Page 3
Vous avez choisi un semoir MONOSEM et nous vous Thank you for choosing a MONOSEM planter. remercions de votre confiance en notre matériel. This manual is an addition to the NG Plus 4 manual. Cette notice est une notice additive. Elle vient en Please read it carefully before using the machine and supplément de la notice NG Plus 4.
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièces de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranchés avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7- Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8- Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. Befolgen Sie die empfohlenen Vorsichts maß...
Page 9
7- Verschleiß unterliegende Teile müssen regelmäßig kontrolliert und bei Verschleiß oder Beschädigung ausgetauscht werden. 8- Der Einsatz von MONOSEM-Ersatzteilen ist zwingend vorgeschrieben, da diese den vom Hersteller festgelegten Charakteristika entsprechen. 9- Vor Elektroschweißarbeiten am Schlepper oder der angekuppelten Maschine die Kabel der Lichtmaschine und der Batterie abklemmen.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità...
Page 11
7- I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8- I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9- Prima di intraprendere lavori di saldatura elettrica sul trattore o la macchina agganciata, scollegare i cavi dell’alternatore e della batteria.
Page 13
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS FERTILISEUR MICROSEM FRAME FERTILIZER MICROSEM RAHMEN FERTILIZER MICROSEM FERTILIZZATORE TELAIO MICROSEM - PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE I - MISE EN ROUTE I - START-UP I – INBETRIEBNAHME I - MESSA IN CAMPO II - REGLAGES II –...
Page 15
PRESENTATION – PRESENTATION – PRESENTAZIONE Le châssis traîné top repliable 8 rangs WINGFOLD est un châssis 7 The WINGFOLD 8 row folding top towed frame is a 7 inch frame with pouces sur lequel est fixé une flèche d’attelage (A fig. 1).
Page 17
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA IN CAMPO 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - When it is delivered, check that the frame is intact. - Vérifier que le châssis n’a subi aucun dommage en cours de transport - Check that the frame has not been damaged during transportation and et qu’il ne manque aucune pièce.
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS Toutes les manipulations de commande de dépliage/pliage des rayonneurs, All the folding/unfolding operations of the furrowers, frame and wheel du châssis, des blocs roues s’effectuent à l’aide d’une poignée de units are carried out using a control handle (fig.
Page 23
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA I CAMPO 1-7 OPERATING POSITION – TRANSPORTATION POSITION 1-7 POSITION TRAVAIL - POSITION TRANSPORT Use the control handle: maintain pressure on the control button to carry Utiliser la poignée de commande : maintenir le bouton de commande out the function.
Page 24
CHASSIS – FRAME - TELAIO. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innhalb der Reihen - Distanze tra semi sulla fila Distances entre 142850 129870 119040 109890 102040 95230 89280 84030 79360 75180...
Page 25
The seed distance selected is left to the user’s discretion and RIBOULEAU MONOSEM shall not be held responsible for this RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix choice.
Page 27
REGLAGES – ADJUSTMENT – REGOLAZIONI 2-2 REGLAGE DES BLOCS ROUE 2-2 WHEEL BLOCK SETTINGS Tous les réglages suivants sont à faire de la même manière sur chaque All the following settings should be done in similar fashion on each bloc roue. wheel block - 1 Réglage du ressort de bloc roue moteur.
Page 29
REGLAGES – ADJUSTMENT – REGOLAZIONI - 5 Réglage de l’alignement roue porteuse/roue d’entraînement. - 5 Adjusting alignment of load wheel/ drive wheel. La roue d’entraînement (A fig. 1) doit se trouver parfaitement dans l’axe de The drive wheel (A fig. 1) must be perfectly aligned with the load wheel (B la roue porteuse (B fig.
Page 30
CHASSIS – FRAME - TELAIO. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) REGLAGE - SETTING EINSTELLEN - REGOLAZIONI Nombre Au centre A la roue Inter-rangs “ L2 ” “ L1 ” de rangs 70cm 75cm...
Page 31
REGLAGES – ADJUSTMENT - REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-3 SETTING THE FURROWERS Utiliser la poignée de commande : Use the control handle: Maintenir le bouton de commande appuyé pour effectuer la fonction. Maintain pressure on the control button to carry out the function. Bouton (F) pour commander le rayonneur gauche.
Page 33
REGLAGES – ADJUSTMENT - REGOLAZIONI 2-4 TRANSMISSION 2-4 TRANSMISSION Lire attentivement la notice du constructeur jointe à la prise de force. Carefully read the manufacturer’s instructions enclosed with the power Utiliser uniquement la transmission préconisée par le constructeur. take-off. Only use the transmission recommended by the manufacturer. Longueur de la transmission : Length of the transmission: Avant toutes manœuvres, vérifier que personne ne se trouve dans le...
Page 35
L’autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le type The self sealing situated on the turbine indicates the recommended de châssis (pour un châssis trainé repliable 8 rangs : indicateur 6). adjustment for the type of frame (for an WingFold frame: indicator 6). 3-1 TURBINE 3-1 TURBINA Wöchentlich:...
Page 37
ENTRETIEN – MAINTENANCE - MANUTENZIONE 3-3 ROUES – BLOCS ROUES 3-3 WHEELS – WHEEL UNITS Chaque semaine : Every week: - Contrôler la tension de chaîne (A fig. 1). - Check the chain tension (A fig. 1). - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Page 39
PRESENTATION – PRESENTATION – PRESENTAZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment allows granular fertilizer to be applied when sowing. La trémie (A, fig. 1) de contenance 1500 litres pour un semoir traîné 8 The 1,500 capacity hopper (A, fig. 1) for a folding 8 row towed planter, is rangs repliable est équipée de 8 boîtiers de distribution (B, fig.
Page 41
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA IN CAMPO 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: Le remplissage de la trémie s’effectue semoir attelé au tracteur. The hopper is filled with the planter hitched to the tractor. - Déroulez la bâche de la trémie (fig.
Page 43
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du The flow rate is set at the user’s discretion. RIBOULEAU MONOSEM shall débit qui reste à l’appréciation de l’utilisateur. not be held responsible for this choice.
Page 45
REGLAGES – ADJUSTMENT - REGOLAZIONI 3-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 3-3 ADJUSTING DISK DRILLS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : - Adjusting the position of the disk drill in relation to the unit: Les enfouisseurs sont montés directement sur la barre de 7’’en décalage de The disk drills are mounted directly on the 7’’...
Page 47
ENTRETIEN – MAINTENANCE - MANUTENZIONE Chaque jour : Every day: - Vidangez la trémie à l’aide des trappes (fig.1). - Empty the hopper via the holes (fig.1). - Contrôlez la tension et l’alignement des chaînes (fig.2). - Check the tension and alignment of the chains (fig. 2). - Fermez les 8 trappes de la trémie pour vidanger les boîtiers de - Close the 8 trap doors of the hopper to empty the distribution units (fig.
Page 49
PRESENTATION – PRESENTATION – PRESENTAZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Page 51
MISE EN ROUTE - START-UP - MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 1). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 1). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
Page 53
RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du débit The flow rate is set at the user’s discretion. RIBOULEAU MONOSEM shall not qui reste à l’appréciation de l’utilisateur.
Page 55
Plusieurs paramètres peuvent faire varier les débits (granulométrie, RIBOULEAU MONOSEM disclaims all liability in the setting of flow which is hygrométrie, …). Ils sont donc à vérifier obligatoirement sur le terrain, par un up to the user to decide.
Page 57
ENTRETIEN – MAINTENANCE - MANUTENZIONE Chaque jour : Every day: Pour que la machine reste toujours opérationnelle et qu’elle In order for the machine to remain operational at all times and - Vidangez la trémie à l’aide des trappes (fig.1). - Empty the hopper via the holes (fig.1).
Page 58
● En cas de casse de pièces, utiliser uniquement des pièces STOCKAGE DU MATERIEL d’origine (MONOSEM). ● Penser à commander vos pièces dès la fin de campagne, elles Avant l’hivernage du semoir, il est nécessaire de procéder à des seront immédiatement disponibles en nos magasins.
Page 59
● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- ► Einlagerung der Geräte Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne Vor dem Überwintern der Sämaschine muss diese instandgehalten zu bestellen. Sie sind in unseren Geschäften sofort verfügbar.
à gagner sur la récolte, etc ...). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing. Dismantling and remounting (MONOSEM) pour contrôle, réparation ou échange éventuel.
CHASSIS - FRAME. 66005685 66005650 66005651 66006739 66005652 66006738 P05200010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 66005650 Partie centrale (70-75cm) 66005651 Partie repliable droite (70-75cm) 66005652 Partie repliable gauche (70-75cm) 66005685 Partie centrale (80cm) 66006738 Partie repliable gauche (80cm) 66006739 Partie repliable droite (80cm) Châssis trainé...
Page 63
CHASSIS - FRAME. 20072631 10601012 20038260 10600012 20072641 10600012 20037500 10600010 10600010 20038260 10601010 20056681 10601012 10512023 10172093 30623003 10603008 10620089 10502017 10511063 66005655 10160026 66005660 10600010 20075351 10991095 20075352 20075353 P05200021 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10160026 Coussinet de glissement Ø50 x 55 x 40...
Page 64
CHASSIS - FRAME. 10513023 10508007 10180067 20056130 20056070 66005613 10172091 10513022 20056130 10622024 10603016 20056000 66005613 10623009 10501051 10624028 20056080 66005614 20056020 20056150 20039130 66005651 66006739 P05200030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172091 Goupille élastique Ø6 x 30 10180067 Vérin de verrouillage (DE 25x40 C150-305) 10501051...
Page 65
CHASSIS - FRAME. 30602016 10502014 10600016 10183085 10163000 66005675 10622026 10180089 66005684 10180090 66005673 10172093 10503009 20056800 10590275 66005653 20056760 20056800 66005676 10172093 10521052 10623065 10203020 P05200040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10118 10163000 Graisseur droit M6 10172093 Goupille élastique Ø6 x 40 10180089...
Page 67
CHASSIS - FRAME. 10511062 10189016 10189015 65009484 66006738 10600008 66005652 20056545 10507076 10511062 20056854 66005429 10161007 10591912 20056591 20044000 65009108 10603008 10521052 10600008 10629009 10561055 10203025 20056853 66005430 P05200060 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4515 10161007 Palier tôle complet 10189015...
Page 68
Axe Ø28mm-Lg 170mm avec chainette 66001638 Béquille semoir standard 66007108 Chape pour tête girondine châssis trainé 8 rangs 66007109 Bras d’attelage châssis trainé repliable 8 rangs Flèche articulée châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (1) Mise à jour le 10/09/2013...
Page 69
Goulotte tuyaux & flexibles sur flèche 20058410 Tôle protège flexibles 20071551 Tirant de turbine 20071561 Support tôle protège flexibles 66007107 Flèche pour tête girondine châssis trainé 8 rangs Flèche articulée châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (2) Mise à jour le 10/09/2013...
Page 70
Support gauche tôle de fermeture trémie 66005650 Partie centrale châssis (70-75cm) 66005669 Support trémie fertiliseur central 66005683 Support bloc sélecteur hydraulique 66005685 Partie centrale châssis (80cm) Flèche articulée châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (3) Mise à jour le 10/09/2013...
Page 71
Goulotte faisceau électrique Lg.525mm 20056670 Tuyau souple Ø125mm Lg.280mm 66005667 Rampe dépression 8 sorties 66007114 Goulotte de turbine Ø121 LIST0002 diverses longueurs « tuyau d’aspiration Ø40 » Flèche articulée châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (4) Mise à jour le 10/09/2013...
Page 72
CHASSIS - FRAME. 10512020 20056588 10502016 20056570 66005661 10601010 10603010 10601012 20056610 10512056 10600010 10172094 10150062 10603010 30513012 10071003 10600016 10172021 66004537 20056570 20056610 10603010 10502018 10601010 66005657 10620088 P05200070 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 11456 10071003 Axe de blocage...
Page 77
CHASSIS - FRAME. 66004479 10163001 10173022R 10624016 20044750 66007345 66004482 10160031 10160031 10163001 10173022R 10624016 20044750 66007344 P02540040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10160031 Coussinet de glissement 10163001 Graisseur coudé 45° M6 10173022 Goupille élastique Ø8 x 50 10624016 Rondelle plate Ø31 x 41 x 2 20044750...
Page 78
Embase de fixation 3501 66004518 Bras primaire de rayonneur 3502 66004519 Crochet de verrouillage 66005689 Bras secondaire de rayonneur LIST0003 Diverses longueurs « flexible hydraulique F18x1,5 » Rayonneur type N châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (1) Mise à jour le 05/09/2013...
Page 79
Tringle de réglage supérieure 20056890 Axe de verrouillage 11214 66003555 Couronne d’appui pour disque Ø 300 (65011092) 66005687 Tringle de réglage inférieure 66005689 Bras secondaire de rayonneur Rayonneur type N châssis trainé repliable 8 rangs WingFold (2) Mise à jour le 05/09/2013...
Page 82
Rondelle inox Ø8,5 x 16 x 1,5 20051460 Vitre de trémie fertiliseur 66005419 Trémie fertiliseur 1500L 66005665 Support gauche trémie fertiliseur 1500L 66005668 Support droit trémie fertiliseur 1500L Trémie fertiliseur 1500L châssis trainé repliable 8 rangs WingFold Mise à jour le 20/09/2013...
Page 83
FERTILISEUR - FERTILIZER. 10200046 10992077 10200046 10176050 20021446 20058621 10509051 10620041 20058572 10176050 10176050 10609008 20058601 10509055 10176040 66005419 10609008 10203003 10090381 10509055 10609008 P01070030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090381 Verrouillage de fermeture bâche 10176040 Rivet AL-AC tête large Ø4,8 x 15 10176050...
Page 84
FERTILISEUR - FERTILIZER. 10090356 20061411 10992090 10090357 10090355 10090355 P01070040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10992090 Goupille clip Ø6 inox 20061411 Plat de verrouillage tamis 10090355 Grand tamis trémie 1500L 10090356 Petit tamis droit trémie 1500L 10090357 Petit tamis gauche trémie 1500L Tamis pour trémie fertiliseur 1500L...
Page 87
Rondelle Ø8,5 x 16 x 2 10620095 Rondelle Ø10,5 x 27 x 2 10629009 Rondelle AZ Ø8 10991086 Rondelle 991W04-1BP 10991089 Axe de verrouillage - rep.8 6077 10991095 Goupille clip Ø6 Entrainement châssis trainé repliable 8 rangs WingFold Mise à jour le 20/09/2013...
Page 88
Ecrou H M6 inox LIST0001 Tuyau aspiration Ø35 (préciser la longueur) LIST0019 Tuyau HELIFLEX Ø35 (préciser la longueur) LIST0020 Tuyau PVC NITRILE Ø40 (préciser la longueur) Injecteur fertiliseur pulsé châssis trainé repliable 8 rangs WingFold Mise à jour le 19/09/2013...
Page 89
LIST0020 diverses longueurs « tuyau transport angraisØ40 » LIST0022 diverses longueurs « tuyau Monosem bleu Ø35 » LIST0023 diverses longueurs « gaine bleue spiral acier Ø70 » Support cyclone châssis trainé repliable 8 rangs WingFold Mise à jour le 19/09/2013...
Page 94
20021111 Liaison carré femelle Lg.315mm 9727 20046830 Rondelle tension de ressort (40090247) 20056944 Axe de liaison Microsem variateur WingFold « 80cm » 20056940 Axe de liaison - Microsem variateur WingFold 20058064 Contre plaque de tendeur (40090430) 20058520 Tôle indicateur réglage variateur (40090334) Entrainement Microsem châssis trainé...
Page 95
66005694 Support palier gauche - carré 50 66005695 Support palier droit – carré 50 66005696 Support palier gauche – Microsem WingFold 8 rangs 66005697 Support palier droit – Microsem WingFold 8 rangs 66005698 Support palier gauche – montage (80cm) 66005699 Support palier droit –...
Page 96
Bride serrage en U Ø10 - barre carré 40 (40090207) 4501.1 30634041 Bride de serrage en V TOP 66004981 Pied Microsem haut TOP 66005691 Platine de fixation réglable – Pied Microsem Wingfold 66005692 Pied Microsem réglable WingFold Support Microsem châssis trainé 8rangs Wingfold Mise à jour le 26/09/2013...
Page 100
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Page 104
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 25-02-14 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...
Need help?
Do you have a question about the WINGFOLD and is the answer not in the manual?
Questions and answers