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bitte lesen Sie die unten stehende Tabelle zur Problembehebung, wenn Sie Probleme haben, bevor Sie sich an unser Betreuungszentrum wenden. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Gerät ist nicht In Steckdose einstecken. angeschlossen. Haushaltskreislauf Gerät heizt nicht Unterbrecher / Leistungsschalter / auf und Fehlerstromschutzschalter Fehlerstromschutzschalter...
  • Page 18: Entsorgung

    Entsorgung Wenn das Gebrauchsende des Gerätes erreicht ist, insbesondere wenn Funktionsstörungen auftreten, machen Sie das ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und das Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das Gerät entsprechend der in Ihrem Land geltenden Umweltvorschriften.
  • Page 19: English

    English Information about the operating instructions ............... 20 Liability ........................20 Safety matters ......................20 CE Declaration of Conformity ..................21 Usage Area ........................21 Unauthorized Use ......................21 Safety Notes ........................ 22 General Instructions ....................22 Technical Specifications .................... 27 Before Using .......................
  • Page 20: Information About The Operating Instructions

    We hope you’ll enjoy your product and we thank you for choosing Fakir Hausgeräte, who has its signature on innovative technologies. We hope you to get the best out of Fakir VIVALDI Steam Staion Iron, produced with high quality and technology. Therefore, before using the product, we kindly ask you to read this User Guide carefully and keep it for future reference.
  • Page 21: Ce Declaration Of Conformity

    Usage Area This product designed for just household use. It is not suitable for Business and industry type. Otherwise it will be accepted as “out of warranty conditions” by Fakir Authorized Services. Unauthorized Use This appliance can be used by children...
  • Page 22: Safety Notes

    1. Read all instructions before using the VIVALDI Steam Station Iron. 2. Do NOT touch hot parts, hot water or come into contact with steam to avoid burns.
  • Page 23 4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 5. Do NOT use the Steam Station for other than its intended use. 6. Before turning on, ensure the electrical voltage and frequency of the circuit corresponds to those indicated on the rating label of the appliance.
  • Page 24 as a handle, close a door on the cord, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heated surfaces. 13. Do NOT bend or damage the power cord. 14. Always unplug the Steam Station when not in use. To disconnect from the power supply, grip the plug and pull from the power socket.
  • Page 25 19. Do NOT place the Steam Station or any parts near an open flame, cooking or other heating appliances. 20. Do NOT leave the Steam Station unattended when in use. 21. Do NOT cover the Steam Station whilst in use. If it is covered there is a risk of fire. 22.
  • Page 26 Parts Of Appliance 1. Steam Control Button 9. Steam Ready Indicator Light 2. Steam Trigger 10. Low Water Indicator Light 3. Temperature Control Dial 11. Steam Control Dial 4. Iron 12. Power Button 5. Steam Station 13. Water Tank Inlet 6.
  • Page 27: Technical Specifications

    6,5 Bar Steam Pressure Before Using Before using the VIVALDI Steam Station, please ensure you read the user manual and understand all parts and features of the Steam Station. Be sure to remove any packaging material and labels before using for the first time.
  • Page 28: Ironing Tips

    4. Once the unit is ready for use, the steam ready indicator light will illuminate blue. 5. You are now ready to iron. Adjust the temperature dial on the iron to suit the type of fabric you are ironing. There are 5 settings in order of temperature: MIN, SYNTH, SILK/WOOL, COT/LIN, MAX.
  • Page 29: Refilling The Water Tank

    Safety / 3 Way - Auto -Off Function VIVALDI Steam Station Iron has electronic safety Auto-off function which will turn the iron off after it is placed on the soleplate for more than 30 seconds and If it is knocked onto its side.
  • Page 30: Cleaning

    Cleaning And Storage Instructions NOTE! Ensure the Steam Station has cooled completely before cleaning. Cleaning 1. Turn off the Steam Station and unplug at the power outlet. 2. Remove the water tank, empty and rinse. 3. Regularly clean the ceramic soleplate with a damp, non-metallic washing pad. 4.
  • Page 31: Ironing Guide Chart

    Ironing Guide Chart Below is a guide on the temperature setting required for different types of fabric, along with the recommended iron method. Temperature Fabric Ironing Recommendation Setting Acrylic Synth Dry iron on wrong side of garment. Dry iron on wrong side while still damp or use Acetate Synth spray to dampen.
  • Page 32: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Please consult troubleshooting table below for any issues you may face prior to contacting our support centre. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Plug into electrical Unit is not plugged in. Unit fails to heat outlet. up and Household Circuit steam.
  • Page 33: Waste Disposal

    Waste Disposal If the service life of the device has ended, in particular if functional disturbances occur, make the worn-out device unusable by cutting through the power cable. Dispose of the device according to the environmental regulations applicable in your country.
  • Page 34 NOT / NOTES...
  • Page 35: Türkçe

    Türkçe Kullanım kılavuzu hakkında bilgiler ................36 Yükümlülük ........................36 Güvenliğiniz önemlidir ....................36 CE Uygunluk Beyanı ....................37 Kullanım Alanı ......................37 Yetkisiz Kullanım ......................37 Genel Talimatlar ......................38 Cihazın Parçaları ......................43 Teknik özellikler ......................44 Kullanmadan Önce ...................... 44 Su Tankının Doldurulması...
  • Page 36: Kullanım Kılavuzu Hakkında Bilgiler

    Ürününüzü iyi günlerde kullanmanızı diler, inovatif teknolojilere imza atan Fakir Hausgeräte’yi tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Yüksek kalite ve teknoloji ile üretilmiş Fakir VIVALDI Buhar Kazanlı Ütü’den en iyi verimi almanızı arzu ediyoruz. Bu yüzden ürünü kullanmadan önce bu Kullanım Kılavuzu’nu dikkatlice okumanızı...
  • Page 37: Ce Uygunluk Beyanı

    CE Uygunluk Beyanı Bu cihaz Cihaz ve Ürün Güvenliği Yasası gerekliliklerini (GPSG) ile AB Yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır. 2014/30/EU “Elektromanyetik Uyumluluk” ve 2014/35/EU “Alçak Gerilim Direktifi” . Bu cihaz, anma değerleri etiketinde CE işareti taşımaktadır. Kullanım Alanı Ürün modeli ev tipi kullanım için tasarlanmıştır. İş yeri ve sanayi tipi kullanıma uygun değildir.
  • Page 38: Genel Talimatlar

    Burada açıklanan güvenlik önlemleri doğru şekilde uygulandığı takdirde yangın, elektrik çarpması ve yaralanma riskini azaltmaktadır. 1. VIVALDI Buhar Kazanlı Ütüyü kullanmadan önce tüm talimatları okuyunuz. 2. Yanıkları önlemek için sıcak parçalara, sıcak suya dokunmayın veya buharla temas ETMEYİNİZ.
  • Page 39 3. Kaldırmadan önce cihazın en az 30 dakika tamamen soğumasını bekleyin ve su haznesini boşaltınız. 4. Cihazın yakınlarda çocuklar bulunan bir yerde kullanılması durumunda, yakın gözetim gereklidir. 5. Buhar Kazanını kullanım amacı dışında bir amaç için KULLANMAYINIZ. 6. Açmadan önce devrenin elektrik gerilimi ve frekansının, cihazın etiketinde belirtilen değerlere uygun olduğundan emin olunuz.
  • Page 40 KULLANMAYINIZ. Bir uzatma kablosu kullanılıyorsa, lütfen bu ürünle aynı veya daha yüksek güçte bir uzatma kablosu kullandığınızdan emin olunuz. 12. Kablosundan çekmeyin veya taşımayın, kablonun üstüne kapı kapatmayın veya kabloyu keskin cisimlerin veya köşelerin etrafından geçirmeyiniz. Kabloyu sıcak yüzeylerden uzak tutunuz. 13.
  • Page 41 16. Su doldurmadan veya suyu boşaltmadan önce fişi mutlaka prizden çekiniz. Su haznesinden su taşmaması için doldurma işlemi sırasında dikkatli olunuz. 17. Fişi prize kesinlikle zorlayarak takmayınız. 18. Sıcakken ütünün tabanına KESİNLİKLE dokunmayınız. 19. Buhar Kazanlı Ütüyü veya parçalarını açık alev kaynakları, ocaklar ve diğer ısıtıcı cihazların yakınlarına YERLEŞTİRMEYİNİZ.
  • Page 42 KESİNLİKLE kişilere veya hayvanlara püskürtmeyiniz. 25. Üretici, uygunsuz veya hatalı kullanım kaynaklı hasarlar için sorumluluk kabul etmemektedir. 26. Ünitenin içinde kullanıcı tarafından bakım yapılabilecek parçalar bulunmamaktadır. Tamir etmeye, sökmeye veya üzerinde değişiklik yapmaya çalışmayınız.
  • Page 43: Cihazın Parçaları

    Cihazın Parçaları 1. Buhar Kontrol Düğmesi 9. Buhar Hazır Gösterge Işığı 2. Buhar Düğmesi 10. Su Seviyesi Düşük Gösterge Işığı 3. Sıcaklık Kontrol Ayar Düğmesi 11. Buhar Kontrol Ayar Düğmesi 4. Ütü 12. Açma/Kapatma Düğmesi 5. Buhar Kazanı 13. Su Haznesi Girişi 6.
  • Page 44: Teknik Özellikler

    50-60HZ 6,5 Bar Buhar Basıncı Kullanmadan Önce VIVALDI Buhar Kazanlı Ütüyü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu mutlaka okuyun ve Buhar Kazanlı Ütünün tüm parçalarını ve özelliklerini anladığınızdan emin olunuz. İlk kullanım öncesinde mutlaka ambalaj malzemelerini ve etiketleri sökünüz. Buhar Kazanlı Ütü normal çeşme suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Suların kireçli olduğu bölgelerde mineraller ve diğer bileşenler Buhar Kazanlı...
  • Page 45: Ütülemeye Yönelik İpuçları

    4. Ünite çalışmaya hazır hale geldiğinde buhar hazır gösterge ışığı mavi yanar. 5. Ütüleme işlemine başlayabilirsiniz. Ütü üzerindeki sıcaklık ayar düğmesini ütülediğiniz kumaş türüne uyacak şekilde ayarlayınız. Sıcaklık için 5 ayar mevcuttur: MIN, SYNTH, SILK/WOOL, COT/LIN, MAX. Önerilen ütüleme sıcaklıkları ile ilgili daha fazla bilgi için Ütüleme Yardım Tablomuzu inceleyiniz.
  • Page 46: Su Tankının Doldurulması

    şişe yardımıyla su dökünüz. Güvenlik / 3 Yönlü Otomatik Kapanma İşlevi VIVALDI Buhar Kazanlı Ütünün, taban üzerinde 30 saniyeden uzun süre bırakıldığında veya yana devrildiğinde ütüyü kapatan elektronik güvenlik sağlayan otomatik kapanma işlevi vardır. Ütü dikey konumdaysa veya kazan üzerindeyse bu durum 8 dakika sonra gerçekleşir.
  • Page 47: Temizlik

    Temizleme Ve Saklama Talimatları NOT! Temizleme işlemi öncesinde Buhar Kazanlı Ütünün tamamen soğuduğundan emin olun. Temizlik 1. Buhar Kazanlı Ütüyü kapatın ve fişi prizden çekiniz. 2. Su haznesini sökün, boşaltın ve durulayınız. 3. Seramik taban plakasını nemli, metal olmayan bir yıkama bezi ile düzenli olarak temizleyiniz.
  • Page 48: Ütüleme Yardım Tablosu

    Ütüleme Yardım Tablosu Aşağıda farklı kumaş türlerine uygun sıcaklık ayarına yönelik bir rehber ve önerilen ütüleme yöntemi yer almaktadır. Sıcaklık Kumaş Ütüleme Önerisi Ayarı Akrilik Sentetik Kıyafetin ters tarafından buharsız ütü yapınız. Hala nemliyken veya nemlendirmek için sprey Asetat Sentetik kullanarak kıyafetin ters tarafından buharsız Kıyafetin ters tarafından ütüleyin.
  • Page 49: Sorun Giderme Kılavuzu

    Sorun Giderme Kılavuzu Destek merkezimizle görüşmeden önce karşılaşabileceğiniz sorunlarla ilgili olarak lütfen aşağıdaki sorun giderme tablosunu inceleyiniz. SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜM Ünite fişi takılmamış. Elektrik prizine takın. Ünite ısınamıyor Ev Sigortası buhar Devre Kesicisi / Devre kesiciyi / Kaçak Akım Koruma çıkaramıyor.
  • Page 50: Atıkların Bertaraf Edilmesi

    Atıkların Bertaraf Edilmesi Cihazın servis ömrü sona erdiğinde, özellikle de işlev bozuklukları ortaya çıktığında, elektrik kablosunu keserek eskimiş cihazı kullanılamaz duruma getiriniz. Cihazı, ülkenizde yürürlükte olan çevre yönetmeliklerine uygun biçimde bertaraf ediniz. Elektrikli cihaz atıklarının ev atıkları ile birlikte çöpe atılmamaları gereklidir.
  • Page 51 Русский О данной инструкции по эксплуатации ..............52 Ответственность ......................52 Безопасность является важным фактором...............52 Область использования .....................53 Несанкционированное Использование ..............53 Общие Указания ......................54 Детали Изделия ......................60 Технические Характеристики ...................61 Перед Началом Эксплуатации ..................61 Наполнение Резервуара Для Воды ................61 Руководство По Эксплуатации ..................61 Советы...
  • Page 52: О Данной Инструкции По Эксплуатации

    инструкцию по эксплуатации при передаче устройства другому пользователю. Ответственность Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. Компания A.Ş. не будет нести ответственности за ущерб, возникший в результате несоблюдения инструкций по эксплуатации, и не может нести никакой ответственности в случае, если прибор используется...
  • Page 53: Область Использования

    Этот прибор предназначен для домашнего использования. Он не подходит для применения в коммерческих целях и промышленности. В случае использования не для бытовых целей он будет «снят с гарантии» авторизованными сервисными центрами Fakir. Несанкционированное Использование Данное устройство может использоваться детьми в возрасте...
  • Page 54: Общие Указания

    Храните устройство и шнур питания в месте, недоступном для детей в возрасте менее 8 лет. Храните упаковочные пленки вдали от детей - опасность удушения! Предупреждения О Безопасности ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! • Установка, осмотр, техническое обслуживание и ремонт должны выполняться квалифицированным, соответствующим образом обученным персоналом.
  • Page 55 приведенных здесь снижает риск возникновения пожара, поражения электрическим током и травм. 1. Перед использованием парового утюга VIVALDI прочтите все инструкции. 2. Чтобы избегать ожогов, НЕ прикасайтесь к горячим деталям, горячей воде или не вступайте в контакт с паром. 3. Перед хранением дайте прибору...
  • Page 56 избежать перегрузки. 8. Для предотвращения риска поражения электрическим током не погружайте паровой утюг, шнур или розетку в воду или другую жидкость. 9. Паровой утюг не предназначен для эксплуатации с использованием внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления. 10. Так как это устройство выпускает горячий...
  • Page 57 на достаточном расстоянии от горячих поверхностей. 13. Не пережимайте и не перегибайте шнур питания. 14. Всегда отключайте паровой утюг из розетки, когда он не используется. При отключении утюга от источника питания, держитесь за вилку и вытащите ее из розетки. Никогда не тяните...
  • Page 58 розетку с усилием. 18. НИКОГДА не прикасайтесь к подошве утюга, пока она горячая. 19. Не помещайте паровой утюг или его части вблизи открытого пламени, кухонных или других нагревательных приборов. 20. Не оставляйте подключенный к розетке паровой утюг без присмотра. 21. НЕ накрывайте утюг когда он включен.
  • Page 59 направляйте пар в сторону людей или животных. 25. Производитель не несет ответственности за возможный ущерб, вызванный неправильным использованием. 26. В данном устройстве отсутствуют детали, которые могут быть самостоятельно отремонтированы пользователем. НЕ пытайтесь ремонтировать, разбирать или модифицировать устройство.
  • Page 60: Детали Изделия

    Детали Изделия 1. Кнопка подачи пара 9. Световой индикатор готовности пара 2. Переключатель подачи пара 10. Индикатор уровня воды 3. Регулятор температуры 11. Регулятор подачи пара 4. Г лаженье 12. Выключатель 5. Отпариватель 13. Заливное отверстие для воды 6. Крышка для промывки отпаривателя 14. Резервуар для воды 7.
  • Page 61: Технические Характеристики

    230 В 50-60 Гц Давление пара 6,5 бар Перед Началом Эксплуатации Прежде чем использовать паровой утюг VIVALDI убедитесь, что вы прочитали руководство пользователя и поняли все детали и особенности парового утюга. Перед первым использованием обязательно удалите упаковочный материал и этикетки.
  • Page 62: Советы По Глажке

    ПРИМЕЧАНИЕ! Вы услышите, как бойлер перекачивает воду из бака для воды в котел. Это нормальная часть работы, и это произойдет, когда паровой утюг кипит воду. Не нажимайте на кнопку подачи пара, пока паровой утюг нагревается. 4. Когда утюг будет готово к использованию, индикатор готовности пара загорится...
  • Page 63: Вертикальное Отпаривание

    используйте чашку или бутылку для заливки воды в заливное отверстия. Безопасность / Функция 3-Х Сторонная - Авто - Выключение Паровой утюг VIVALDI имеет функцию автоматического отключения, которая отключит утюг после того, как он будет установлен на подошву на протяжении более 30 секунд, и тогда, когда утюг опрокидывается. Если утюг находится...
  • Page 64: Система Для Предотвращения Образовании Накипи

    Система Для Предотвращения Образовании Накипи В нижней части резервуара для воды имеется коробка для предотвращения образования накипи (см. Рисунки ниже), а ионообменная смола внутри коробки для предотвращения образования накипи может умягчить воду, чтобы продлить срок службы изделия. ПРИМЕЧАНИЕ! Перед тем, как начать чистку, убедитесь, что паровой утюг полностью остыл. Очистка...
  • Page 65 6. Снова заполните бойлер водой (убедитесь, что вы используете водопроводную воду) и еще раз встряхните. 7. Повторите эту процедуру дважды для достижения наилучших результатов. 8. Вверните вилку обратно, а затем установите крышку. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не используйте масштабирующие продукты (уксус, ингибиторы промышленного масштаба...
  • Page 66: Таблица Выбора Режима Глажения

    Таблица Выбора Режима Глажения Ниже приведены руководство по настройке температуры, требуемому для различных типов ткани, а также рекомендуемый метод глажки. Температура Ткань Совет по глажке Настройки Synth Сухая глажка с обратной стороны Акриловая (Синтетическая) одежды. Synth Сухая глажка с обратной стороны, когда Ацетатная...
  • Page 67: Руководство По Устранению Неисправностей

    Руководство По Устранению Неисправностей Пожалуйста, обратитесь к таблице устранения неполадок, приведенной ниже, по любым вопросам, с которыми вы можете столкнуться, прежде чем обращаться в наш центр поддержки. ВЕРОЯТНЫЕ НЕИСПРАВНОСТЬ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ПРИЧИНЫ Утюг не включен в Подключите прибор в розетку. электрическую...
  • Page 68: Утилизация Отходов

    Утилизация Отходов Если срок службы устройства закончился, например, если возникают функциональные неполадки, сделайте изношенное устройство непригодным для использования, срезав шнур питания. Утилизируйте устройство в соответствии с природоохранными нормами, действующими в вашей стране. Электрические отходы не должны выбрасываться вместе с бытовыми отходами. Сдайте изношенное устройство в центр сбора отходов.
  • Page 69 ‫العربية‬ ‫07....................معلومات حول تعليمات التشغيل‬ ‫07......................... المسؤولية القانونية‬ ‫07......................المسائل المتعلقة بالسالمة‬ ‫07....................إعالن المطابقة لالتحاد األوروبي‬ ‫07........................مكان االستخدام‬ ‫17....................... االستخدام غير المصرح به‬ ‫27........................تعليمات عامة‬ ‫67........................أجزاء الجهاز‬ ‫77........................المواصفات الفنية‬ ‫77........................قبل االستخدام‬ ‫77........................تعبئة خزان الماء‬ ‫77........................
  • Page 70 ‫.احتفظ بتعليمات التشغيل في مكان آمن. قم بتضمين تعليمات التشغيل عند إعطاء الجهاز إلى مستخدم آخر‬ ‫المسؤولية القانونية‬ ‫ ال تتحمل شركة‬Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış Tic. A.Ş ‫أية مسئولية قانونية عن األضرار الناجمة‬ ‫عن عدم االلتزام بتعليمات التشغيل، كما أنها لن تتحمل أية مسئولية قانونية في حالة استخدام الجهاز ألغراض‬...
  • Page 71 ‫مكان االستخدام‬ .‫هذا المنتج م ُ صمم لالستخدام المنزلي فقط، وليس مناس ب ً ا لالستخدام في األعمال ذات الصفة التجارية والصناعية‬ ‫ وإال ستعتبر الخدمات‬Fakir ‫.«المعتمدة مثل هذا االستخدام على أنه «خارج شروط الضمان‬ ‫االستخدام غير المصرح به‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال بعمر 8 أعوام‬...
  • Page 72 ‫في المستقبل. تحذيرات السالمة المذكورة هنا تؤدي إلى‬ ‫التقليل من خطر الحرق والصدمة الكهربائية واإلصابة‬ ‫.في حالة االلتزام بها‬ .‫ 1 اقرأ جميع التعليمات قبل استخدام مكواة‬VIVALDI ‫.البخارية‬ .‫2 ال تلمس األجزاء الساخنة أو المياه الساخنة أو تتعرض‬ ‫.للبخار وذلك لتجنب الحروق‬...
  • Page 73 ‫.الموجودة على الجهاز‬ .‫7 ال تقوم بتشيغل أي جهاز آخر عالي الجهد من نفس‬ ‫.مخرج الكهرباء وذلك لتجنب التحميل الزائد‬ .‫8 للوقاية من خطر الصدمة الكهربائية، ال تغمر وحدة‬ ‫التسخين بالبخار أو السلك أو القابس في الماء أو أي‬ ‫.سوائل أخرى‬ .‫9 وحدة...
  • Page 74 ‫.صيانة أو استبدال أو تحريك وحدة البخار‬ .‫51 ال تقوم مطل ق ً ا بحمل وحدة البخار أو تحريكها في‬ ‫حالة كانت موصلة بمخرج الحائط أو كانت ال تزال‬ ‫تعمل. احرص دائ م ً أ على إطفاء وحدة البخار وتبريدها‬ ‫.قبل...
  • Page 75 ‫المكواة بحرص، خصو ص ً أ عند استخدام وظيفة إخراج‬ ‫البخار عمود ي ً ا. ال توجه البخار مطل ق ً ا باتجاه األشخاص أو‬ ‫.الحيوانات‬ .‫52 الجهة المصنعة غير مسؤولة عن أي تلفيات عرضية‬ ‫.ناتجة عن االستخدام غير الصحيح أو الخاطئ‬ .‫62 الوحدة...
  • Page 76 ‫أجزاء الجهاز‬ .‫1 زر التحكم في البخار‬ ‫9. ضوء مؤشر جاهزية البخار‬ .‫2 زر البخار‬ ‫01. ضوء مؤشر إنخفاض المياه‬ .‫3 قرص التحكم في درجة الحرارة‬ ‫11. قرص التتحكم في البخار‬ .‫4 المكواة‬ ‫21. زر الطاقة‬ .‫5 الوحدة البخارية‬ ‫31. مدخل خزان المياه‬ .‫6 غطاء...
  • Page 77 ‫05-06 هيرتز‬ ‫ضغط البخار 5,6 بار‬ ‫قبل االستخدام‬ ‫ قبل استخدام مكواة‬VIVALDI ‫ذات الوحدة البخارية، يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم والتعرف على‬ ‫جميع أجزاء ومميزات الوحدة البخارية. احرص على إزالة أي مواد أو ملصقات خاصة بالتغليف قبل االستخدام‬ ‫.للمرة األولى‬...
  • Page 78 ‫!ملحوظة‬ ‫سوف تسمع صوت الماء المغلي من خزان المياه عن طريق المرجل. وهذا جزء طبيعي أثناء التشغيل، ويحدث‬ ‫.في أي وقت تقوم وحدة البخار بغلي الماء. ال تضغط على زر البخار بينما تقوم وحدة البخار بتسخين المياه‬ .‫4 عندما تكون الوحدة جاهزة لالستخدام، سيضيئ أزرق من مؤشر جاهزية البخار‬ .‫5 يمكنك...
  • Page 79 ‫السالمة / 3 طرق - وظيفة اإليقاف اآللي‬ ‫ تتميز مكواة‬VIVALDI ‫ذات الوحدة البخارية بنظام سالمة إلكتروني لإليقاف اآللي عند وضع المكواة على قاعدتها‬ ،‫السفلية ألكثر من 03 ثانية وعند وقوعها على جانبها. إذا كانت المكواة في الوضع الرأسي أو الوضع الثابت‬...
  • Page 80 ‫تعليمات التنظيف والتخزين‬ ‫!ملحوظة‬ ‫.كد أن وحدة البخار قد بردت تما م ً ا قبل التنظيف‬ ‫التنظيف‬ .‫.1 أوقف تشغيل محطة البخار وافصل المنتج من منفذ الطاقة‬ .‫.2 أزل خزان المياه، وفر ّ ِ غه واشطفه جي د ًا‬ .‫.3 نظ ّ ِ ف القاعدة السيراميك بضمادة غسيل رطبة غير معدنية‬ .‫.4 امسح...
  • Page 81 ‫:تحذير‬ .‫ال تستخدم منتجات التحجيم )الخل، مثبطات الجير الصناعية ...( للتخلص من المكاسب، فإنها قد تتلف الجهاز‬ ‫انتظر لمدة ساعتين على األقل لتبرد قبل التفريغ وتنظيف المراجل البخارية، وبالتالي تجنب خطر حرق. خالل‬ ‫.هذه العملية، يجب أن يحافظ الجهاز علی حوض ألن الماء يمکن أن يستنزف أثناء فتح الخزان‬ ‫مخطط...
  • Page 82 ‫دليل العثور على الخلل‬ ‫يرجى االطالع على جدول اكتشاف األخطاء وإصالحها أدناه ألية مشكالت قد تواجهها قبل االتصال بمركز الدعم‬ ‫.لدينا‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ ‫.وصل الوحدة بمنفذ الكهرباء‬ ‫.الوحدة غير متصلة بالطاقة‬ ‫الوحدة ال تسخن‬ ‫قاطع الدائرة الكهربائية‬ /‫أعد ضبط قاطع الدائرة الكهربائية‬ ‫وال...
  • Page 83 NOT / NOTES...
  • Page 84 Rights to make changes are reserved. www.fakir.de Subject to revision info@fakir.de 48 26 994 - 9911 Üretici/İthalatçı - Manufacturer/Importer: Fakir Elektrikli Ev Aletleri Dış. Tic. A.Ş. Saruhan Plaza, Basın Ekspres Yolu, No:39 K.Çekmece/İstanbul, TÜRKİYE Tel: +90 212 249 70  69  Faks:+90 212 293 39 11...

Table of Contents