Page 1
2013 - R .10640145 HASSIS TRAINE TOP REPLIABLE RANGS COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS TRAINE TOP REPLIABLE 12 RANGS WINGFOLD 12-row Wingfold folding pull-type frame 12-рядная складная рама Wingfold прицепного типа NOTICE USERS ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ D’UTILISATION MANUAL...
Page 3
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance en notre matériel. This manual is an addition to the NX manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NX.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Использование, обслуживание и ремонт машины могут выполняться только специально подготовленным персоналом, проинструктированным о возможных рисках. Правила техники безопасности, указанные на наклейках на поверхности машины и ее принадлежностей, а также в данном руководстве, должны неукоснительно соблюдаться. Перед любым перемещением по дорогам общего пользования обязательно убедитесь в соблюдении действующих правил дорожного движения и нормативных...
Page 9
6- Перед выполнением любых работ с электрической цепью необходимо отключить источник питания. 7- Следует регулярно проверять состояние деталей, подверженных износу, и заменять их в случае изнашивания или повреждений. 8- В качестве запасных частей разрешается использовать только запчасти MONOSEM; которые должны соответствовать характеристикам, указанным изготовителем.
Page 11
TABLE DES MATIERES CONTENTS СОДЕРЖАНИЕ CHASSIS FERTILISEUR MICROSEM FRAME FERTILIZER MICROSEM РАМА ВНЕСЕНИЕ МИКРОСЕМ УДОБРЕНИЙ - PRESENTATION - PRESENTATION - ОПИСАНИЕ I - MISE EN ROUTE I - START-UP I - ВВЕДЕНИЕ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ II - REGLAGES II – SETTINGS AND ADJUSTMENTS II - НАСТРОЙКИ...
Page 13
5m30 avec un inter-rang de 70cm. Microsem : 6 trémies 20 litres The WINGFOLD 12 row folding top towed frame is a 7 inch frame with an Tyres: load wheel (7.5x20) attached towbar. This type of frame can accommodate NG+ or NX seed units for 70cm, Drive of elements: transmission by chains 75cm, 76,2cm row spacing.
Page 15
- Retirer la béquille (B fig. 2). Un support sur la flèche (fig. 2) est prévu 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE pour recevoir la béquille. - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - Brancher les flexibles hydrauliques au tracteur. - Vérifier que le châssis n’a subi aucun dommage en cours de transport et qu’il ne manque aucune pièce.
Page 18
ETAPE 1 ETAPE 2 ETAPE 3 ETAPE 4 ETAPE 5...
Page 19
● Étape 4 : OPERATION DE REPLIAGE (position transport) : Mettre la vanne de sélection sur « FOLD ». Actionner les vérins pour déverrouiller les ailes gauche et droite. S’assurer que les deux rayonneurs soient repliés. Les ailes gauche et droite se replient en même temps. Lors de l’opération de repliage, le châssis doit être impérativement attelé...
Page 21
● Étape 4 : OPERATION DE DEPLIAGE (position travail): Remettre les liaisons de l’entraînement fertiliseur. A l’aide de la clé spéciale fournie, desserrer le crochet de verrouillage et le Lors de l’opération de dépliage, le châssis doit être impérativement attelé au mettre en position haute.
Page 23
Réglage du support galet (repliage du châssis) : Fig.1 : Montage du support galet à 70cm - 75cm – 30’’ Fig.2 : Montage des rampes de verrouillage à 70cm - 75cm – 30’’ Fig.3 : Réglage du support galet Effectuer le réglage du support de telle sorte que le galet vienne toucher le bout de la pente.
Page 24
Sélection de la Sélection of boîte de distances (cm) Gearbox (cm) Выбор коробки передач (cm) Nombre de trous des disques Number of holes in the seed discs Количество отверстий 10,9 11,8 13,2 10,3 13,8 11,1 14,7 10,4 17,4 10,8 13,5 18,1 11,3 14,1...
Page 25
(en cm). désirée. - 2 Déterminer les pignons interchangeables correspondant à la distance RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix entre graines (voir tableau ci-dessus). effectif de la distance de semis qui reste à l’appréciation de l’utilisateur. Ils dépendent du nombre de trous du disque et de la distance entre graines désirée (en cm).
Page 26
Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Расстояние между семенами в рядке 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140 250000 227270 208330 192300 740740 634920 555550 493820 444440 404040 370370 341880 317460 222220 202020 185180...
Page 29
- 3 Réglage de la position de la roue. 2-2 REGLAGE DES BLOCS ROUE La roue possède deux positions de montage sur le bloc roue. Position haute : montage standard Tous les réglages suivants sont à faire de la même manière sur chaque Position basse : montage pour sols meubles bloc roue.
Page 31
Réglage l’alignement roue porteuse/roue - 6 Changement du rapport primaire En montage d’usine, l’entraînement de la petite roue (A fig. 1) est effectué d’entraînement. avec un pignon 30 dents (E fig.1). Le pignon 15 dents sert d’entretoise. La roue d’entraînement (A fig. 1) doit se trouver parfaitement dans l’axe de Pour une distance entre graines plus importante et une densité...
Page 32
L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Sens d'avancement Direction of travel Position transport Position travail...
Page 33
Les disques de rayonneurs sont réglables, des lumières sur la plaque de REGLAGE DES RAYONNEURS fixation permettent de régler l’orientation du disque. ► PRINCIPE Lors de manœuvre de déplacement, demi-tour, … utiliser le rayonneur en Avant toute manœuvre, s’assurer qu’il n’y ait pas d’obstacle ni de personne «...
Page 35
S’il est nécessaire d’effectuer un raccourcissement, TRANSMISSION - désaccouplez les deux parties et tenez-les côte à côte - tracez le tube protecteur extérieur Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. - démontez les tubes protecteurs et coupez le morceau Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur.
Page 37
TURBINE CIRCUIT D’ASPIRATION Chaque semaine : Chaque saison : -Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Contrôler que tous les tuyaux soient bien serrés sur le collecteur de turbine Chaque saison : ainsi que sur les boîtiers de distribution. - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Contrôler que les tuyaux ne soient pas percés, pincés ou bouché.
Page 39
ROUES – BLOCS ROUES BOITE DE DISTANCES Chaque semaine : Chaque semaine : - Contrôler la tension de chaîne. - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la avec de l’essence de nettoyage ou du gazole.
Page 41
Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. 1-1 Remplissage de la trémie : L’équipement comporte 4 trémies standards en plastiques de contenance 270 Le remplissage de la trémie s’effectue semoir attelé au tracteur. litres chacune. 3 boîtiers de distribution par trémie alimentent les - Pour remplir la trémie, enlever le couvercle.
Page 42
Débits à l’hectare suivant les types d’engrais. Requirement per hectare for different fertilizers. Норма внесения на гектар для различных видов удобрений 90 100 110 120 130 90 105 115 125 140 150 95 110 120 140 160 175 190 205 90 110 125 140 160 180 195 215 230 75 100 120 135 150 175 190 210 230 250 80 105 130 145 160 185 205 230 250 270...
Page 43
Exemple : - Inter-rangs de 80 cm 1-4 FERTILISEUR - Poids mesuré = 560 gr sur rapport A1 Réglage primaire par le choix du pignon double puis réglage d'appoint par 10000 x 560 = 70.000 gr/hectare = 70 kg / hectare les dentures étagées du pignon supérieur.
Page 45
-Grâce à son système de pivot (D fig. 2), l’enfouisseur suit la trajectoire de 3-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS semis dans les courbes. -Réglage des décrottoirs, 2 extérieurs (E fig. 3) et 1 intérieur (F fig. 3). -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : Les décrottoirs doivent effleurer les disques.
Page 47
Chaque jour : Pour que la machine reste toujours opérationnelle et qu’elle assure - Vidangez la trémie à l’aide des trappes (fig.1). des performances correctes, il est impératif de procéder à des travaux - Contrôlez la tension et l’alignement des chaînes (fig.2). d’entretien et de nettoyage réguliers.
Page 49
Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide lors du semis. Chaque trémie (A) d’une contenance de 20 litres est équipée d’un boîtier de distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs. Le transport des microgranulés jusqu’aux éléments semeurs se fait par gravité au travers les tuyaux de descente télescopiques (C).
Page 51
1-1 Vidange des trémies 1-3 Manipulation avant repliage des ailes Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 1). Attention : Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser Avant le repliage des ailes, il est impératif de déconnecter : quelques rotations de roue.
Page 55
Chaque jour : - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est ensuite nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes Chaque semaine : - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la poussière).
Page 56
• If parts break, only replace with original manufacturer’s parts STORING EQUIPMENT (Ribouleau MONOSEM). • Remember to order your parts as soon as the season ends; they Before storing the planter for the winter, it is necessary to carry out will be immediately available in our stores.
Page 57
Устанавливая сеялку на зимнее хранение, следует выполнить ● В случае поломки деталей пользуйтесь только оригинальными процедуры по уходу и обслуживанию. Это необходимо для того, запчастями (Ribouleau MONOSEM). чтобы машина постоянно оставалась в рабочем состоянии и ● Позаботьтесь о том, чтобы заказать детали сразу по окончании...
Page 62
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS Каталог запасных частей...
Page 65
Came de verrouillage aile 66005614 Axe pour came de verrouillage 66005618 Amortisseur central 66005623 Support crochet de verrouillage 66005626 Bielle droite d’amortisseur 66005627 Support galet de châssis trainé repliage CHASSIS TRAINE REPLIABLE 12 RANGS WINGFOLD (Partie gauche) Mise à jour le 16/07/2013...
Page 67
Levier tendeur droit boite de distances 7’’ 66004979 Corps boite de distances 7’’ 66005429 Accouplement 6 pans 66005430 Accouplement 6 pans 66005601 Partie centrale D châssis trainé repliable 12 rangs CHASSIS TRAINE REPLIABLE 12 RANGS WINGFOLD (Partie droite) Mise à jour le 16/07/2013...
Page 69
Broche coudée Ø15mm Lg.215mm Vis TRCC M8 x 30 20049212 30562017 Tuyau souple Ø125 Lg.1m Vis TRCC M10 x 30 20056060 30600008 Tôle de fermeture flèche 12 rangs WingFold Ecrou H M8 20056110 30600012 Tube entretoise Ecrou H M12 65009466 30600016 Goulotte aspiration 2S Ø121mm + joint...
Page 71
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 5139 10074049 10591914 Entretoise sur moyeu de roue 7.50 x 20 Goujon M16 x 1,5 Lg. 45 mm 10074073 10603012 Axe pour moyeu de roue Ecrou frein M12 10074083 10609049 Moyeu de roue Ecrou bombé...
Page 75
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4238 65004138 4436.1 Roue de turbine GD ½ cardan mâle avec protecteur 4239 65004139 4436.2 Moyeu de roue de turbine GD aluminium ½ cardan femelle avec protecteur 4240 66003668 4437 10179022 Corps de turbine TGD Clavette inférieure...
Page 79
Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 7012.Da 10071035 Axe de disque côté droit 10173063 Goupille élastique Ø10 x 50 7012.Ga 10071036 10176004 Axe de disque côté gauche Rivet TF Ø6 x 22 7068 10100050 10603016 Disque Ø380 Ecrou frein M16 9195 10100078...
Page 81
Tube de liaison femelle (Lg. 0m847) Rondelle Ø31 x 41 x 2 9612 20018922 Axe pignon intermédiaire Microsem 9559 20021232 9554 Bague blocage des pignons interchangeables Pignons interchangeables (préciser nombre de dents) MICROSEM INSECTICIDE CHASSIS TRAINE 12 RANGS WINGFOLD Mise à jour le 07/01/2013...
Page 82
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 84
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 16-07-13 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...
Need help?
Do you have a question about the Wingfold and is the answer not in the manual?
Questions and answers