Advertisement

Quick Links

C
E
4
2012- Réf. 10640098
HASSIS
XTEND
RANGS
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO
EXTEND 4 RANGS
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
NOTIZIA
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
D'UTILIZZO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EXTEND 4 RANGS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Monosem EXTEND 4 RANGS

  • Page 1 2012- Réf. 10640098 HASSIS XTEND RANGS COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO EXTEND 4 RANGS NOTICE USERS BEDIENUNGS NOTIZIA D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG D’UTILIZZO...
  • Page 3 RIBOULEAU claims, please call the RIBOULEAU MONOSEM MONOSEM, numéro de téléphone en dernière page factory. You will find the telephone number on the L’identification et l’année de fabrication de votre last page of this manual. semoir se trouvent sur la boîte de distances centrale.
  • Page 4 PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
  • Page 5 7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Page 6 SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Page 7 7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
  • Page 8 SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1- Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften einhalten.
  • Page 9 7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM-Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder der angekuppelten Maschine die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abklemmen.
  • Page 10 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
  • Page 11 7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
  • Page 13: Table Of Contents

    TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE I - MONTAGE DU SEMOIR ..................I - MOUNTING THE PLANTER ................... I - MONTAGE DER SÄMASCHINE ................I - MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE ..............II - REGLAGE DES INTER RANGS ................II - ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS ............II - EINSTELLUNG DER REIHENBSTÄNDE ............
  • Page 14: I - Montage Du Semoir

    Fig. 1 I - MONTAGE DU SEMOIR I - MOUNTING THE PLANTER Le montage du semoir dépend des caractéristiques de celui-ci. Il est How the planter is mounted depends on its characteristics. You donc nécessaire de se reporter aux plans de montage must therefore refer to the corresponding assembly drawings when correspondants pour positionner les différents accessoires.
  • Page 15: I - Montage Der Sämaschine

    I - MONTAGE DER SÄMASCHINE I - MONTAGGIO DELLA SEMINATRICE Die Montage der Sämaschine hängt von deren Charakteristika ab. Il montaggio della seminatrice dipende dalle relative caratteristiche. È dunque necessario rispettare gli schemi di montaggio Für das Anbringen der verschiedenen Zubehörteile müssen daher die entsprechenden Montagepläne zu Rate gezogen werden.
  • Page 16 Semoir 4 rangs NG+ châssis monobloc 260 télescopique simple, inter-rangs 75/95 cm, microsem insecticide, fertiliseur 175L. 4-row NG+ planter single telescopic 260 monoblock frame, inter rows 75/95 cm, insecticide Microsem, 175L. fertilizer attachment 4-Reihige NG+ Sämaschine Einfach und Doppel Monoblock Teleskoprahmen, Reihenabstand 75/95cm, Microsem Insektizid, Düngerstreuer 175L. 4Seminatrice 4 file NG+ telaio monoblocco 260 telescopico semplice, inter-fila 75/95cm, microsem insetticida, fertilizzatore 175 Lt.
  • Page 17 Semoir 4 rangs NG+ châssis monobloc 260 télescopique simple, inter-rangs 50/110/50 cm, microsem insecticide, fertiliseur 175L. 4-row NG+ planter single telescopic 260 monoblock frame, inter rows 50/110/50 cm, insecticide Microsem, 175L. fertilizer attachment 4-Reihige NG+ Sämaschine Einfach und Doppel Monoblock Teleskoprahmen, Reihenabstand 50/110/50 cm, Microsem Insektizid, Düngerstreuer 175L. Seminatrice 4 file NG+ telaio monoblocco 260 telescopico semplice, inter-fila 50/110/50 cm, microsem insetticida, fertilizzatore 175Lt.
  • Page 18: Reglage Des Inter Rangs

    II REGLAGE DES INTER-RANGS II ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 75, 95cm et 50/110/50 The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 75, 95 cm and 50/110/50cm. Pour cela, chaque élément est monté sur un tronçon télescopique (A). To this end, each metering unit is mounted on a telescopic section (A).
  • Page 19: Einstellung Der Reihenbstände

    II EINSTELLUNG DER REIHENABSTÄNDE II REGOLAZIONE DELLE INTERFILE Der Extend Rahmen ermöglicht die Einstellung der Reihenabstände von 75, 95 , Il telio Extend permette di regolare le interfile da 75, 95 cm e 50/110/50cm. 50/110/50 cm. Per questo motivo, ogni elemento è montato su un troncone telescopico (A). Dafür wird jedes Element auf ein Teleskopstück montiert (A).
  • Page 20: Montage Du Fertiliseur

    III - MONTAGE DU FERTILISEUR Le montage des différents accessoires du fertiliseur dépend des caractéristiques du semoir. Il est donc nécessaire de se reporter aux plans de montage correspondants pour positionner ces accessoires. 1- Monter les pieds de fertiliseur, les barres carrées de trémie et les trémies.
  • Page 21: Montage Des Düngereinlegers

    III - MONTAGE DES DÜNGEREINLEGERS III - MONTAGGIO DEL FERTILIZZATORE Die Montage der verschiedenen Düngereinleger-Zubehörteile hängt Il montaggio dei differenti accessori del fertilizzatore dipende dalle von den Charakteristika der Sämaschine ab. Für das Anbringen caratteristiche della seminatrice. È pertanto necessario rispettare gli dieser Zubehörteile müssen...
  • Page 22 5- Fixer l’entraînement primaire, B (Fig. 1), sur la barre carrée à l’aide des 2 brides diam. 8, A (Fig. 1), sans les bloquer. Fixer l’entraînement primaire avec le carter inférieur comme présenté sur la photo à l’aide d’un boulon diam. 8, C (Fig. 1). 6- Fixer l’entraînement secondaire, E (Fig.
  • Page 23 5- Den Hauptantrieb B (Abb. 1) mit den 2 Bügeln A Durchm. 8 5- Fissare l’avanzamento primario, B (Fig. 1), sulla barra quadrata (Abb. 1) auf dem Vierkantstab befestigen, ohne jedoch die Bügel con le 2 staffe di diam. 8, A (Fig. 1), senza bloccarle. Fissare zu blockieren.
  • Page 24 8- Monter la chaîne la plus longue dans l’entraînement primaire (Fig. 1) sans oublier de la faire passer dans le tendeur A et sur le galet, B (Fig. 1). Ajuster la tension de la chaîne à l’aide du levier, C (Fig. 2). 9- Monter la chaîne la plus courte dans l’entraînement secondaire (Fig.
  • Page 25 8- Die längere Kette in den Hauptantrieb (Abb. 1) einbauen. Dabei 8- Montare la catena più lunga nell’avanzamento primario (Fig. 1) nicht vergessen, diese durch den Spanner A und über die Laufrolle senza dimenticare di farla passare nel tendicatena A e sul rullo, B B (Abb.
  • Page 26: Reglage Du Fertiliseur

    KG/HA 100 110 120 130 105 115 125 140 150 110 120 140 160 175 190 205 110 125 140 160 180 195 215 230 100 120 135 150 175 190 210 230 250 105 130 145 160 185 205 230 250 270 100 120 140 160 180 205 230 250 275 300 110 140 165 190 215 245 270 300 325 350 120 160 180 210 235 270 300 330 360 390...
  • Page 27: Einstellung Des Düngereinlegers

    IV - EINSTELLUNG DES DÜNGEREINLEGERS IV - REGOLAZIONE DEL FERTILIZZATORE 1- Den Durchfluss A1 wählen. 1- Posizionarsi sul rapporto A1. 2- 50 Radumdrehungen bzw. 100 m zurücklegen und den an 2- Fare 50 giri di ruota, o 100 m, poi pesare il concime einem Ausgang aufgefangenen Dünger wiegen.
  • Page 28 ● Ricordarsi di ordinare i pezzi sin dalla fine della stagione, saranno ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- immediatamente disponibili nei nostri magazzini. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu Il mancato rispetto di queste istruzioni può comportare usura prematura nonché...
  • Page 29 STOCKAGE – STORAGE – EINLAGERUNG Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: • ●Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity.
  • Page 30 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
  • Page 31: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 33 Crabot 6 pans pour bloc roué avec roue à droite Chaîne 13N 38 rouleaux 4311 30150016 66005212 Ressort de crabot (R96) Châssis monobloc simple télescopique Extend 4 rangs 4312.a 66000611 66005213 Bague d’arrêt de ressort crabot Contre bride de boite de distance...
  • Page 34 RAYONNEUR TYPE A-1 11214 30501054 30620064 11207 4506.a 4473 7014.a 4472 4555.1 4556 4554.1a 4554.2a 30512021 30600010 4361 4553.1 30512025 4553.2 11476 4553.3 30623003 11482 30600010 30512025 4561 4562 30600010 4589 4559 4552.1 4552.2 11459.a 20016450 4596.a 11539 30623009 4504.1 30601012 1339 30512062...
  • Page 35 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 Bague d’articulation (B11) 30170067 Goupille fendue Ø5 x 40 4361 65011050 30501054 Bride de réglage de bras de disque (B37) Vis H M8 x 20 4472 40090273 30512021 Entretoise de roulement Vis H M10 x 50 4473...
  • Page 36 TURBINE STD & GD - STD & GD TURBOFAN 4402.b 4532 4402.c 4532.1 4402.d 4455 4532.2 4429.a 6089 4532.3 4451 4532.4 30620064 6090 30511062 4403.b 30623042 4450 30623043 4401.b 20048590 4414.1 4400.1 4414.1a 4400.1a 4453 4414.2 20090381 4414.3 4407 4408 4291 4409 4439.a 4292...
  • Page 37 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4238 65004138 4437 10179022 Roue de turbine GD Clavette inférieure 4239 65004139 4439.a 10179023 Moyeu de roue de turbine GD aluminium Clavette supérieure 4240 66003668 4440 30072049 Corps de turbine TGD Vis de tension de courroie 4241 10090140...
  • Page 38 MICROSEM INSECTICIDE EXTEND 4 RANGS 7088.a 7088.2 9522 9645 10090297 9504 30530096 6090 6090 9662 9711 40090400 9502.d 9519 40090400 9574 7478.D 7478.G 6305.D 9661 30622024 10040057 66003058 9505.a 5021 30501054 30172090 10040057 9507 9522 30172090 30172041 10629009 30600006 9508...
  • Page 39 9662 10200074 Tube coulissant de descente Microsem 9711 10991068 Tendeur pour descente micro ( lg 300 mm ) 9713 30090203 Carter inférieur gauche 9716 66004297 Articulation carter droit MICROSEM INSECTICIDE POUR CHASSIS EXTEND 4 RANGS Mise à jour le 05/11/2010...
  • Page 40 FERTILISEUR STANDARD 9257.1 9257.2 9257.3 9269.1a 9270 9269.2a 9269.3a 10609008 10629060 10591954 10591954 10591957 9261 4455 10629060 20045630 10609008 6090 9259.a 9254.1 6089 9254.2a 10609008 9254.3b 10629060 9700.2 9254.4 10591954 9272 30500091 10609008 9268 10609008 9271 10591954 10591954 10159060 10200180 9278 9265.a 10591957...
  • Page 41 10200085 20045630 Modèle 3 rangs 175 litres Clapet de collecteur d’air 9256 10153047 Ressort de trappe 66005216 Support botte gauche Extend 4 rangs 9257 66005222 Couvercle de trémie plastique Support botte droit Extend 4 rangs 9257.1 65013072 66005770 Couvercle tôle pour trémie 1 rang 85 l Support trémie 270L monobloc 2...
  • Page 42 ENTRAINEMENT FERTILISEUR EXTEND 4 RANGS 30600014 9942 30620064 9311.0215 30600008 4329.a 10591905 30624016 4329.a 9310.0235 20052230 9954 4523.1 9943 9171.c 9280.a 30561053 9940 10629009 4515 30561053 7158 30600008 30600010 6779 30500091 30512021 9948 30620022 9951 30620095 7096 9951 30620095 30561053...
  • Page 43 Bague autolubrifiante Ø12 x18 lg 16 20052230 Axe 6 pans 21,9 lg.850mm 40090266 Contre bride 50 x 12 (2 trous) 66002651 Chaine 5R 118 rouleaux 66005217 Tôle porte palier Extend 4 rangs ENTRAINEMENT FERTILISEUR EXTEND 4 RANGS Mise à jour le 05/11/2010...
  • Page 44 BOTTE FERTILISEUR A DISQUES BOTTE FERTILISEUR A DISQUES POUR CHASSIS REPLIABLE DOUBLE BARRE 4501 9240 30600016 4502 30600016 10508007 10603020 10508007 9242 10508007 66005772 4841 9241.a 4502 20018590 9182 9183 30512084 9243 30600014 9247.G 9244 9181 30502047 30501051 10603016 30600020 9180.b 7009 30601016...
  • Page 45 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4501 30634019 Bride de serrage en V (fil ø16 mm) 4502 30634020 Bride de serrage en U (fil ø16 mm) 4502 30634020 4841 10153068 Bride de serrage en U (fil ø16 mm) Ressort d’équilibrage 7009 10100012...
  • Page 46 ²² NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
  • Page 48 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...

Table of Contents