Bosch MUZ9VLP1 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for MUZ9VLP1:
Table of Contents
  • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Symbole und Markierungen
  • Reinigung und Pflege
  • Avant la Première Utilisation
  • Code Couleur
  • Symboles Et Repères
  • Nettoyage Et Entretien
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Simboli E Marcature
  • Pulizia E Cura
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Symbolen en Markeringen
  • Reiniging en Verzorging
  • Bestemmelsesmæssig Brug
  • Før Første Brug
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Före Första Användningen
  • Symboler Och Markeringar
  • Rengöring Och Skötsel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Symbolit Ja Merkinnät
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Símbolos y Marcas
  • Limpieza y Cuidado
  • Utilização Correta
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Símbolos E Marcações
  • Limpeza E Conservação
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Amaca Uygun KullanıM
  • Genel Bakış
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Semboller Ve Işaretler
  • Temizlik Ve BakıM
  • Стислий Огляд
  • Символи Та Позначки
  • Чищення Та Догляд
  • Комплектный Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Цветная Маркировка
  • Символы И Метки
  • Очистка И Уход
  • Жалпы Мәліметтер

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9VLP1
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 1
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar
15.06.2016 10:36:28

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MUZ9VLP1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch MUZ9VLP1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9VLP1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
  • Page 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar     MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 2 15.06.2016 10:36:28...
  • Page 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Bauhreihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Mixer: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum  Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerer: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von  Lebensmitteln. Zitruspresse: Zum Auspressen von Zitrusfrüchten. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand­ teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei­ tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden.  Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr   ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den  mitgelieferten Stopfer verwenden! ...
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Sicherheitshinweise  W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht­ gebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“  siehe Seite 7 Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Zubehör benutzt werden  kann, muss dieses vollständig entpackt,  X Bild A: gereinigt und geprüft werden.  Multimixer Achtung! 1 Behälter Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb  a Farbkennzeichnung (gelb) nehmen! b Griff   ■ Alle Zubehörteile aus der Verpackung  c Aufnahme für Werkzeughalter nehmen und vorhandenes  d Markierung G Verpackungsmaterial entfernen. 2 Werkzeughalter  ...
  • Page 5   Multimixer Multimixer Verwendung X Bildfolge B Der Multimixer kann mit dem Universal­ Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei­ messer, den Zerkleinerungsscheiben oder  tung beschrieben vorbereiten. Das Zubehör  als Zitruspresse verwendet werden.  kann nur mit korrekt eingesetzter Schüssel  Maximale Verarbeitungsmengen betrieben werden. Feste Lebensmittel max. 500 g 1. Werkzeughalter auf die Aufnahme  Flüssigkeiten max. 250 g im Behälter setzen und nach unten  drücken.  Achtung! 2. Universalmesser auf den Werkzeug­ Niemals das Universalmesser, eine der  halter aufsetzen und nach unten  Zerkleinerungsscheiben oder Zitruspresse  drücken. zusammen auf den Werkzeughalter  3. Die Lebensmittel vorbereiten.  aufsetzen.  Zu verarbeitende Lebensmittel in den  Hinweise: Füllschacht geben. Maximale Verarbei­   – Der Multimixer kann nur komplett  tungsmengen und Füllhöhe beachten.
  • Page 6 Zerkleinerungsscheiben  Zutaten nachfüllen Wende­Raspelscheibe – grob / fein Achtung! Zum Raspeln von Gemüse, Obst  Maximale Füllhöhe beachten. Die Verar­ und Käse (z. B. mit der groben  beitung beenden, bevor die Zutaten den  Seite geraspelten Gouda oder Edamer als  Deckel berühren. Pizzabelag oder mit der feinen Seite geras­   ■ Bei laufendem Gerät Stopfer entnehmen  pelten Meerrettich als Beilage oder Basis  und Zutaten durch den Füllschacht  für Saucen).  einfüllen. Kennzeichnung auf der Scheibe:    ■ Um größere Mengen oder Zutaten ein­ 2 = grobe Raspelseite  zufüllen, den Drehschalter auf y stellen  4 = feine Raspelseite und Stillstand abwarten.    ■ Multimixer gegen den Uhrzeigersinn  Hinweis: Die Wende­Raspelscheibe ist  drehen und abnehmen. nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen    ■ Deckel abnehmen. oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse ...
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

      Zitruspresse 5. Multimixer wie gezeigt auf den vorderen,  3. Sieb im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag  gelben Antrieb setzen und nach unten  drehen (;). Die Verschluss­Sicherung  drücken. muss vollständig am Griff des Behälters  6. Multimixer im Uhrzeigersinn bis zum  anliegen. Anschlag drehen. 4. Den Presskegel auf den Werkzeughalter  7. Netzstecker einstecken. Drehschalter  setzen und nach unten drücken. auf die empfohlene Geschwindigkeit  5. Multimixer wie gezeigt auf den vorderen,  stellen. gelben Antrieb setzen und nach unten  8. Zu verarbeitende Lebensmittel in den  drücken. Füllschacht geben. Zu große Stücke  6. Multimixer im Uhrzeigersinn bis zum  vorher zerkleinern. Anschlag drehen. 9. Ausschließlich mit dem mitgelieferten  7. Netzstecker einstecken. Drehschalter  Stopfer nachschieben. auf die empfohlene Geschwindigkeit  10. Wenn die Verarbeitung beendet ist oder  stellen.
  • Page 8 Anwendungsbeispiele (Universalmesser)  Fleisch, Leber (für Hackfleisch,   – Nicht in die scharfen Messer und  Kanten der Zerkleinerungsscheiben  Tatar usw.) greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil    – 50 g bis 500 g in der Mitte anfassen. Fleischteige, Füllungen und Pasteten  Achtung! herstellen:   – Keine alkohol­ oder spiritushaltigen    ■ Knochen, Knorpel, Haut und Sehnen  Reinigungsmittel verwenden. entfernen. Fleisch in Würfel schneiden.   – Keine scharfen, spitzen oder metalli­   ■ Fleisch (Rind, Schwein, Kalb, Geflügel,  schen Gegenstände benutzen. aber auch Fisch usw.) zusammen mit    – Keine scheuernden Tücher oder  weiteren Zutaten und Gewürzen in die    R einigungsmittel verwenden. Schüssel geben und zu einem Teig ...
  • Page 9: Intended Use

      Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 food processor (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching  parts together.  Depending on assembly, this accessory is suitable for the following  purposes: Mixer: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting and for  making sauces and mixed drinks. Chopper: For shredding, grating and cutting up food. Citrus press: for squeezing juice out of citrus fruits. Food which is to be processed must not contain any hard compo­ nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing  other objects or substances.  Safety instructions W Risk of injury  ...
  • Page 10: Before Using For The First Time

    Overview  Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages.  X Fig. A: Before the new accessory can be used,  it must be fully unpacked, cleaned and  Universal mixer checked.  1 Container a Colour coding (yellow) Caution! b Handle Never operate a damaged accessory! c Support for tool holder   ■ Remove all accessories from the  d Marking G packaging and dispose of all packing  2 Tool holder materials. a Support for universal blade   ■ Check that all the parts are present and  b Support for cutting discs examine them for obvious damage. ...
  • Page 11   Universal blade Caution! 5. Rotate the lid in a clockwise direction  Never place the universal blade, one of the  as far as possible (;). The catch lock  cutting discs or the citrus press on the tool  must be in full contact with the handle of  holder at the same time.  the container. 6. Position the universal mixer as  Notes: shown on the front yellow drive and    – The universal mixer can only be placed  press down. on the base unit once assembled and  7. Rotate in a clockwise direction as far as  with the lid closed. possible.   – The maximum filling level must not be  8. Plug the mains plug into the mains.  exceeded. Keep checking during use! Turn the rotary switch to the recom­ Recommended speeds mended speed. Citrus press (only use on setting 1!) 9. Leave switched on until the required  consistency is achieved. Reversible slicing disc 10. Move the rotary switch to y and wait  Universal blade, reversible shred­...
  • Page 12: Cutting Discs

    Cutting discs  Cutting discs W Risk of injury! Please note:  Never grasp the sharp blades or edges of    – Reversible discs: The side you require  the cutting discs! Grasp the discs by the  must face upwards when inserted. plastic part in the centre only.   – Single­sided discs: The side with the  blade / serrations must face upwards  Caution! when inserted.  Finish processing and empty the container  before the processed food reaches the  Reversible slicing disc – maximum filling level. thick / thin X Image sequence C For cutting fruit and vegetables  Important: Only prepare the base unit as  into thick slices (e.g. for potatoes  described in the main operating instructions. ...
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

      Citrus press Citrus press Cleaning and maintenance For squeezing juice out of citrus fruits, such  The attachments and accessories used  as lemons, oranges and grapefruits. must be thoroughly cleaned after each use. Caution! W Risk of injury Finish processing and empty the container    – Do not touch the blades of the universal  before the squeezed juice reaches the  blade with bare hands. To clean the  underside of the filter. universal blade, grasp by the plastic  only. When not in use, always store  the universal blade in the blade guard.  X Image sequence D Clean with a brush.  Important: Only prepare the base unit as    – Do not grasp the sharp blades or edges  described in the main operating instructions.  of the cutting discs. Grasp the discs by  1. Place the tool holder on the support in  the plastic part in the centre only.
  • Page 14 Application examples (universal blade)  Chocolate Honey spread   – 50 g to 200 g (CNUM60A, CNUM61A)   ■ Cut or break the chocolate into pieces.   – 50 g ground hazelnuts   ■ Process until it has been chopped to the    – 1 pinch cinnamon required size.   – 250 g honey (from the refrigerator)   ■ First add the honey to the bowl, followed  Parsley by the cinnamon and hazelnuts.   – from 10 g to 50 g   ■ Process the ingredients for 15 seconds    ■ Process until it has been chopped to the  on setting M. required size.
  • Page 15   Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet    d ’effectuer différentes tâches : Mixeur : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour  préparer des sauces et des boissons. Broyeur : pour râper, concasser et couper des produits  alimentaires. Presse­agrumes : pour extraire le jus des agrumes. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts    d ’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à  transformer d’autres substances ou objets. ...
  • Page 16: Avant La Première Utilisation

    Consignes de sécurité  W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou  après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entre- tien » voir page 20 Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés.  Avant de pouvoir utiliser le nouvel acces­ soire, le déballer complètement, le nettoyer  X Figure A: et le contrôler.  Multimixeur Attention ! 1 Récipient Ne jamais mettre en service un accessoire  a Code couleur (jaune) endommagé ! b Poignée   ■ Sortir tous les composants de l’ac­ c Logement pour porte­ustensile cessoire de l’emballage et retirer les  d Repère G éventuels restes d’emballage. 2 Porte­ustensile  ...
  • Page 17   Multimixeur Multimixeur Utilisation X Suite de la figure B Le multimixeur peut être utilisé avec la lame  Important : préparer l’appareil de base  universelle, avec les disques à réduire ou  comme décrit dans la notice d’utilisation  comme presse­agrumes.  principale. L’accessoire ne peut être utilisé  Quantités maximales à traiter que lorsque le bol correspondant est mis en  Aliments solides 500 g max. place. Liquides 250 g max. 1. Placer le porte­ustensile sur le logement  dans le récipient et pousser vers le bas.  Attention ! 2. Placer la lame universelle sur le  Ne jamais placer la lame universelle, l’un  porte­ustensile et pousser vers le bas. des disques à réduire ou le presse­agrumes  3. Préparer les aliments. Introduire les  ensemble sur le porte­ustensile. ...
  • Page 18 Disques à réduire  Rajouter des ingrédients Disque à râper réversible – grossier / fin Attention ! Pour râper les légumes, les fruits  Respecter la hauteur de remplissage  et le fromage (p. ex. pour râper  maximale. Arrêter l’opération avant que les  grossièrement le gouda ou l’emmental pour  ingrédients ne touchent le couvercle. la pizza ou râper finement le raifort comme    ■ L’appareil étant en marche, retirer le  condiment ou base de sauce).  pilon poussoir et ajouter les ingrédients  Marquage sur le disque :  à travers l’orifice de remplissage. 2 = côté râpe grossière    ■ Pour rajouter de grandes quantités  4 = côté râpe fine ou des ingrédients volumineux,  commuter l’interrupteur rotatif sur y  Remarque : le disque à râper réversible  et attendre l’immobilisation complète de  ne convient pas pour râper les noix ni les  l’entraînement.  fromages durs (p. ex. parmesan). Râper ...
  • Page 19   Presse­agrumes Utilisation 4. Tourner le couvercle dans le sens des  aiguilles d’une montre jusqu’en butée  X Suite de la figures D (;). La fermeture de sécurité doit être  Important : préparer l’appareil de base  entièrement au contact de la poignée du  comme décrit dans la notice d’utilisation  récipient. principale.  5. Placer le multimixeur sur l’entraînement  1. Placer le porte­ustensile sur le logement  avant jaune de la façon représentée et  dans le récipient et pousser vers le bas.  le pousser vers le bas. 2. Mettre le filtre en place (,). 6. Tourner le multimixeur dans le sens des  3. Tourner le filtre dans le sens des  aiguilles d’une montre jusqu’en butée. aiguilles d’une montre jusqu’en butée  7. Brancher la fiche dans la prise de  (;). La fermeture de sécurité doit être  courant. Commuter l’interrupteur rotatif  entièrement au contact de la poignée du  sur la vitesse recommandée.
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien  Nettoyage et entretien Exemples d’utilisations (lame universelle) Les accessoires utilisés doivent être soigneu­ sement nettoyés après chaque utilisation. Oignons, ail W Risques de blessures   – 1 oignon min. (en quartiers), 300 g max.   – Ne pas toucher le tranchant de la lame    – 1 gousse d’ail min., 300 g max. à mains nues. Pour nettoyer la lame uni­   ■ Réduire ces légumes jusqu’à la finesse  verselle, ne la saisir que par le plastique.  voulue. Lorsque la lame universelle ne sert pas,  Fromage à pâte dure la conserver toujours dans le fourreau.  (p. ex. parmesan) Pour nettoyer, utiliser une brosse. ...
  • Page 21   Exemples d’utilisations (lame universelle) Sorbet aux fraises   – 250 g de fraises congelées   – 100 g de sucre glace   – 180 ml de crème (env. 1 pot)   ■ Verser tous les ingrédients dans le bol.  Enclencher immédiatement l’appareil  pour éviter la formation de grumeaux.    ■ Mélanger jusqu’à obtention d’une glace  crémeuse. Pâte à tartiner au miel (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g de noisettes moulues   – 1 pincée de cannelle   – 300 g de miel (sorti du réfrigérateur)   ■ Verser d’abord le miel dans le bol puis la  cannelle et les noisettes.
  • Page 22: Uso Corretto

    Uso corretto  Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della mac­ china da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti dell’accessorio.  In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto  per i seguenti impieghi: Frullatore: per tritare, passare, frullare, impastare, sminuzzare e  per preparare sughi e frullati. Tritatutto: per grattugiare, grattare e affettare alimenti. Spremiagrumi: per spremere gli agrumi. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.  ossi). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare  altri oggetti o sostanze.  Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni  ...
  • Page 23: Prima Del Primo Utilizzo

      Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure.  Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la  prima volta, va completamente rimosso dal  X Figura A: suo imballo, pulito e controllato.  Multi­mixer Attenzione! 1 Contenitore Non mettere mai in funzione un accessorio  a Marcatura colorata (gialla) danneggiato! b Manico   ■ Estrarre dalla confezione tutte le parti  c Supporto per portautensile dell’accessorio e rimuovere l’imballo. d Marcatura G   ■ Controllare che vi siano tutti i compo­ 2 Portautensile nenti e che non presentino danni visibili.  a Supporto per lama universale X Figura A b Supporto per dischi sminuzzatori  ...
  • Page 24 Multi­mixer  Multi­mixer Utilizzo X Sequenza immagini B Il multi­mixer può essere utilizzato con la  Importante: preparare l’apparecchio base  lama universale, i dischi sminuzzatori o  come descritto nelle istruzioni per l’uso prin­ come spremiagrumi.  cipali. L’accessorio può essere azionato sol­ Quantità di lavorazione massime tanto con la ciotola correttamente inserita. Alimenti solidi max. 500 g 1. Inserire il portautensile sul supporto nel  Liquidi max. 250 g contenitore e premerlo verso il basso.  2. Applicare la lama universale sul portau­ Attenzione! tensile e premerla verso il basso. Non montare mai insieme la lama uni­ 3. Preparare gli alimenti. Introdurre gli  versale, uno dei dischi sminuzzatori o lo  alimenti da lavorare nel pozzetto di  spremiagrumi sul portautensile.  riempimento. Rispettare le quantità di  Note: lavorazione e l’altezza di riempimento    – Il multi­mixer può essere montato  massime.
  • Page 25   Dischi sminuzzatori Aggiunta di ingredienti Disco doppia funzione per grattugiare – grosso / fine Attenzione! Per tagliare a julienne o grattugiare  Rispettare l’altezza di riempimento  verdura, frutta e formaggio (ad es.  massima. Interrompere la lavorazione prima  con il lato grosso, per grattugiare formaggio  che gli ingredienti tocchino il coperchio. per la pizza o, con il lato fine, per grattu­   ■ Con l’apparecchio in funzione, togliere  giare il rafano da usare come contorno o  il pestello e aggiungere gli ingredienti  come base per salse).  attraverso il pozzetto di riempimento. Marcatura sul disco:    ■ Per aggiungere quantità maggiori  2 = lato grattugia grosso  o ingredienti più grandi, portare la  4 = lato grattugia fine manopola su y e attendere l’arresto  dell’apparecchio.  Nota: il disco doppia funzione per   ...
  • Page 26: Pulizia E Cura

    Spremiagrumi  4. Ruotare il coperchio in senso orario fino  3. Ruotare il filtro in senso orario fino  all’arresto (;). Il fermo di sicurezza  all’arresto (;). Il fermo di sicurezza  deve aderire completamente al manico  deve aderire completamente al manico  del contenitore. del contenitore. 5. Applicare il multi­mixer sull’ingranaggio  4. Applicare il cono di spremitura sul por­ anteriore giallo e premerlo verso il basso. tautensile e premerlo verso il basso. 6. Ruotare il multi­mixer in senso orario  5. Applicare il multi­mixer sull’ingranaggio  fino all’arresto. anteriore giallo e premerlo verso il basso. 7. Inserire la spina di alimentazione.  6. Ruotare il multi­mixer in senso orario  Posizionare la manopola sulla velocità  fino all’arresto. consigliata. 7. Inserire la spina di alimentazione.  8. Introdurre gli alimenti da lavorare nel  Posizionare la manopola sulla velocità  pozzetto di riempimento. Prima spezzet­ consigliata. tare i pezzi troppo grandi. 8. Schiacciare l’agrume tagliato a metà sul  9.
  • Page 27   Esempi d’impiego (lama universale) Carne, fegato (per carne Attenzione!   – Non impiegare detergenti a base di  macinata, tartara ecc.) alcol.   – Da 50 g a 500 g   – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti  Per preparare impasti di carne, ripieni  o metallici. e paté:   – Non usare panni o detergenti abrasivi.   ■ Rimuovere ossi, cartilagini, pelle    – Non incastrare le parti di plastica nella  e tendini. Tagliare la carne a pezzetti. lavastoviglie, poiché questo potrebbe    ■ Introdurre nel contenitore la carne  causare deformazioni permanenti! (manzo, suino, vitello, pollame, ma  La Figura E mostra una panoramica per il  anche pesce ecc.) insieme con gli altri ...
  • Page 28 Bestemming van de toebehoren  Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie „OptiMUM“). De gebruiksaanwijzing van de keukenma­ chine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de  volgende toepassingen: Mixer: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnmaken en voor  het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaak­opzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van  levensmiddelen. Citruspers: voor het uitpersen van citrusvruchten. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen  (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden  gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken.  Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel  ...
  • Page 29: In Één Oogopslag

      Veiligheidsaanwijzingen W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt,  dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en  verzorging” zie pagina 32 In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen.  Voordat de nieuwe toebehoren kunnen  worden gebruikt, moeten deze vol­ X Afb. A: ledig worden uitgepakt, gereinigd en  Multimixer gecontroleerd.  1 Reservoir Attentie! a Kleurmarkering (geel) Beschadigde toebehoren nooit in gebruik  b Handgreep nemen! c Opname voor hulpstukhouder   ■ Alle toebehoren uit de verpakking  d Markering G nemen en het aanwezige verpakkings­ 2 Hulpstukhouder materiaal verwijderen.
  • Page 30 Multimixer  Multimixer Het toebehoren kan alleen met correct  geplaatste kom worden gebruikt. De multimixer kan met het universele  1. Hulpstukhouder op de opname in het  mes, de fijnmaakschijven of als citruspers  reservoir plaatsen en omlaag drukken.  worden gebruikt.  2. Universeel mes op de hulpstukhouder  Maximale verwerkingshoeveelheden aanbrengen en omlaag drukken. 3. De levensmiddelen voorbereiden. De  Vaste levensmiddelen max. 500 g gewenste hoeveelheid levensmiddelen  Vloeistoffen max. 250 g in de vulschacht doen. Maximale ver­ Attentie! werkingshoeveelheden en vulhoogte in  Nooit het universele mes, een van de  acht nemen. fijnmaakschijven of citruspers samen op de  4. Deksel met stopper aanbrengen (,). hulpstukhouder aanbrengen.  5. Deksel met de klok mee tot aan de  aanslag draaien (;). De veiligheids­ Aanwijzingen: sluiting moet volledig tegen de hand­   – De multimixer kan alleen volledig in  greep van het reservoir liggen. elkaar gezet en met afgesloten deksel ...
  • Page 31   Fijnmaakschijven   ■ Om grotere hoeveelheden of ingrediën­ Aanwijzing: de rasp­draaischijf is niet  ten toe te voegen, zet u de draaischa­ geschikt voor het raspen van noten of harde  kelaar op y en wacht u tot het apparaat  kaas (bijv. Parmezaanse kaas). Zachte  stilstaat.  kaas alleen raspen met de grove zijde.   ■ Multimixer linksom draaien en  Maalschijf – middelfijn verwijderen. Voor het malen van rauwe aard­   ■ Deksel verwijderen. appels, harde kaas (bijv. Parme­   ■ Ingrediënten toevoegen. zaanse kaas), gekoelde chocolade    ■ Deksel aanbrengen. Multimixer  en noten aanbrengen. Ingrediënten verder  Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt  verwerken.  voor het malen van zachte kaas en snijd­ bare kaas. Fijnmaakschijven Gebruik Aanwijzingen: ...
  • Page 32: Reiniging En Verzorging

    Citruspers  8. De gewenste hoeveelheid levensmid­ 7. Stekker in wandcontactdoos doen.  delen in de vulschacht doen. Te grote  Draaischakelaar op de aanbevolen  stukken vooraf verkleinen. snelheid instellen. 9. Altijd met de bijgevoegde stopper  8. Gehalveerde citrusvrucht op de perskegel  aandrukken. drukken. Het sap loopt in het reservoir. 10. Wanneer de verwerking is beëindigd of  9. Als de verwerking voltooid is of het  als de verwerkte levensmiddelen bijna de  uitgeperste sap bijna de onderzijde van  onderzijde van de fijnmaakschijf berei­ de zeef heeft bereikt, de draaischa­ ken, de draaischakelaar op y zetten en  kelaar op y zetten en wachten totdat  wachten totdat de aandrijving stil staat.  het apparaat stil staat. Stekker uit het  Stekker uit het stopcontact nemen. stopcontact nemen. 11. Multimixer linksom draaien en  10. Multimixer linksom draaien en  verwijderen. verwijderen. 12. Deksel tegen de klok in draaien en  11. Perskegel verwijderen. verwijderen.
  • Page 33   Toepassingsvoorbeelden (universeel mes) Honingbroodbeleg Op afbeelding E vindt u een overzicht hoe  de onderdelen gereinigd dienen te worden. (CNUM60B, CNUM61B) Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv.    – 50 g gemalen hazelnoten wortels ontstaan verkleuringen op de kunst­   – 1 snufje kaneel stofonderdelen. Deze kunt u verwijderen    – 300 g honing (uit de koelkast) met een beetje slaolie.   ■ Eerst de honing, dan de kaneel en  hazelnoten in de mengkom doen. Toepassingsvoorbeelden   ■ De ingrediënten 20 seconden op  stand M verwerken. (universeel mes) Honingbroodbeleg Uien, knoflook (CNUM60A, CNUM61A)   – vanaf 1 ui (in kwarten) max. 300 g  ...
  • Page 34: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien „OptiMUM“). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende  anvendelsesformål: Blender: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til frem­ stilling af sovse og blandede drinks. Finhakker: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Citruspresse: Til presning af citrusfrugter. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestand­ dele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde  andre genstande eller substanser.  Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade   ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende  den medleverede stopper! ...
  • Page 35: Før Første Brug

      Overblik Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud.  Før det nye tilbehør kan bruges, skal det  pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres.  X Billede A: OBS! Multiblender Et beskadiget tilbehør må aldrig tages i  1 Beholder brug! a Farvemarkering (gul)   ■ Tag alle tilbehørsdele ud af emballagen,  b Greb og fjern emballagematerialet. c Holder til redskabsholder   ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige  d Markering G og uden synlige skader. X Billede A 2 Redskabsholder   ■ Rengør og tør alle dele grundigt af før  a Holder til universalkniv den første brug. X ”Rengøring og pleje” ...
  • Page 36 Universalkniv  Henvisninger: 6. Sæt multiblenderen på det forreste gule    – Multiblenderen kan kun sættes på  drev, og tryk den ned, som vist. motorenheden, når den er samlet helt,  7. Drej den i retning med uret indtil stop. 8. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på  og låget er lukket.   – Den maksimale påfyldningshøjde må  den anbefalede hastighed. ikke overskrides. Kontrollér den altid  9. Lad den være tændt, indtil den ønskede  under anvendelsen! konsistens er opnået. 10. Stil drejekontakten på y, og vent, indtil  Hastighedsanbefalinger apparatet står stille. Træk netstikket ud. Citruspresse (anvend den udeluk­ 11. Drej multiblenderen i retning mod uret,  kende på trin 1!) og tag den af. Vende­skæreskive 12. Drej låget i retning mod uret, og tag  Universalkniv, vende­riveskive,  det af. riveskive middelfin 13. Tag universalkniven og redskabsholde­ ren ud.
  • Page 37   Finhakningsskiver Finhakningsskiver OBS! Afslut forarbejdningen, og tøm beholderen,  Henvisninger:  før de forarbejdede fødevarer når op til den    – Vende­skiver: Den ønskede side skal  maksimale påfyldningshøjde. vende opad efter isætningen. X Billedrække C   – Ensidede skiver: Siden med kniven/ Vigtigt: Forbered motorenheden som  forhøjningerne skal vende opad efter  beskrevet i den fulde brugsanvisning.  isætningen.  1. Sæt redskabsholderen på holderen i  Vende­skæreskive – beholderen, og tryk den ned.  tyk / tynd 2. Sæt den ønskede finhakningsskive på  Til skæring af frugt og grøntsager i  redskabsholderen, og tryk den ned. Vær  tykke skiver (f.eks. til kartoffelgratin  opmærksom på, om den ønskede side  eller stegte kartofler) eller tynde skiver  vender opad. (f.eks. til agurkesalat eller grøntsagschips).  3.
  • Page 38: Rengøring Og Pleje

    Citruspresse  Citruspresse Rengøring og pleje Til presning af citrusfrugter som f.eks. citro­ De anvendte tilbehørsdele skal rengøres  ner, appelsiner og grapefrugter. grundigt efter hver brug. OBS! W Fare for at komme til skade Afslut forarbejdningen, og tøm beholderen,    – Rør ikke ved universalknivens klinger  før den udpressede saft når op til siens  med de bare hænder. Tag kun fat i uni­ underside. versalknivens plastikdel ved rengøring.  Opbevar altid universalkniven i knivbe­ Brug skyttelsen, når den ikke bruges. Benyt  X Billedrække D en børste til rengøring.  Vigtigt: Forbered motorenheden som    – Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og  beskrevet i den fulde brugsanvisning.  kanter på finhakningsskiverne. Tag kun  1. Sæt redskabsholderen på holderen i  fat i plastikdelen i midten på skiverne.
  • Page 39   Eksempler på brug (universalkniv) Eksempler på brug Honning­smørepålæg (CNUM60B, CNUM61B) (universalkniv)   – 50 g malede hasselnødder Løg, hvidløg   – 1 knivspids kanel   – 300 g honning (fra køleskabet)   – fra 1 løg (skåret i kvarte) og op til 300 g   ■ Kom først honning og derefter kanel    – fra 1 fed hvidløg og op til 300 g samt hasselnødder i skålen.   ■ Forarbejd indtil den ønskede    ■ Forarbejd ingredienserne i 20 sekunder  finhakningsgrad. på trin M. Hård ost (f.eks. parmesan)  ...
  • Page 40 Korrekt bruk  Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Mikser: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til framstilling  av sauser og blandet drikke. Kutter: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Sitruspresse: Til pressing av sitrusfrukter. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler  (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av  andre gjenstander eller substanser.  Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader   ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte  med i leveransen!    ■ Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. For  innsetting og uttak av universalkniven må denne kun holdes i ...
  • Page 41: Før Første Gangs Bruk

      En oversikt En oversikt Fargekoding Vennligst brett ut sidene med bilder.  Basisapparatets drev har ulike farger (svart,  gul og rød). Denne fargekodingen finner du  X Bilde A: også på tilbehørsdelene. Dette tilbehøret  Multimikser må kun brukes på  fremre gule drev. 1 Beholder a Fargekoding (gul) Symboler og markeringer b Håndtak c Feste for verktøyholder Symbol Betydning d Markering G Følg instruksjonene i  2 Verktøyholder bruksanvisningen. a Feste for universalkniv Forsiktig! Roterende  b Feste for kutteskiver verktøy. Grip ikke inn i ...
  • Page 42 Universalkniv  Universalkniv Påfylling av ingredienser Obs! Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting  Overhold maksimal fyllehøyde. Avslutt  og til framstilling av sauser og blandet drikke. arbeidet før ingrediensene berører lokket. W Fare for skade!   ■ Ta ut støteren mens apparatet går,  Universalknivens knivblad må ikke berøres  og fyll ingredienser på gjennom  med hendene. Universalkniven må kun  påfyllingssjakten. holdes i plastdelen. Når den ikke brukes,    ■ Hvis du skal fylle på større mengder eller  må universalkniven alltid oppbevares i  ingredienser, må du sette dreiebryteren  knivbeskyttelsen.  på y og vente til drevet har stanset.  Bruk   ■ Drei multimikseren mot urviseren og ta  den av. X Bildesekvens B   ■ Ta av lokket. Viktig: Forbered basisapparatet som beskre­...
  • Page 43   Sitruspresse Merk: Vende­raspeskiven er ikke egnet til å  11. Drei multimikseren mot urviseren og ta  raspe nøtter eller hard ost (f.eks. parmesan).  den av. Myk ost må raspes med den grove siden. 12. Drei lokket mot urviseren og ta det av. 13. Ta ut kutteskiven og verktøyholderen. Riveskive – middels fin 14. Tøm beholderen Til riving av rå poteter, hard ost    ■ Rengjør alle delene rett etter bruk.  (f.eks.  parmesan), kjølt sjokolade  X ”Rengjøring og pleie” se side 44 og nøtter. Merk: Riveskiven er ikke egnet til riving av  Sitruspresse myk ost eller ost i skiver. Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitro­ Bruk ner, appelsiner, grapefrukt. W Fare for skade! Obs! Grip aldri tak i de skarpe knivene og  Avslutt arbeidet og tøm beholderen før den  kantene på kutteskivene! Grip bare tak ...
  • Page 44: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie  Rengjøring og pleie Persille   – fra 10 g til 50 g Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres    ■ Bearbeides til ønsket størrelse. grundig etter hver bruk. Kjøtt, lever (for kjøttdeig, biff W Fare for personskader tartar osv.)   – Universalknivens knivblad må ikke  berøres med hendene. Ta bare tak i    – 50 g til 500 g plasten på universalkniven når du skal  Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og  rengjøre den. Når den ikke brukes, må  posteier: universalkniven alltid oppbevares i kniv­   ■ Knoker, brusk, skinn og sener fjernes.  beskyttelsen. Bruk børste til rengjøringen.  Kjøttet skjæres i terninger.
  • Page 45   Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sam­ manhörande delar.  Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande  ändamål: Mixer: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela och för att  tillaga såser och blandade drycker. Finfördelare: För att riva, strimla och skiva matvaror. Citruspress: för att pressa saft ur citrusfrukter. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda  beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bear­ beta andra föremål eller ämnen.  Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den påma­ tare som följer med apparaten! ...
  • Page 46: Före Första Användningen

    Översikt  Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget!  Innan du använder ditt nya tillbehör måste  du packa upp det helt och rengöra och  X Bild A: kontrollera det.  Multimixer Varning! 1 Behållare Använd aldrig ett skadat tillbehör! a Färgmärkning (gul)   ■ Ta ut alla tillbehörsdelarna ur  b Handtag förpackningen och omhänderta  c Fäste för verktygshållare förpackningsmaterialet. d Markering G   ■ Kontrollera att alla delar är kompletta  2 Verktygshållare och oskadade. X Bild A a Fäste för universalkniv  ...
  • Page 47   Universalkniv Observera: 7. Vrid den medurs till stopp.   – Multimixern får bara sättas på motorde­ 8. Sätt in stickkontakten. Ställ in vrid­ len i komplett sammansatt tillstånd och  reglaget på den rekommenderade  med locket påsatt. hastigheten.   – Överskrid inte den maximala påfyll­ 9. Låt mixern vara igång tils den önskade  ningsnivån. Kontrollera detta hela tiden  konsistensen har uppnåtts. under användningen! 10. Ställ vridreglaget i läge y och vänta  tills apparaten har stannat. Ta ut  Hastighetsrekommendationer stickkontakten. 1 Citruspress (får bara användas i läge 1!) 11. Vrid multimixern moturs och ta av den. 5 Vändbar skärskiva 12. Vrid locket moturs och ta av det. 7 Universalkniv, vändbar strimlingsskiva,  13. Ta ut universalkniven och  medelfin rivskiva verktygshållaren.
  • Page 48 Riv­ och skärskivor  Riv­ och skärskivor Användning W Risk för personskador! Anmärkningar:  Rör aldrig riv­ och skärskivornas vassa    – Vändbara skivor: Den önskade sidan  knivar och kanter! Fatta skivorna enbart i  ska vara vänd uppåt efter insättningen. plastdelen i mitten.   – Enkelsidiga skivor: Sidan med kniven /  med upphöjningarna ska vara vänd  Varning! uppåt efter insättningen.  Slutför bearbetningen och töm behållaren  innan de bearbetade matvarorna når  Vändbar skärskiva – maximal påfyllningsnivå. tjock / tunn X Bildserie C För att skära frukt och grönsaker  Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt  i tjocka skivor (t.ex. till potatisgra­ beskrivningen i huvudbruksanvisningen.  täng eller stekt potatis) eller tunna skivor ...
  • Page 49: Rengöring Och Skötsel

      Citruspress Citruspress Rengöring och skötsel För pressing av citrusfrükter, t.ex. citroner,  Rengör alla använda tillbehörsdelar nog­ apelsiner, grapefrukt. grant efter varje användning. Varning! W Risk för personskador! Slutför bearbetningen och töm behållaren    – Rör inte vid universalknivens eggar  innan den pressade saften når upp till silens  med bara händer. Fatta universalkniven  undersida. enbart i plastdelen när du ska rengöra  den. Förvara alltid universalkniven  Användning i knivskyddet när den inte används.  X Bildserie D Använd en borste för att rengöra den.  Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt    – Rör aldrig riv­ och skärskivornas vassa  beskrivningen i huvudbruksanvisningen.  knivar och kanter. Fatta skivorna enbart  1. Sätt verktygshållaren på fästet i behålla­ i plastdelen i mitten. ren och tryck den nedåt. ...
  • Page 50 Tillämpningsexempel (universalkniv)  Persilja   – ab 10 g ­ 50 g   ■ Finfördela den så mycket som önskas. Kött, lever (till köttfärs, råbiff osv)   – 50 g ­ 500 g Till färser, fyllningar och pastejer:   ■ Ta bort ben, brosk, skinn och senor.  Skär köttet i tärningar.   ■ Lägg köttet (nöt, fläsk, kalv, fågel, men  även fisk osv.) tillsammans med övriga  ingredienser och kryddor i blandarskå­ len och bearbeta till en smet. Jordgubbssorbet   – 250 g frysta jordgubbar   – 100 g florsocker   – 180 ml grädde (knappt 1 dricksglas)   ■ Lägg alla ingredienserna i blandarskå­ len. Starta apparaten genast så att inga ...
  • Page 51   Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9... (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin  käyttötarkoituksiin: Monitoimiterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja  valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Sitruspuserrin: sitrushedelmien pusertamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita).  Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn.  Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara   ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista  syöttöpaininta!    ■ Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Kun kiinnität ja  irrotat yleisterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kun et käytä  yleisterää, säilytä se aina teränsuojuksen sisällä. Käytä puhdista­ miseen harjaa.   ...
  • Page 52: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä  Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut.  Uusi varuste on otettava pakkauksesta, puh­ distettava ja tarkastettava ennen käyttöä.  X Kuva A: Huomio! Teholeikkuri Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! 1 Kulho   ■ Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja  a Värimerkintä (keltainen) poista pakkausmateriaali. b Kahva   ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana  c Pitimen kiinnike eikä niissä ole näkyviä vaurioita.  d Merkintä G X Kuva A 2 Pidin   ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti  a Yleisterän kiinnike ennen ensimmäistä käyttökertaa. ...
  • Page 53   Teholeikkuri Teholeikkuri 3. Valmistele elintarvikkeet. Laita käsitel­ tävät ainekset täyttösuppiloon. Noudata  Teholeikkuria voidaan käyttää yleis­ suurimpia mahdollisia käsittelymääriä ja  terän tai hienonnusterien kanssa tai  maksimaalista täyttökorkeutta. sitruspusertimena.  4. Aseta kansi ja syöttöpainin  Suurimmat mahdolliset käsittelymäärät paikoilleen (,). 5. Käännä kantta myötäpäivään vastee­ Kiinteät elintarvikkeet maks. 500 g seen asti (;). Lukitsimen on oltava  Nesteet maks. 250 g kokonaan kiinni kulhon kahvassa. Huomio! 6. Aseta teholeikkuri kuvan mukaisesti  Yleisterää, hienonnusterää tai sitruspu­ edessä olevan, keltaisen käyttöliitännän  serrinta ei saa koskaan kiinnittää pitimeen  päälle ja paina se alas. samanaikaisesti.  7. Käännä myötäpäivään vasteeseen asti. 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä kier­ Huomautuksia: rettävä valitsin suositeltuun nopeuteen.   – Teholeikkurin saa kiinnittää peruslait­ 9.
  • Page 54 Hienonnusterät  Hienonnusterät Käyttö W Loukkaantumisvaara! Huomautuksia:  Älä milloinkaan koske hienonnusterien terä­   – Käännettävät terät: Käytettävän puolen  viin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden  on oltava ylöspäin. keskellä olevasta muoviosasta.   – Yksipuoliset terät: Teräpuolen (koholla  oleva puoli) on oltava ylöspäin.  Huomio! Lopeta ainesten käsittely ja tyhjennä kulho  Käännettävä viipalointiterä – ennen kuin elintarvikkeet ulottuvat maksi­ paksu / ohut maaliseen täyttökorkeuteen. Hedelmien ja vihannesten leikkaa­ X Kuvasarja C miseen paksuiksi viipaleiksi (esim.  Tärkeää: Valmistele peruslaite sen  perunagratiini tai paistetut perunat) tai  ohjeessa kuvatulla tavalla.  ohuiksi viipaleiksi (esim. kurkkusalaatti tai  1. Aseta pidin kulhossa olevaan kiinnitys­ vihanneslastut).  kohtaan ja paina se alas.  Terän merkinnät: ...
  • Page 55: Puhdistus Ja Hoito

      Sitruspuserrin Sitruspuserrin Puhdistus ja hoito Sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appel­ Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina  siinien ja greippien mehuksi puristamiseen. käytön jälkeen. Huomio! W Loukkaantumisvaara Lopeta ainesten käsittely ja tyhjennä kulho    – Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain  ennen kuin mehun pinta ulottuu siivilän  käsin. Kun puhdistat yleisterää, tartu  alareunaan. siihen vain sen muoviosasta. Kun et käytä  yleisterää, säilytä se aina teränsuojuksen  Käyttö sisällä. Käytä puhdistamiseen harjaa.  X Kuvasarja D   – Älä koske hienonnusterien teräviin  Tärkeää: Valmistele peruslaite sen  teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden  ohjeessa kuvatulla tavalla.  keskellä olevasta muoviosasta. 1. Aseta pidin kulhossa olevaan kiinnitys­ Huomio! kohtaan ja paina se alas.    – Älä käytä alkoholi­ tai spriipitoista  2.
  • Page 56 Käyttöesimerkkejä (yleisterä)  Persilja   – alk 10 g ­ 50 g   ■ Raasta sopivan hienoksi. Liha, maksa (jauhelihaan, tartarpihviin jne.)   – 50 g ­ 500 g Lihataikinan, täytteiden ja pasteijoiden  valmistus:   ■ Poista luut, rustot, nahka ja jänteet.  Leikkaa liha kuutioiksi.   ■ Laita liha (nauta, sika, vasikka, lintu  tai myös kala jne.) kulhoon yhdessä  muiden ainesosien ja mausteiden  kanssa ja sekoita taikinaksi. Mansikkasorbetti   – 250 g pakastemansikoita   – 100 g tomusokeria   – 180 ml kermaa   ■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon. Käyn­ nistä kone heti, koska muuten ainekset ...
  • Page 57   Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclu­ sivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es ade­ cuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Jarra batidora: Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar y pre­ parar salsas o batidos. Picador: para rallar, raspar y cortar alimentos. Exprimidor de cítricos: para exprimir cítricos. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de ele­ mentos duros (p. ej., huesos). El accesorio no deberá usarse para  procesar otros tipos de alimentos o productos. ...
  • Page 58: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato  Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones.  X Figura A: Antes de utilizar el accesorio por primera  vez, desembalarlo completamente, limpiarlo  Batidora múltiple y comprobarlo.  1 Recipiente a Identificación por colores (amarillo) ¡Atención! b Asa ¡No poner nunca en funcionamiento un  c Alojamiento para el soporte de  accesorio dañado! herramienta   ■ Extraer todos los accesorios del emba­ d Marca G laje y retirar el material de embalaje. 2 Soporte de herramienta  ...
  • Page 59   Cuchilla universal ¡Atención! 3. Preparar los alimentos. Introducir los  No colocar nunca la cuchilla universal, uno  alimentos que desean procesar en la  de los discos picadores o el exprimidor de  boca de llenado. Tener en cuenta las  cítricos juntos en el soporte de herramienta.  cantidades de elaboración y el nivel de  llenado máximos. Notas: 4. Montar la tapa con el empujador (,).   – La batidora múltiple solo puede colo­ 5. Girar la tapa en sentido horario hasta  carse en la base motriz completamente  el tope (;). El seguro de cierre debe  armada y con la tapa cerrada. estar completamente en contacto con el    – No puede sobrepasarse el nivel de  asa del recipiente. llenado máximo. ¡Este debe controlarse  6. Colocar la batidora múltiple sobre el  siempre durante el uso! accionamiento delantero, amarillo, y  Velocidades recomendadas presionarla hacia abajo. Exprimidor de cítricos (¡utilizar úni­ 7. Girar la batidora en sentido horario  camente en la posición 1!) hasta el tope.
  • Page 60 Discos picadores  Disco rallador – semifino   ■ Añadir ingredientes.   ■ Colocar la tapa sobre el recipiente.  Para rallar patatas crudas, queso  Colocar la batidora múltiple. Seguir  duro (p. ej., parmesano), chocolate  procesando los alimentos.  frío y nueces. Nota: El disco rallador no es adecuado  Discos picadores para rallar quesos blandos y que se pueden  cortar en lonchas (tipo edam o gouda). Notas:    – Discos reversibles: Después de introdu­ cirlos, el lado deseado debe estar hacia  W ¡Peligro de lesiones! arriba. ¡No tocar ni manipular nunca con las    – Discos de un solo lado: Después de  manos las cuchillas afiladas ni los cantos  introducirlos, el lado con la cuchilla / las  de los discos picadores! Tocar los discos  elevaciones debe estar hacia arriba.  solo por la parte de plástico, en el centro.
  • Page 61: Limpieza Y Cuidado

      Exprimidor de cítricos 10. Una vez elaborados los alimentos o  8. Presionar la fruta cítrica cortada por la  cuando los alimentos elaborados casi  mitad sobre el cono exprimidor. El zumo  alcancen la parte inferior del disco  sale y cae en el recipiente. 9. Una vez exprimidos los alimentos o  picador, llevar el mando giratorio a y y  esperar a que se detenga el acciona­ cuando el zumo exprimido casi alcance  miento. Extraer el enchufe de la toma  la parte inferior del tamiz, llevar el  de corriente. mando giratorio a y y esperar a que se  11. Girar la batidora múltiple en sentido  detenga el aparato. Extraer el enchufe  antihorario y retirarla. de la toma de corriente. 12. Girar la tapa en sentido antihorario y  10. Girar la batidora múltiple en sentido  retirarla. antihorario y retirarla. 13. Retirar el disco picador y el soporte de  11. Retirar el cono exprimidor. 12. Girar el tamiz en sentido antihorario y  herramienta. 14. Vaciar el recipiente retirarlo.
  • Page 62 Ejemplos prácticos (cuchilla universal)  Helado (sorbete) de fresa En la figura E encontrará un resumen de  cómo limpiar cada pieza.   – 250 g de fresas congeladas   – 100 g de azúcar glas Nota: Al procesar alimentos como, por    – 180 ml de nata (1 vaso aprox.) ejemplo, zanahorias, las piezas de plástico    ■ Poner todos los ingredientes en el  pueden adquirir un color rojizo que puede  recipiente. Conectar la máquina  eliminarse aplicando unas gotas de aceite  inmediatamente, a fin de evitar que se  de cocina y frotando con un paño. formen grumos.  Ejemplos prácticos   ■ Batir hasta obtener un helado cremoso. Mezcla con miel para untar (cuchilla universal) (CNUM60B, CNUM61B) Cebollas, ajo  ...
  • Page 63: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série «OptiMUM»). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi­ vamente peças pertencentes ao respetivo acessório.  Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido  para as seguintes aplicações: Misturador: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, triturar e  para preparar molhos e bebidas batidas. Picador: Para ralar, raspar e cortar alimentos. Espremedor de citrinos: Para espremer citrinos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex.,  ossos. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros  tipos de objetos ou substâncias.  Instruções de segurança W Perigo de ferimentos  ...
  • Page 64: Panorâmica Do Aparelho

    Instruções de segurança  W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada utili­ zação ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e  conservação” ver página 68 Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações!  Antes de poder utilizar o acessório novo,  tem de o desembalar por completo, limpar  X Fig. A: e testar.  Multimisturador Atenção! 1 Recipiente Nunca coloque um acessório em funciona­ a Marcação de cor (amarela) mento caso se encontre danificado! b Pega   ■ Retirar da embalagem todos os acessó­ c Alojamento para suporte de  rios e remover o material de embalagem  acessórios existente. d Marcação G  ...
  • Page 65   Multimisturador Multimisturador Utilização X Sequência de imagens B O multimisturador pode ser utilizado com a  Importante: Preparar o aparelho base  lâmina universal, os discos de triturar ou o  conforme descrito nas instruções de serviço  espremedor de citrinos.  principais. Só é possível operar o acessório  Quantidades máximas: com a tigela corretamente colocada. Alimentos sólidos Máx. 500 g 1. Colocar o suporte de acessórios no  Líquidos Máx. 250 g alojamento do recipiente e premir para  baixo.  Atenção! 2. Encaixar a lâmina universal no suporte  Nunca colocar a lâmina universal, um dos  de acessórios e premir para baixo. discos de triturar ou o espremedor de citri­ 3. Preparar os alimentos. Inserir os  nos juntos no suporte de acessórios.  alimentos a preparar no canal de  Notas: enchimento. Respeitar as quantidades    – O multimisturador só pode ser colocado  máximas, bem como a altura de ...
  • Page 66 Discos de triturar  Adicionar ingredientes Disco reversível de ralar – grosso / fino Atenção! Para ralar legumes, fruta e queijo,  Respeitar a altura de enchimento máxima.  p. ex., queijo Gouda ou Edamer  Terminar o processamento antes de os  ralado com o lado grosso para usar como  ingredientes tocarem na tampa. cobertura de pizas ou rábano ralado com o    ■ Retirar o calcador com o aparelho em  lado fino como acompanhamento ou como  funcionamento e adicionar ingredientes  base para molhos.  através do canal de enchimento. Marcação no disco:    ■ Para adicionar quantidades ou ingre­ 2 = lado de ralar grosso  dientes maiores, posicionar o seletor  4 = lado de ralar fino em y e aguardar que o sistema se  imobilize completamente.  Nota: O disco reversível de ralar não é    ■ Rodar o multimisturador no sentido  indicado para ralar nozes nem queijo duro, ...
  • Page 67   Espremedor de citrinos Espremedor de citrinos X Sequência de imagens C Importante: Preparar o aparelho base  Para espremer citrinos, como, p. ex.,  conforme descrito nas instruções de serviço  limões, laranjas e toranjas. principais.  Atenção! 1. Colocar o suporte de acessórios no  Terminar o processamento e esvaziar o  alojamento do recipiente e premir para  recipiente antes de o sumo espremido  baixo.  chegar ao lado inferior do filtro. 2. Encaixar o disco de triturar pretendido  no suporte de acessórios e premir para  Utilização baixo. Ter atenção para que o lado  X Sequência de imagens D pretendido fique virado para cima. Importante: Preparar o aparelho base  3. Colocar a tampa com o calcador (,). conforme descrito nas instruções de serviço  4.
  • Page 68: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação  Exemplos de utilização 13. Retirar o suporte de acessórios. 14. Esvaziar o recipiente. (lâmina universal)   ■ Limpar todas as peças imediatamente  após a sua utilização. X “Limpeza e  Cebolas, alhos conservação” ver página 68   – A partir de 1 cebola (partida em quartos)  até 300 g Limpeza e conservação   – A partir de 1 dente de alho até 300 g   ■ Trabalhar até obter o grau de fragmen­ As peças de acessórios utilizadas têm de  tação desejado. ser bem limpas após cada utilização. W Perigo de ferimentos Queijo duro (p. ex., parmesão)  ...
  • Page 69   Exemplos de utilização (lâmina universal) Creme de mel para barrar (CNUM60B, CNUM61B)   – 50 g de avelãs moídas   – 1 pitada de canela   – 300 g de mel (refrigerado)   ■ Primeiro, colocar o mel na tigela e, em  seguida, adicionar a canela e as avelãs.   ■ Preparar os ingredientes durante  20 segundos na fase M. Creme de mel para barrar (CNUM60A, CNUM61A)   – 50 g de avelãs moídas   – 1 pitada de canela   – 250 g de mel (refrigerado)  ...
  • Page 70: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρη­ σιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο  για τις ακόλουθες χρήσεις: Μίξερ: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τρίψιμο και για  την παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ. Κόφτης: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων. Λεμονοστύφτης: Για το στύψιμο εσπεριδοειδών. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου  σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται  να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών.  Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού  ...
  • Page 71: Πριν Την Πρώτη Χρήση

      Με μια ματιά Με μια ματιά   ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για πληρό­ τητα και εμφανείς ζημιές. X Εικ. A Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.    ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προ­ X Εικ. A: σεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε τα.  X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε  Πολυμίξερ στη σελίδα 74 1 Δοχείο a Χαρακτηριστικό χρώμα (κίτρινο) Χαρακτηριστικό χρώμα b Λαβή c Υποδοχή για το στήριγμα εργαλείων Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής  d Μαρκάρισμα G συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα  2 Στήριγμα εργαλείων (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα­ a Υποδοχή για το μαχαίρι γενικής ...
  • Page 72 Μαχαίρι γενικής χρήσης  Υποδείξεις: 3. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Βάλτε τα    – Το πολυμίξερ μπορεί να τοποθετηθεί στη  προς επεξεργασία τρόφιμα στην  βασική συσκευή μόνο πλήρως συναρ­ υποδοχή πλήρωσης. Προσέξτε τη  μολογημένο και με κλειστό καπάκι. μέγιστη ποσότητα επεξεργαζόμενων    – Το μέγιστο ύψος πλήρωσης δεν επιτρέ­ υλικών και το ύψος πλήρωσης. πεται να ξεπεραστεί. Ελέγχετε συνεχώς  4. Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το εξάρ­ κατά τη διάρκεια της χρήση! τημα ώθησης (,). 5. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά των  Συστάσεις για την ταχύτητα δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (;).  Χρησιμοποιείτε το λεμονοστύφτη  Η ασφάλεια του κλείστρου πρέπει να  (αποκλειστικά στη βαθμίδα 1!) ακουμπά εντελώς στη λαβή του δοχείου. Δίσκος κοπής διπλής όψεως 6. Τοποθετήστε το πολυμίξερ, όπως φαίνε­ Μαχαίρι γενικής χρήσης, δίσκος  ται, στον μπροστινό, κίτρινο μηχανισμό  τριψίματος διπλής όψεως, δίσκος  κίνησης και πιέστε το προς τα κάτω. τριψίματος, μέτριο τρίψιμο 7.
  • Page 73   Δίσκοι κοπής   ■ Γυρίστε το πολυμίξερ ενάντια στη  Υπόδειξη: Ο δίσκος τριψίματος διπλής  φορά των δεικτών του ρολογιού και  όψεως δεν είναι κατάλληλος για το ξύσιμο  αφαιρέστε το. ξηρών καρπών ή σκληρού τυριού (π.χ.    ■ Αφαιρέστε το καπάκι. παρμεζάνα). Ξύνετε το μαλακό τυρί με τη    ■ Συμπληρώστε τα υλικά. χοντρή πλευρά.   ■ Τοποθετήστε το καπάκι. Τοποθετήστε το  Δίσκος τριψίματος – πολυμίξερ. Συνεχίστε την επεξεργασία  μέτριο τρίψιμο των υλικών.  Για το τρίψιμο ωμών πατατών,  σκληρού τυριού (π.χ. παρμε­ Δίσκοι κοπής ζάνα), κατεψυγμένη σοκολάτα και ξηρούς  Υποδείξεις:  καρπούς.   – Δίσκοι διπλής όψεως: Η επιθυμητή  Υπόδειξη: Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι  πλευρά μετά την τοποθέτηση πρέπει να  κατάλληλος για το τρίψιμο μαλακού τυριού.
  • Page 74: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Λεμονοστύφτης  7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον  4. Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος  περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι­ πάνω στήριγμα των εργαλείων και  στούμενη ταχύτητα. πιέστε τον προς τα κάτω. 8. Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα  5. Τοποθετήστε το πολυμίξερ, όπως φαίνε­ στην υποδοχή πλήρωσης. Προηγουμέ­ ται, στον μπροστινό, κίτρινο μηχανισμό  νως τεμαχίστε τα πολύ μεγάλα κομμάτια. κίνησης και πιέστε το προς τα κάτω. 9. Σπρώχνετε τα υλικά μέσα αποκλειστικά με  6. Γυρίστε το πολυμίξερ προς τη φορά των  το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης. δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα. 10. Όταν η επεξεργασία έχει ολοκληρωθεί  7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον  ή τα Επεξεργασμένα τρόφιμα έχουν  περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι­ φθάσει σχεδόν στην κάτω πλευρά του  στούμενη ταχύτητα. δίσκου τεμαχισμού, θέστε τον περιστρε­ 8. Πιέστε το κομμένο στη μέση εσπερι­ φόμενο διακόπτη στο y και περιμένετε  δοειδές πάνω στον κώνο στυψίματος.  την ακινητοποίηση του μηχανισμού  Ο χυμό τρέχει στο δοχείο. κίνησης. Αποσυνδέστε το φις. 9.
  • Page 75   Παραδείγματα εφαρμογών (μαχαίρι γενικής χρήσης) Μαϊντανός   – Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις  ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους    – από 10 γρ. έως 50 γρ. δίσκους μόνο στο πλαστικό μέρος στη    ■ Επεξεργαστείτε τα μέχρι τον επιθυμητό  μέση. βαθμό τεμαχισμού. Προσοχή! Κρέας, συκώτι (για κιμά,   – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  ωμό κιμά κτλ.) περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.   – 50 γρ. έως 500 γρ.   – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,  Παρασκευή ζύμης κιμά, γέμισης και πατέ: αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.   ■ Απομακρύνετε τα κόκκαλα, τους    – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή  χόνδρους, την πέτσα και τους τένοντες. ...
  • Page 76: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım  Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kul­ lanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için  kullanılabilir: Mikser: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama işlemleri  için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır. Ufalayıcı: Besinlerin kesilmesi, doğranması ve rendelenmesi için  kullanılır. Narenciye sıkacağı: Narenciyeleri sıkıp suyunu çıkarmak içindir. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arın­ dırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin  işlenmesi için kullanılmamalıdır.  Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi  ...
  • Page 77: Genel Bakış

    Güvenlikleilgiliuyarılar W Önemli! Aksesuarlarherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadı- larsamutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 80 EEEyönetmeliğineuygundur. Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadan önceambalajındançıkartılmalı,temizlen- X Resim A: melivekontroledilmelidir. Çok fonksiyonlu mikser Dikkat! 1 Kap Hasarlıbiraksesuarkesinlikle a Renkliişaretler(sarı) kullanılmamalıdır! b Tutamak ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan c Aletmesnedibağlantıyeri dışarıalınızvemevcutambalajmalze- d Gişareti mesiniçıkartınız.
  • Page 78 Çok fonksiyonlu mikser  Çok fonksiyonlu mikser Kullanımı X Resim sırası B Mülti mikser; üniversal bıçak, doğrama  Önemli: Ana cihazı ana kılavuzda  diski veya narenciye sıkma ünitesi ile  açıklanan şekilde hazırlayınız. Aksesuar  kullanılabilir.  sadece kap doğru şekilde yerleştirilmişse  Azami işleme miktarları çalıştırılabilir. Katı besinler azm. 500 g 1. Alet mesnedini, kabın içindeki bağlantı  Sıvılar azm. 250 g yerine yerleştiriniz ve aşağı doğru  bastırınız.  Dikkat! 2. Üniversal bıçağı alet mesnedine yerleş­ Üniversal bıçak, doğrama diski veya  tiriniz ve aşağı doğru bastırınız. narenciye sıkma ünitesini kesinlikle alet  3. Besinleri hazırlayınız. İşlenecek besin­ mesnedinin üzerine birlikte takmayınız.  leri dolum ağzından doldurunuz. Azami  Bilgiler: işleme miktarlarını ve dolum yüksekliğini   ...
  • Page 79   Doğrama diskleri Malzeme ilave edilmesi Çevrilebilen ufalama diski – kaba / ince Dikkat! Meyve, sebze ve peynir rendele­ Azami dolum yüksekliğini dikkate alınız.  mek içindir (örn. kaba tarafında  Malzemeler kapağa temas etmeden önce  rendelediğiniz Gouda veya Edam peyniri  işlemeyi tamamlayınız. ile pizza üst malzemesi hazırlayabilir veya    ■ Cihaz çalışır durumdayken tıkacı çıkar­ ince tarafında rendelediğiniz yaban turpu ile  tınız ve malzemeleri dolum ağzından  soslar için bir baz oluşturabilirsiniz).  ekleyiniz. Disk üzerindeki işaret:    ■ Fazla miktarda veya büyük malzeme  2 = kaba rendeleme tarafı  eklemek için döner şalteri y konu­ 4 = ince rendeleme tarafı muna çeviriniz ve cihazın durmasını  bekleyiniz.  Bilgi: Çevrilebilen ufalama diski, sert    ■ Mülti mikseri saat dönüş yönünün  peynirlerin veya fındık türlerini ufalamak için ...
  • Page 80: Temizlik Ve Bakım

    Narenciye sıkma ünitesi  4. Kapağı, dayanma noktasına kadar saat  2. Süzgeci yerleştiriniz (,). dönüş yönünde çeviriniz (;). Kapak  3. Süzgeci dayanak noktasına kadar saat  emniyeti bütünüyle kabın tutamağı  dönüş yönünde çeviriniz (;). Kapak  üzerine yerleşmiş olmalıdır emniyeti bütünüyle kabın tutamağı  5. Mülti mikser gösterilen şekilde öndeki  üzerine yerleşmiş olmalıdır. sarı tahrike takınız ve aşağı doğru  4. Sıkma hunisini alet mesnedine yerleştiri­ bastırınız. niz ve aşağı doğru bastırınız. 6. Mülti mikser dayanak noktasına kadar  5. Mülti mikser gösterilen şekilde öndeki  saat dönüş yönünde çeviriniz. sarı tahrike takınız ve aşağı doğru  7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri  bastırınız. tavsiye edilen hıza ayarlayınız. 6. Mülti mikser dayanak noktasına kadar  8. İşlenecek besinleri dolum ağzından dol­ saat dönüş yönünde çeviriniz. durunuz. Çok büyük parçaları öncesinde  7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri  küçük parçalara ayırınız. tavsiye edilen hıza ayarlayınız. 9.
  • Page 81   Kullanım örnekleri (üniversal bıçak) Et, ciğer (kıyma et, tartar vs. için) Dikkat!   – Alkol veya ispirto içeren temizleme    – 50 g ­ 500 g maddeleri kullanmayınız. Etli hamur, doldurma malzemesi ve börek    – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler  hazırlamak için: kullanmayınız.   ■ Kemikleri, kıkırdakları, deri ve sinirleri    – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik  etten ayırınız. Eti kuşbaşı şeklinde  deterjanı kullanmayınız. doğrayınız.   – Plastik parçaları bulaşık makinesine    ■ Eti (sığır, domuz, dana, tavuk, balık,  yerleştirirken sıkışmamalarına dikkat  vs.) diğer ek malzemeler ve baharatlar  ediniz, kalıcı deformasyonlar söz ...
  • Page 82 Використання за призначенням  Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв.  Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компо­ нування це приладдя підходить для таких цілей: Блендер: для січення, перемішування, замішування, подріб­ нення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювач: для натирання й нарізання харчових продуктів. Прес для цитрусових: для вичавлювання цитрусових фруктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки  (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для  переробки інших предметів чи речовин.  Правила техніки безпеки W Небезпека травмування   ■ Не вставляйте пальці й руки в горловину. Користуйтеся  виключно штовхачем, який входить до комплекту поставки! ...
  • Page 83: Стислий Огляд

      Стислий огляд Стислий огляд   ■ Перед першим використанням  ретельно очистьте та висушіть усі  Розгорніть сторінки з малюнками.  деталі. X «Чищення та догляд» див.  X Мал. A: стор. 86 Багатофункціональний блендер Кольорове маркування 1 Ємність a Кольорове маркування (жовте) Приводи основного блока мають різні  b Ручка кольори (чорний, жовтий і червоний).  c Кріплення для тримача насадок Таке кольорове маркування можна  d Позначка G побачити також на приладді. Використо­ 2 Тримач насадок вуйте приладдя тільки на передньому a Кріплення для універсального ножа жовтому приводі. b Кріплення дисків для подрібнення 3 Кришка...
  • Page 84 Універсальний ніж    – Забороняється перевищувати макси­ 6. Установіть багатофункціональний  мальну висоту заповнення. Завжди  блендер як зображено на малюнку на  перевіряйте під час використання! передній жовтий привод і натисніть  донизу. Рекомендована швидкість 7. Поверніть його за годинниковою  Прес для цитрусових (використо­ стрілкою до упору. вувати тільки на ступені 1!) 8. Вставте штепсельну вилку в розетку.  Двосторонній диск для нарізання Виберіть рекомендовану швидкість за  Універсальний ніж, двостороння  допомогою поворотного перемикача. шатківниця, середня диск­тертка 9. Блендер повинен бути увімкненим до  досягнення бажаної консистенції. Універсальний ніж 10. Поверніть поворотний перемикач у  Не придатний для використання  положення y і дочекайтеся зупинки  з даним приладдям! приладу. Вийміть штепсельну вилку з  розетки. Універсальний ніж 11. Багатофункціональний блендер  Для січення, перемішування, замішу­...
  • Page 85   Диски для подрібнення Диски для подрібнення Диск-тертка — середня Для натирання сирої картоплі,  Вказівки:  твердого сиру (напр., пармезану),    – Двосторонні диски: після встанов­ охолодженого шоколаду і горіхів. лення бажана сторона повинна бути  Вказівка: диск­тертка не придатний для  спрямована догори. натирання м’якого та скибкового сиру.   – Односторонні диски: після встанов­ лення сторона з ножем/зазубнями  Застосування повинна бути спрямована догори.  W Небезпека травмування! Двосторонній диск для Не торкайтеся гострих ножів і різальних  нарізання — на товсті / крайок дисків для подрібнення! Беріть  диски лише за пластмасову частину  тонкі...
  • Page 86: Чищення Та Догляд

    Прес для цитрусових  9. Для підштовхування користуйтеся  6. Поверніть багатофункціональний  виключно штовхачем, який входить до  блендер за годинниковою стрілкою до  комплекту поставки. упору. 10. Коли обробку буде завершено або  7. Вставте штепсельну вилку в розетку.  продукти переробки в чаші майже  Виберіть рекомендовану швидкість за  досягнуть нижньої частини диску для  допомогою поворотного перемикача. подрібнення, встановіть поворотний  8. Притисніть розрізаний навпіл цитру­ перемикач у положення y і дочекай­ совий фрукт до конуса для вичавлю­ теся повної зупинки привода. Вийміть  вання. Сік стікає у посудину. штепсельну вилку з розетки. 9. Якщо переробку завершено, або  11. Багатофункціональний блендер  якщо вичавлений сік досягає майже  поверніть проти годинникової стрілки  до нижньої сторони фільтра, то  та зніміть його. поверніть поворотний перемикач у  12. Поверніть кришку проти годинникової  положення y і дочекайтеся зупинки  стрілки та зніміть її. приладу. Вийміть штепсельну вилку з  13.
  • Page 87   Приклади використання (універсальний ніж) М’ясо, печінка (для Увага!   – Не використовуйте засоби для  приготування фаршу тощо) чищення, що містять спирт.   – 50­500 г   – Не використовуйте гострі, кінчасті або  Приготування м’ясного тіста, начинок і  металеві предмети. паштетів:   – Не використовуйте жорсткі ганчірки чи    ■ Видалити кістки, хрящі, шкіру та сухо­ абразивні засоби для чищення. жилля. Нарізати м’ясо кубиками.   – Не затискайте пластмасові елементи    ■ Покласти м’ясо (яловичину, свинину,  в посудомийній машині, оскільки це  телятину, птицю; можна також рибу)  може призвести до їхньої безповорот­ в чашу разом з іншими інгредієнтами  ної деформації! та приправами; переробляти до отри­...
  • Page 88 Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком­ байна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность  для других приборов. Используйте только подходящие друг к  другу части.  Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следу­ ющее назначение. Блендер: для рубки, приготовления пюре, смешивания, заме­ шивания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. Измельчитель: для шинковки, перетирания и резки продуктов. Соковыжималка для цитрусовых: для отжима сока из  цитрусовых. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены полно­ стью твердые компоненты (например, косточки). Эту принад­ лежность запрещается использовать для переработки других  предметов или веществ.  Указания по технике безопасности W Не...
  • Page 89: Комплектный Обзор

      Указания по технике безопасности W Внимание!   ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки.   ■ Следите за тем, чтобы в загрузочном патрубке или в емкости  не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь пред­ метами (например, ножом, ложкой) в загрузочном патрубке  или в емкости.  W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь­ зования обязательно тщательно очистите принадлежность.  X «Очистка и уход» см. стр. 93 Комплектный обзор 6 Соковыжималка для цитрусовых a Фиксатор запора Откройте страницы с рисунками.  b Метка K  X Рисунок A: c Сито d Конус соковыжималки Многофункциональный блендер 1 Контейнер Перед...
  • Page 90: Символы И Метки

    Символы и метки  Символы и метки Рекомендации по настройке скорости Символ Значение Соковыжималка (использовать  Соблюдайте указа­ только в режиме 1!) ния в инструкции по  Двусторонний диск­резка эксплуатации. Универсальный нож, двусторон­ Осторожно! Вращающиеся  ний диск­шинковка, диск­терка с  насадки. Не просовывайте  отверстиями средней величины руки и пальцы в загрузоч­ Универсальный нож ный патрубок. Для использования с этой при­ Установить крышку (,)  надлежностью непригодны! закрутить до упора (;). Метка для установки  Универсальный нож крышки. Для рубки, приготовления пюре, сме­ Многофункциональный шивания, замешивания, измельчения и  приготовления соусов и коктейлей. блендер W Не исключена опасность Многофункциональный блендер можно ...
  • Page 91   Диски­измельчители 5. Поверните крышку по часовой    ■ Добавьте ингредиенты. стрелке до упора (;). Фиксатор    ■ Установите крышку. Установите  запора должен полностью прилегать к  многофункциональный блендер. Про­ ручке емкости. должите переработку ингредиентов.  6. Установите многофункциональный  Диски-измельчители блендер на передний привод желтого  цвета и прижмите книзу. Указания. 7. Поверните по часовой стрелке до    – Двусторонние диски: нужная сторона  упора. после установки должна быть направ­ 8. Вставьте вилку в розетку. Установите  лена вверх. поворотный переключатель на реко­   – Односторонние диски: сторона с  мендуемую скорость. ножом / с выступами после установки  9. Оставьте прибор включенным,  должна быть направлена вверх.  пока не будет достигнута нужная ...
  • Page 92 Соковыжималка для цитрусовых  Указание. Двусторонний диск­терка не  6. Поверните многофункциональный  предназначен для измельчения орехов  блендер по часовой стрелке до упора. или твердого сыра (например, парме­ 7. Вставьте вилку в розетку. Установите  зана). Мягкий сыр шинковать только  поворотный переключатель на реко­ стороной с большими отверстиями. мендуемую скорость. 8. Загрузите перерабатываемые про­ Диск-терка – дукты в загрузочный ствол. Предвари­ с отверстиями тельно измельчите крупные куски. средней величины 9. Для подталкивания пользуйтесь  Для натирания сырого карто­ только имеющимся в комплекте  феля, твердого сыра (например, парме­ толкателем. зана), охлажденного шоколада и орехов. 10. После того, как переработка закон­ чена или переработанные продукты  Указание. Диск­терка не предназначен  почти достигли нижней поверхности  для натирания мягкого и нарезного сыра. диска­измельчителя, установите  Применение поворотный переключатель на y и ...
  • Page 93: Очистка И Уход

      Очистка и уход Очистка и уход Применение X Ряд рисунков D После каждого применения использо­ Важно. Подготовьте основной блок, как  ванные части принадлежностей должны  описано в инструкции по эксплуатации.  быть тщательно очищены. 1. Установите держатель насадок на  W Не исключена опасность установочную опору в емкости и  травмирования прижмите книзу.    – Не касаться голыми руками лезвий  2. Установите сито (,). универсального ножа. Для очистки  3. Поверните сито по часовой стрелке до  брать этот универсальный нож только  упора (;). Фиксатор запора должен  за пластмассовую часть. Универсаль­ полностью прилегать к ручке емкости. ный нож при неиспользовании всегда  4. Установите конус соковыжималки на  хранить в защитном кожухе ножа. Для ...
  • Page 94 Примеры использования  (универсальный нож)  Примеры использования Kлубничный сорбет   – 250 г замороженной клубники (универсальный нож)   – 100 г сахарной пудры   – 180 мл сливок (примерно 1 стаканчик) Репчатый лук, чеснок   ■ Все ингредиенты положить в смеси­   – от 1 луковицы (разрезанной на  тельную чашу. Сразу же включить  четыре части), до 300 г прибор, иначе образуются комки.    – от 1 зубчика чеснока, до 300 г   ■ Перемешивать до тех пор, пока    ■ Перерабатывать до необходимой  не образуется кремообразное  степени измельчения. мороженое. Твердый...
  • Page 95   Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Бұл керек­жарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі  мақсаттарға арналған: Араластырғыш: Кесу, пюре істеу, араластыру, илеу, майдалау  және тұздықтар мен аралас сусындарды жасау үшін. Майдалағыш: Азық­түліктерді турау, үгу және кесу үшін. Цитрустар сыққышы: Цитрус жемістерді сығу үшін. Өңделетін азық­түліктерде қатты бөлшектер болмауы тиіс  (мысалы, сүйек). Бұл керек­жарақтарды басқа нәрселерді  немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды.  Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақат алу қаупі   ■ Толтыру шахтасына тимеңіз. Тек жинақтағы басқышты  пайдаланыңыз! ...
  • Page 96: Жалпы Мәліметтер

    Қауіпсіздік нұсқалары  W Маңызды! Керек­жарақты әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт  пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход»  мына бетті қараңыз: 99 Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз.  X A суреті: Жаңа керек­жарақтарды пайдаланудан  алдын оны толық ашып, тазалап тексеру  Мульти араластырғыш тиіс.  1 Сауыт a Түстік белгілеу (сары) Назар аударыңыз! b Тұтқа Зақымдалған керек­жарақтарды ешқашан  c Аспап ұстағышы үшін қысқыш іске қоспаңыз! d G белгісі   ■ Барлық керек­жарақтарды орамдан  2 Аспап ұстағышы шығарып бар орам материалын алып ...
  • Page 97   Мульти араластырғыш Мульти араластырғыш Пайдалану X суреттер қатары B Мультиараластырғышты әмбебап  Маңызды: Негізгі құрылғыны бас  пышақпен, майдалағыш дискілермен  нұсқауда сипатталғандай дайындаңыз.  немесе цитрус сыққышы ретінде  Керек­жарақтарды тек дұрыс орнатылған  пайдалану мүмкін.  ыдыспен пайдалануға болады. Максималдық өңдеу көлемдері 1. Аспап ұстағышын қысқышқа сауытта  Қатты азық­түлік maкс. 500 г салып төменге басыңыз.  Сұйықтықтар maкс. 250 г 2. Әмбебап табаны аспап ұстағышына  қойып төменге басыңыз. Назар аударыңыз! 3. Азық­түлікті дайындаңыз. Өңделетін  Әмбебап пышақты, майдалағыш  азық­түліктерді толтыру шахтасына  дискілерді немесе цитрус сыққышын  салыңыз. Максималдық өңдеу  аспап ұстағышына бірге орнатпаңыз.  көлемдері мен толтыру биіктігін ...
  • Page 98 Майдалағыш дискілер  Ингредиенттермен толтыру Айналмалы турау дискі – үлкен / шағын Назар аударыңыз! Көкөніс, жеміс және ірімшікті  Максималдық толтыру биіктігін ескеріңіз.  турау үшін (мысалы, үлкен  Ингредиенттер қапаққа тигенше өңдеуді  жағымен туралған Гауда немесе Эдамер  аяқтаңыз. пицца қаптамасы үшін немесе шағын    ■ Құрылғы істеп тұрғанда таптауышты  жағымен туралған ақжелек немесе  алып ингредиенттерді абайлап  тұздықтар негізі).  толтыру шахтасына салыңыз. Дискідегі белгілер:    ■ Үлкен көлемдерді немесе  2 = үлкен турау жағы  ингредиенттерді сал үшін бұрама  4 = шағын турау жағы өшіргішті y күйіне реттеп тоқтағанша  күтіңіз.  Нұсқау: Айналмалы үккіш диск    ■ Мультиараластырғышты сағат  жаңғақтарды немесе қатты ірімшікті үгуге  бағытына қарсы бұрап, алып ...
  • Page 99   Шырын сыққыш 5. Мультиараластырғышты  3. Торшаны сағат бағытында тірелгенше  көрсетілгендей алғы сары жетекте  бұраңыз (;). Құлып сақтандырғышы  орнатып төменге басыңыз. солығымен сауыт тұтқасында жатуы  6. Мультиараластырғышты сағат  керек. бағытында тірелгенше бұраңыз. 4. Сыққыш конусын аспап ұстағышына  7. Ашаны розеткаға жалғаңыз.  салып төменге басыңыз. Айналмалы ажыратқышты ұсынылған  5. Мультиараластырғышты  жылдамдыққа қойыңыз. көрсетілгендей алғы сары жетекте  8. Өңделетін азық­түліктерді толтыру  орнатып төменге басыңыз. шахтасына салыңыз. Тым үлкен  6. Мультиараластырғышты сағат  бөлшектерді алдын майдалаңыз. бағытында тірелгенше бұраңыз. 9. Тек жинақтағы басқышпен  7. Ашаны розеткаға жалғаңыз.  жылжытыңыз. Айналмалы ажыратқышты ұсынылған  10. Егер өңдеу аяқталған болса, немесе  жылдамдыққа қойыңыз.
  • Page 100 Қолдану мысалдары (әмбебап пышақ)  Ет, бауыр (фарш, татар т.б.) Назар аударыңыз!   – Құрамында спирт немесе    – 50 г ­ 500 г алкоголь бар тазалау құралдарын  Еттік қамыр, салынбалар және  пайдаланбаңыз. паштеттерді өндіру:   – Өткір, ұштық немесе металды    ■ Сүйек, шеміршек, тері және сіңірлерді  заттарды пайдаланбаңыз. алып тастаңыз. Етті текшелерге    – Ешқандай қырғыш сүрткіштерді  тұраңыз. немесе тазалағыш құралдарды    ■ Етті (сиыр, шошқа, бұзау, тауық, бірақ  пайдаланбаңыз. және балық т.б.) басқа ингредиент    – Пластик бөлшектерді ыдыс­аяқ  және тұздықтармен бірге ыдысқа  жуатын машинада қыспаңыз, себебі ...
  • Page 101   ( ‫ﺃﻣﺛﻠة تﻁبيﻘية لﻼستخدام )السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام‬   6 – ar ‫ﻛﺭﻳﻣﺔ ﺑﻭﻅﺔ ﺍﻟﻔﺭﺍﻭﻟﺔ‬ ‫ﺃﻣﺛﻠﺔ ﺗﻁﺑﻳﻘﻳﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫052 ﺟم ﻓراﻭلة ﻣﺟﻣدﺓ‬   – (‫)ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻉ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫001 ﺟم سﻛر ﻣﻁﺣﻭﻥ‬   – ‫ﺍﻟﺑﺻﻝ ﻭﺍﻟﺛﻭﻡ‬ (‫081 ﻣﻝ ﻛريﻣة )ﺣﻭالﻲ 1 ﻛﻭﺏ‬   – ‫بد ء ً ا ﻣﻥ 1 بﺻﻠة )ﻣﻘشرﺓ( ﺣتﻰ 003 ﺟرام‬   –  ،‫ﺿﻊ ﻛاﻓة الﻣﻛﻭﻧات ﻓﻲ الﻭﻋاء. ﻭاخﻠﻁ ﻓﻭرا‬   ■  .‫ﺣتﻰ ال تتﻛﻭﻥ بعﺽ الﻛ ُ تﻝ‬ ‫بد ء ً ا ﻣﻥ 1 ﻓﺹ ﺛﻭم إلﻰ 003 ﺟرام‬  ...
  • Page 102 ‫ﻋﺻارﺓ ﻣﻭالﺢ‬   ar – 5  ‫ﺍﻟﺗﻧﻅﻳﻑ ﻭﺍﻟﻌﻧﺎﻳﺔ‬ ‫ﻋﺻﺎﺭﺓ ﻣﻭﺍﻟﺢ‬  ‫يﺟﺏ تﻧﻅيﻑ ﺟﻣيﻊ اﻷدﻭات ﻭالﻣﻠﺣﻘات الﻣستخدﻣة بعد‬  ‫لعﺻر الﺣﻣﺿيات، ﻣﺛﻝ الﻠيﻣﻭﻥ ﻭالبرتﻘاﻝ ﻭالﺟريﺏ‬ .‫ﻛﻝ استخدام ﺟي د ً ا‬ .‫ﻓرﻭت‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬  ‫ال تﻠﻣﺱ ﺃب د ً ا ﺣﻭاﻑ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬   –  ‫ﺃﻧﻬﻲ ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة ﻭﺃﻓرﻍ الﺣاﻭية، ﻗبﻝ ﺃﻥ يﺻﻝ‬  ‫بيديﻙ ﻣﺟردتيﻥ. ﻋﻧد تﻧﻅيﻑ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ‬ .‫العﺻير الﻧاتﺞ ﻋﻥ العﺻر إلﻰ الﺟﻬة السﻔﻠية لﻠﻣﺻﻔاﺓ‬  ‫االستخدام ﻓيﺟﺏ ﻋدم اﻹﻣساﻙ بﻪ إال ﻣﻥ الﺟﺯء‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬  ‫البﻼستيﻛﻲ. ﻋﻧد ﻋدم استخدام السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة‬ D ‫ ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬Y  ‫االستخدام ﻓﺈﻧﻪ يﺟﺏ داﺋﻣا الﺣﻔاﻅ ﻋﻠيﻬا ﻓﻲ ﻭاﻗﻲ‬  ‫ﻫﺎﻡ: ﻗم بﺈﻋداد الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ بالشﻛﻝ الﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ‬  .‫السﻛيﻥ. يﺟﺏ استخدام ﻓرشاﺓ ﻹﺟراء التﻧﻅيﻑ‬...
  • Page 103   ‫ﺃﻗراﺹ التﻘﻁي ﻊ‬   4 – ar !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ – ‫ﻗﺭﺹ ﺗﻘﻁﻳﻊ ﺑﻭﺟﻬﻳﻥ ﻭﻅﻳﻔﻳﻳﻥ‬  ‫ﺃﻧﻬﻲ العﻣﻝ ﻭﺃﻓرﻍ الﺣاﻭية ﻗبﻝ ﻭﺻﻭﻝ الﻁعام الﺫﻱ‬ ‫ﺳﻣﻳﻙ / ﺭﻓﻳﻊ‬ .‫يتم تﺣﺿيرﻩ إلﻰ ﺃﻗﺻﻰ ﻣستﻭﻯ ﻣﻝء‬  ‫لتﻘﻁيﻊ الﻔﻭاﻛﻪ ﻭالخﺿرﻭات ﻓﻲ اﻷﻗراﺹ‬  ‫السﻣيﻛة )ﻣﺛﻼ ً  لشراﺋﺢ البﻁاﻁﺱ ﺃﻭ‬ C ‫ ﻣﺗﻭﺍﻟﻳﺔ ﺍﻟﺻﻭﺭ‬Y   ً ‫البﻁاﻁﺱ الﻣﺣﻣرﺓ( ﺃﻭ اﻷﻗراﺹ الرﻓيعة )ﻣﺛﻼ‬  ‫ﻫﺎﻡ: ﻗم بﺈﻋداد الﺟﻬاﺯ الرﺋيسﻲ بالشﻛﻝ الﻣﻭﺿﺢ ﻓﻲ‬ .(‫لسﻼﻁة الخيار ﺃﻭ رﻗاﻗات الخﺿرﻭات‬  .‫الدليﻝ اﻷساسﻲ‬ :‫ﻋﻼﻣة التﻣييﺯ ﻋﻠﻰ الﻘرﺹ‬  ‫ﺿﻊ ﺣاﻣﻝ ﺃداﺓ العﻣﻝ ﻋﻠﻰ الﻣرتﻛﺯ ﻓﻲ الﺣاﻭية‬ ‫1 = ﺟاﻧﺏ تﻘﻁيﻊ سﻣيﻙ‬  .‫ﻭاﺿﻐﻁﻪ لﻸسﻔﻝ‬ ‫3 = ﺟاﻧﺏ تﻘﻁيﻊ رﻓيﻊ‬  ‫ﺿﻊ ﻗرﺹ التﻘﻁيﻊ الﻣعﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺣاﻣﻝ ﺃداﺓ العﻣﻝ‬  ‫ﻭاﺿﻐﻁﻪ لﻸسﻔﻝ. يﺟﺏ ﻣراﻋاﺓ ﺃﻥ يﻛﻭﻥ الﻭﺟﻪ‬...
  • Page 104 ‫السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬   ar – 3   ‫استﻣر ﻓﻲ التشﻐيﻝ، إلﻰ ﺃﻥ يتم الﻭﺻﻭﻝ إلﻰ‬ ‫ﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﺍﻟﺳﺭﻋﺔ‬ .‫الﻘﻭام الﻣرﻏﻭﺏ‬ (1 ‫ﻋﺻارﺓ الﻣﻭالﺢ )ت ُ ستخدم ﻓﻘﻁ ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ‫ ﻭاﻧتﻅر ﺣتﻰ‬y ‫اﺿبﻁ الﻣﻔتاﺡ الدﻭار ﻋﻠﻰ ﻭﺿﻊ‬ ‫ﻗرﺹ تﻘﻁيﻊ بﻭﺟﻬيﻥ ﻭﻅيﻔييﻥ‬ .‫تﻭﻗﻑ الﺟﻬاﺯ. اﻧﺯﻉ الﻘابﺱ الﻛﻬرباﺋﻲ‬  ‫السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام، ﻗرﺹ البشر ﺫﻭ‬  ‫ﺃدر الخﻼﻁ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ‬  ‫الﻭﺟﻬيﻥ، ﻗرﺹ التﻘشير ﺫﻭ الﻭﺟﻬيﻥ بﻧعﻭﻣة‬ .‫ﻋﻘارﺏ الساﻋة ﺛم ﻗم بخﻠعﻪ‬ ‫ﻣتﻭسﻁة‬  ‫ﺃدر الﻐﻁاء ﻓﻲ ﻋﻛﺱ اتﺟاﻩ ﻋﻘارﺏ الساﻋة ﺛم‬ ‫السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻋة االستخدام‬ .‫اﻓﺻﻠﻪ ﻋﻥ الﺟﻬاﺯ‬  ‫ﻏير ﻣﻧاسﺏ لﻼستخدام ﻣﻊ ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ‬  ‫اﻧﺯﻉ السﻛيﻥ الﻣتﻧﻭﻉ االستخدام ﻭﺣاﻣﻝ ﺃداﺓ‬ !‫اﻹﺿاﻓﻲ‬ .‫العﻣﻝ‬  .‫ﺃﻓرﻍ الﺣاﻭية‬ ‫ﺍﻟﺳﻛﻳﻥ ﺍﻟﻣﺗﻧﻭﻋﺔ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬  .‫ﻧﻅﻑ ﻛﻝ اﻷﺟﺯاء بعد االستخدام ﻣباشرﺓ‬   ■  ،‫لﻠﻔرم، ﻭإﻋداد البﻭريﻪ، ﻭالخﻠﻁ، ﻭالعﺟﻥ، ﻭالتﻘﻁيﻊ‬ 5 ‫ »التﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧاية« اﻧﻅر ﺻﻔﺣة‬Y .‫ﻭﻹﻋداد الﺻﻠﺻات ﻭالﻣشرﻭبات الﻣخﻠﻭﻁة‬ ‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺍﻟﻣﻛﻭﻧﺎﺕ‬ !‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ...
  • Page 105   ‫ﻧﻅرﺓ ﻋاﻣ ة‬   2 – ar ‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﺍﻟﻣﻠﻭﻧﺔ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻣﺣرﻛات الﺟﻬاﺯ اﻷساسﻲ تﺣﻣﻝ ﺃلﻭا ﻧ ً ا ﻣتﻧﻭﻋة )ﺃسﻭد‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتﻭية ﻋﻠﻰ الﺻﻭر‬  ‫ﻭﺃﺻﻔر ﻭﺃﺣﻣر(. ﻋﻼﻣات التﻣييﺯ الﻠﻭﻧية ﻫﺫﻩ يﻣﻛﻥ‬ :A ‫ ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬Y  ‫إيﺟادﻫا ﺃيﺿ ً ا ﻋﻠﻰ الﻛﻣاليات. ال تستخدم ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ‬ ‫ﺧﻼﻁ ﻣﺗﻌﺩﺩ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ .‫اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻠﻰ الﻣﺣرﻙ  ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﺍﻷﺻﻔﺭ‬ ‫ﺍﻟﺣﺎﻭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﻭﺯ ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ‬ (‫العﻼﻣات ﻭالرﻣﻭﺯ الﻣﻠﻭﻧة )ﺃﺻﻔر‬ ‫ﻣﻘبﺽ‬ ‫ﺍﻟﻣﺩﻟﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﺭﻣﺯ‬ ‫ﻣرتﻛﺯ ﺣاﻣﻝ ﺃداﺓ العﻣﻝ‬  ‫اﺣرﺹ ﻋﻠﻰ ﻣراﻋاﺓ تعﻠيﻣات دليﻝ‬ G ‫العﻼﻣة‬ .‫االستعﻣاﻝ‬...
  • Page 106 ‫االستعﻣاﻝ الﻣﻁابﻕ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻕ ﻟﻠﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫«(. ﻳﺟﺏ ﻣﺭﺍﻋﺎﺓ‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ ﺍﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﻣﻠﺣﻕ ﺧﺎﺹ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﻳﻧﺔ ﺍﻟﻣﻁﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻣﻁﻠﻘ ً ا ﻷﺟﻬﺯﺓ ﺃخرﻯ. ال تستخدم إال اﻷﺟﺯاء ﺫات الﺻﻠة‬ :‫ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻣﻧاسﺏ ﻷﻏراﺽ االستخدام التالية ﻭﻓﻘ ً ا لﻠترﻛيﺏ‬  ‫ﺧﻼﻁ: لﻠﻔرم، ﻭإﻋداد البﻭريﻪ، ﻭالخﻠﻁ، ﻭالعﺟﻥ، ﻭالتﻘﻁيﻊ، ﻭﻹﻋداد الﺻﻠﺻات ﻭالﻣشرﻭبات‬ .‫الﻣخﻠﻭﻁة‬ .‫ﻗﻁﺎﻋﺔ: لبشر ﻭﻓرﻙ ﻭتﻘﻁيﻊ الﻣﻭاد ﻏﺫاﺋية‬ .‫ﺃﺩﺍﺓ ﻋﺻﺭ ﺍﻟﺣﻣﺿﻳﺎﺕ: لعﺻر ﺛﻣار الﺣﻣﺿيات‬  ‫الﻣﻭاد الﻐﺫاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﻬا يﻠﺯم ﺃﻥ تﻛﻭﻥ خالية ﻣﻥ اﻷﺟﺯاء ﻭالﻣﻛﻭﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيﻝ‬  .‫الﻣﺛاﻝ العﻅام(. ال يسﻣﺢ باستخدام ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ ﻓﻲ ﻣعالﺟة ﺃﻱ ﺃشياء ﺃﻭ ﺃﺟسام ﺃﻭ ﻋﻧاﺻر ﺃخرﻯ‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬ ‫ﺧﻁﺭ...
  • Page 107 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 107 15.06.2016 10:36:37...
  • Page 108 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001016029* 8001016029 960614 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 108...
  • Page 109 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 1 15.06.2016 10:36:39...
  • Page 110 MUM9 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 2 15.06.2016 10:36:43...
  • Page 111 MUM9 5...7 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 3 15.06.2016 10:36:47...
  • Page 112 MUM9 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 4 15.06.2016 10:36:49...
  • Page 113 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 5 15.06.2016 10:36:50...

Table of Contents