Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9VLP1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning el Οδηγίες χρήσης...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe uk Українська ru Pycckий kk Қазақша العربية ar MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 2 15.06.2016 10:36:28...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Bauhreihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz zwecke geeignet: Mixer: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen und Mixgetränken. Zerkleinerer: Zum Raspeln, Reiben und Schneiden von Lebensmitteln. Zitruspresse: Zum Auspressen von Zitrusfrüchten. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestand teilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbei tung von anderen Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr ■ Niemals in den Füllschacht greifen. Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer verwenden! ...
Sicherheitshinweise W Wichtig! Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nicht gebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 7 Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Zubehör benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, X Bild A: gereinigt und geprüft werden. Multimixer Achtung! 1 Behälter Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb a Farbkennzeichnung (gelb) nehmen! b Griff ■ Alle Zubehörteile aus der Verpackung c Aufnahme für Werkzeughalter nehmen und vorhandenes d Markierung G Verpackungsmaterial entfernen. 2 Werkzeughalter ...
Page 5
Multimixer Multimixer Verwendung X Bildfolge B Der Multimixer kann mit dem Universal Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei messer, den Zerkleinerungsscheiben oder tung beschrieben vorbereiten. Das Zubehör als Zitruspresse verwendet werden. kann nur mit korrekt eingesetzter Schüssel Maximale Verarbeitungsmengen betrieben werden. Feste Lebensmittel max. 500 g 1. Werkzeughalter auf die Aufnahme Flüssigkeiten max. 250 g im Behälter setzen und nach unten drücken. Achtung! 2. Universalmesser auf den Werkzeug Niemals das Universalmesser, eine der halter aufsetzen und nach unten Zerkleinerungsscheiben oder Zitruspresse drücken. zusammen auf den Werkzeughalter 3. Die Lebensmittel vorbereiten. aufsetzen. Zu verarbeitende Lebensmittel in den Hinweise: Füllschacht geben. Maximale Verarbei – Der Multimixer kann nur komplett tungsmengen und Füllhöhe beachten.
Page 6
Zerkleinerungsscheiben Zutaten nachfüllen WendeRaspelscheibe – grob / fein Achtung! Zum Raspeln von Gemüse, Obst Maximale Füllhöhe beachten. Die Verar und Käse (z. B. mit der groben beitung beenden, bevor die Zutaten den Seite geraspelten Gouda oder Edamer als Deckel berühren. Pizzabelag oder mit der feinen Seite geras ■ Bei laufendem Gerät Stopfer entnehmen pelten Meerrettich als Beilage oder Basis und Zutaten durch den Füllschacht für Saucen). einfüllen. Kennzeichnung auf der Scheibe: ■ Um größere Mengen oder Zutaten ein 2 = grobe Raspelseite zufüllen, den Drehschalter auf y stellen 4 = feine Raspelseite und Stillstand abwarten. ■ Multimixer gegen den Uhrzeigersinn Hinweis: Die WendeRaspelscheibe ist drehen und abnehmen. nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen ■ Deckel abnehmen. oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse ...
Zitruspresse 5. Multimixer wie gezeigt auf den vorderen, 3. Sieb im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag gelben Antrieb setzen und nach unten drehen (;). Die VerschlussSicherung drücken. muss vollständig am Griff des Behälters 6. Multimixer im Uhrzeigersinn bis zum anliegen. Anschlag drehen. 4. Den Presskegel auf den Werkzeughalter 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter setzen und nach unten drücken. auf die empfohlene Geschwindigkeit 5. Multimixer wie gezeigt auf den vorderen, stellen. gelben Antrieb setzen und nach unten 8. Zu verarbeitende Lebensmittel in den drücken. Füllschacht geben. Zu große Stücke 6. Multimixer im Uhrzeigersinn bis zum vorher zerkleinern. Anschlag drehen. 9. Ausschließlich mit dem mitgelieferten 7. Netzstecker einstecken. Drehschalter Stopfer nachschieben. auf die empfohlene Geschwindigkeit 10. Wenn die Verarbeitung beendet ist oder stellen.
Page 8
Anwendungsbeispiele (Universalmesser) Fleisch, Leber (für Hackfleisch, – Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben Tatar usw.) greifen. Scheiben nur am Kunststoffteil – 50 g bis 500 g in der Mitte anfassen. Fleischteige, Füllungen und Pasteten Achtung! herstellen: – Keine alkohol oder spiritushaltigen ■ Knochen, Knorpel, Haut und Sehnen Reinigungsmittel verwenden. entfernen. Fleisch in Würfel schneiden. – Keine scharfen, spitzen oder metalli ■ Fleisch (Rind, Schwein, Kalb, Geflügel, schen Gegenstände benutzen. aber auch Fisch usw.) zusammen mit – Keine scheuernden Tücher oder weiteren Zutaten und Gewürzen in die R einigungsmittel verwenden. Schüssel geben und zu einem Teig ...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 food processor (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the food processor. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Mixer: For mincing, puréeing, blending, kneading, cutting and for making sauces and mixed drinks. Chopper: For shredding, grating and cutting up food. Citrus press: for squeezing juice out of citrus fruits. Food which is to be processed must not contain any hard compo nents (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or substances. Safety instructions W Risk of injury ...
Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A: Before the new accessory can be used, it must be fully unpacked, cleaned and Universal mixer checked. 1 Container a Colour coding (yellow) Caution! b Handle Never operate a damaged accessory! c Support for tool holder ■ Remove all accessories from the d Marking G packaging and dispose of all packing 2 Tool holder materials. a Support for universal blade ■ Check that all the parts are present and b Support for cutting discs examine them for obvious damage. ...
Page 11
Universal blade Caution! 5. Rotate the lid in a clockwise direction Never place the universal blade, one of the as far as possible (;). The catch lock cutting discs or the citrus press on the tool must be in full contact with the handle of holder at the same time. the container. 6. Position the universal mixer as Notes: shown on the front yellow drive and – The universal mixer can only be placed press down. on the base unit once assembled and 7. Rotate in a clockwise direction as far as with the lid closed. possible. – The maximum filling level must not be 8. Plug the mains plug into the mains. exceeded. Keep checking during use! Turn the rotary switch to the recom Recommended speeds mended speed. Citrus press (only use on setting 1!) 9. Leave switched on until the required consistency is achieved. Reversible slicing disc 10. Move the rotary switch to y and wait Universal blade, reversible shred...
Cutting discs Cutting discs W Risk of injury! Please note: Never grasp the sharp blades or edges of – Reversible discs: The side you require the cutting discs! Grasp the discs by the must face upwards when inserted. plastic part in the centre only. – Singlesided discs: The side with the blade / serrations must face upwards Caution! when inserted. Finish processing and empty the container before the processed food reaches the Reversible slicing disc – maximum filling level. thick / thin X Image sequence C For cutting fruit and vegetables Important: Only prepare the base unit as into thick slices (e.g. for potatoes described in the main operating instructions. ...
Citrus press Citrus press Cleaning and maintenance For squeezing juice out of citrus fruits, such The attachments and accessories used as lemons, oranges and grapefruits. must be thoroughly cleaned after each use. Caution! W Risk of injury Finish processing and empty the container – Do not touch the blades of the universal before the squeezed juice reaches the blade with bare hands. To clean the underside of the filter. universal blade, grasp by the plastic only. When not in use, always store the universal blade in the blade guard. X Image sequence D Clean with a brush. Important: Only prepare the base unit as – Do not grasp the sharp blades or edges described in the main operating instructions. of the cutting discs. Grasp the discs by 1. Place the tool holder on the support in the plastic part in the centre only.
Page 14
Application examples (universal blade) Chocolate Honey spread – 50 g to 200 g (CNUM60A, CNUM61A) ■ Cut or break the chocolate into pieces. – 50 g ground hazelnuts ■ Process until it has been chopped to the – 1 pinch cinnamon required size. – 250 g honey (from the refrigerator) ■ First add the honey to the bowl, followed Parsley by the cinnamon and hazelnuts. – from 10 g to 50 g ■ Process the ingredients for 15 seconds ■ Process until it has been chopped to the on setting M. required size.
Page 15
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d ’effectuer différentes tâches : Mixeur : pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, broyer et pour préparer des sauces et des boissons. Broyeur : pour râper, concasser et couper des produits alimentaires. Presseagrumes : pour extraire le jus des agrumes. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts d ’éléments durs (p. ex. os). Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. ...
Consignes de sécurité W Important ! Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entre- tien » voir page 20 Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel acces soire, le déballer complètement, le nettoyer X Figure A: et le contrôler. Multimixeur Attention ! 1 Récipient Ne jamais mettre en service un accessoire a Code couleur (jaune) endommagé ! b Poignée ■ Sortir tous les composants de l’ac c Logement pour porteustensile cessoire de l’emballage et retirer les d Repère G éventuels restes d’emballage. 2 Porteustensile ...
Page 17
Multimixeur Multimixeur Utilisation X Suite de la figure B Le multimixeur peut être utilisé avec la lame Important : préparer l’appareil de base universelle, avec les disques à réduire ou comme décrit dans la notice d’utilisation comme presseagrumes. principale. L’accessoire ne peut être utilisé Quantités maximales à traiter que lorsque le bol correspondant est mis en Aliments solides 500 g max. place. Liquides 250 g max. 1. Placer le porteustensile sur le logement dans le récipient et pousser vers le bas. Attention ! 2. Placer la lame universelle sur le Ne jamais placer la lame universelle, l’un porteustensile et pousser vers le bas. des disques à réduire ou le presseagrumes 3. Préparer les aliments. Introduire les ensemble sur le porteustensile. ...
Page 18
Disques à réduire Rajouter des ingrédients Disque à râper réversible – grossier / fin Attention ! Pour râper les légumes, les fruits Respecter la hauteur de remplissage et le fromage (p. ex. pour râper maximale. Arrêter l’opération avant que les grossièrement le gouda ou l’emmental pour ingrédients ne touchent le couvercle. la pizza ou râper finement le raifort comme ■ L’appareil étant en marche, retirer le condiment ou base de sauce). pilon poussoir et ajouter les ingrédients Marquage sur le disque : à travers l’orifice de remplissage. 2 = côté râpe grossière ■ Pour rajouter de grandes quantités 4 = côté râpe fine ou des ingrédients volumineux, commuter l’interrupteur rotatif sur y Remarque : le disque à râper réversible et attendre l’immobilisation complète de ne convient pas pour râper les noix ni les l’entraînement. fromages durs (p. ex. parmesan). Râper ...
Page 19
Presseagrumes Utilisation 4. Tourner le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée X Suite de la figures D (;). La fermeture de sécurité doit être Important : préparer l’appareil de base entièrement au contact de la poignée du comme décrit dans la notice d’utilisation récipient. principale. 5. Placer le multimixeur sur l’entraînement 1. Placer le porteustensile sur le logement avant jaune de la façon représentée et dans le récipient et pousser vers le bas. le pousser vers le bas. 2. Mettre le filtre en place (,). 6. Tourner le multimixeur dans le sens des 3. Tourner le filtre dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en butée. aiguilles d’une montre jusqu’en butée 7. Brancher la fiche dans la prise de (;). La fermeture de sécurité doit être courant. Commuter l’interrupteur rotatif entièrement au contact de la poignée du sur la vitesse recommandée.
Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Exemples d’utilisations (lame universelle) Les accessoires utilisés doivent être soigneu sement nettoyés après chaque utilisation. Oignons, ail W Risques de blessures – 1 oignon min. (en quartiers), 300 g max. – Ne pas toucher le tranchant de la lame – 1 gousse d’ail min., 300 g max. à mains nues. Pour nettoyer la lame uni ■ Réduire ces légumes jusqu’à la finesse verselle, ne la saisir que par le plastique. voulue. Lorsque la lame universelle ne sert pas, Fromage à pâte dure la conserver toujours dans le fourreau. (p. ex. parmesan) Pour nettoyer, utiliser une brosse. ...
Page 21
Exemples d’utilisations (lame universelle) Sorbet aux fraises – 250 g de fraises congelées – 100 g de sucre glace – 180 ml de crème (env. 1 pot) ■ Verser tous les ingrédients dans le bol. Enclencher immédiatement l’appareil pour éviter la formation de grumeaux. ■ Mélanger jusqu’à obtention d’une glace crémeuse. Pâte à tartiner au miel (CNUM60B, CNUM61B) – 50 g de noisettes moulues – 1 pincée de cannelle – 300 g de miel (sorti du réfrigérateur) ■ Verser d’abord le miel dans le bol puis la cannelle et les noisettes.
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della mac china da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Frullatore: per tritare, passare, frullare, impastare, sminuzzare e per preparare sughi e frullati. Tritatutto: per grattugiare, grattare e affettare alimenti. Spremiagrumi: per spremere gli agrumi. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossi). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni ...
Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la prima volta, va completamente rimosso dal X Figura A: suo imballo, pulito e controllato. Multimixer Attenzione! 1 Contenitore Non mettere mai in funzione un accessorio a Marcatura colorata (gialla) danneggiato! b Manico ■ Estrarre dalla confezione tutte le parti c Supporto per portautensile dell’accessorio e rimuovere l’imballo. d Marcatura G ■ Controllare che vi siano tutti i compo 2 Portautensile nenti e che non presentino danni visibili. a Supporto per lama universale X Figura A b Supporto per dischi sminuzzatori ...
Page 24
Multimixer Multimixer Utilizzo X Sequenza immagini B Il multimixer può essere utilizzato con la Importante: preparare l’apparecchio base lama universale, i dischi sminuzzatori o come descritto nelle istruzioni per l’uso prin come spremiagrumi. cipali. L’accessorio può essere azionato sol Quantità di lavorazione massime tanto con la ciotola correttamente inserita. Alimenti solidi max. 500 g 1. Inserire il portautensile sul supporto nel Liquidi max. 250 g contenitore e premerlo verso il basso. 2. Applicare la lama universale sul portau Attenzione! tensile e premerla verso il basso. Non montare mai insieme la lama uni 3. Preparare gli alimenti. Introdurre gli versale, uno dei dischi sminuzzatori o lo alimenti da lavorare nel pozzetto di spremiagrumi sul portautensile. riempimento. Rispettare le quantità di Note: lavorazione e l’altezza di riempimento – Il multimixer può essere montato massime.
Page 25
Dischi sminuzzatori Aggiunta di ingredienti Disco doppia funzione per grattugiare – grosso / fine Attenzione! Per tagliare a julienne o grattugiare Rispettare l’altezza di riempimento verdura, frutta e formaggio (ad es. massima. Interrompere la lavorazione prima con il lato grosso, per grattugiare formaggio che gli ingredienti tocchino il coperchio. per la pizza o, con il lato fine, per grattu ■ Con l’apparecchio in funzione, togliere giare il rafano da usare come contorno o il pestello e aggiungere gli ingredienti come base per salse). attraverso il pozzetto di riempimento. Marcatura sul disco: ■ Per aggiungere quantità maggiori 2 = lato grattugia grosso o ingredienti più grandi, portare la 4 = lato grattugia fine manopola su y e attendere l’arresto dell’apparecchio. Nota: il disco doppia funzione per ...
Spremiagrumi 4. Ruotare il coperchio in senso orario fino 3. Ruotare il filtro in senso orario fino all’arresto (;). Il fermo di sicurezza all’arresto (;). Il fermo di sicurezza deve aderire completamente al manico deve aderire completamente al manico del contenitore. del contenitore. 5. Applicare il multimixer sull’ingranaggio 4. Applicare il cono di spremitura sul por anteriore giallo e premerlo verso il basso. tautensile e premerlo verso il basso. 6. Ruotare il multimixer in senso orario 5. Applicare il multimixer sull’ingranaggio fino all’arresto. anteriore giallo e premerlo verso il basso. 7. Inserire la spina di alimentazione. 6. Ruotare il multimixer in senso orario Posizionare la manopola sulla velocità fino all’arresto. consigliata. 7. Inserire la spina di alimentazione. 8. Introdurre gli alimenti da lavorare nel Posizionare la manopola sulla velocità pozzetto di riempimento. Prima spezzet consigliata. tare i pezzi troppo grandi. 8. Schiacciare l’agrume tagliato a metà sul 9.
Page 27
Esempi d’impiego (lama universale) Carne, fegato (per carne Attenzione! – Non impiegare detergenti a base di macinata, tartara ecc.) alcol. – Da 50 g a 500 g – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti Per preparare impasti di carne, ripieni o metallici. e paté: – Non usare panni o detergenti abrasivi. ■ Rimuovere ossi, cartilagini, pelle – Non incastrare le parti di plastica nella e tendini. Tagliare la carne a pezzetti. lavastoviglie, poiché questo potrebbe ■ Introdurre nel contenitore la carne causare deformazioni permanenti! (manzo, suino, vitello, pollame, ma La Figura E mostra una panoramica per il anche pesce ecc.) insieme con gli altri ...
Page 28
Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie „OptiMUM“). De gebruiksaanwijzing van de keukenma chine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Mixer: voor hakken, pureren, mixen, kneden en fijnmaken en voor het bereiden van sauzen en mixdrankjes. Fijnmaakopzetstuk: voor het raspen, fijnwrijven en snijden van levensmiddelen. Citruspers: voor het uitpersen van citrusvruchten. De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel ...
Veiligheidsaanwijzingen W Belangrijk! Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 32 In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Voordat de nieuwe toebehoren kunnen worden gebruikt, moeten deze vol X Afb. A: ledig worden uitgepakt, gereinigd en Multimixer gecontroleerd. 1 Reservoir Attentie! a Kleurmarkering (geel) Beschadigde toebehoren nooit in gebruik b Handgreep nemen! c Opname voor hulpstukhouder ■ Alle toebehoren uit de verpakking d Markering G nemen en het aanwezige verpakkings 2 Hulpstukhouder materiaal verwijderen.
Page 30
Multimixer Multimixer Het toebehoren kan alleen met correct geplaatste kom worden gebruikt. De multimixer kan met het universele 1. Hulpstukhouder op de opname in het mes, de fijnmaakschijven of als citruspers reservoir plaatsen en omlaag drukken. worden gebruikt. 2. Universeel mes op de hulpstukhouder Maximale verwerkingshoeveelheden aanbrengen en omlaag drukken. 3. De levensmiddelen voorbereiden. De Vaste levensmiddelen max. 500 g gewenste hoeveelheid levensmiddelen Vloeistoffen max. 250 g in de vulschacht doen. Maximale ver Attentie! werkingshoeveelheden en vulhoogte in Nooit het universele mes, een van de acht nemen. fijnmaakschijven of citruspers samen op de 4. Deksel met stopper aanbrengen (,). hulpstukhouder aanbrengen. 5. Deksel met de klok mee tot aan de aanslag draaien (;). De veiligheids Aanwijzingen: sluiting moet volledig tegen de hand – De multimixer kan alleen volledig in greep van het reservoir liggen. elkaar gezet en met afgesloten deksel ...
Page 31
Fijnmaakschijven ■ Om grotere hoeveelheden of ingrediën Aanwijzing: de raspdraaischijf is niet ten toe te voegen, zet u de draaischa geschikt voor het raspen van noten of harde kelaar op y en wacht u tot het apparaat kaas (bijv. Parmezaanse kaas). Zachte stilstaat. kaas alleen raspen met de grove zijde. ■ Multimixer linksom draaien en Maalschijf – middelfijn verwijderen. Voor het malen van rauwe aard ■ Deksel verwijderen. appels, harde kaas (bijv. Parme ■ Ingrediënten toevoegen. zaanse kaas), gekoelde chocolade ■ Deksel aanbrengen. Multimixer en noten aanbrengen. Ingrediënten verder Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt verwerken. voor het malen van zachte kaas en snijd bare kaas. Fijnmaakschijven Gebruik Aanwijzingen: ...
Citruspers 8. De gewenste hoeveelheid levensmid 7. Stekker in wandcontactdoos doen. delen in de vulschacht doen. Te grote Draaischakelaar op de aanbevolen stukken vooraf verkleinen. snelheid instellen. 9. Altijd met de bijgevoegde stopper 8. Gehalveerde citrusvrucht op de perskegel aandrukken. drukken. Het sap loopt in het reservoir. 10. Wanneer de verwerking is beëindigd of 9. Als de verwerking voltooid is of het als de verwerkte levensmiddelen bijna de uitgeperste sap bijna de onderzijde van onderzijde van de fijnmaakschijf berei de zeef heeft bereikt, de draaischa ken, de draaischakelaar op y zetten en kelaar op y zetten en wachten totdat wachten totdat de aandrijving stil staat. het apparaat stil staat. Stekker uit het Stekker uit het stopcontact nemen. stopcontact nemen. 11. Multimixer linksom draaien en 10. Multimixer linksom draaien en verwijderen. verwijderen. 12. Deksel tegen de klok in draaien en 11. Perskegel verwijderen. verwijderen.
Page 33
Toepassingsvoorbeelden (universeel mes) Honingbroodbeleg Op afbeelding E vindt u een overzicht hoe de onderdelen gereinigd dienen te worden. (CNUM60B, CNUM61B) Aanwijzing: Bij de verwerking van bijv. – 50 g gemalen hazelnoten wortels ontstaan verkleuringen op de kunst – 1 snufje kaneel stofonderdelen. Deze kunt u verwijderen – 300 g honing (uit de koelkast) met een beetje slaolie. ■ Eerst de honing, dan de kaneel en hazelnoten in de mengkom doen. Toepassingsvoorbeelden ■ De ingrediënten 20 seconden op stand M verwerken. (universeel mes) Honingbroodbeleg Uien, knoflook (CNUM60A, CNUM61A) – vanaf 1 ui (in kwarten) max. 300 g ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien „OptiMUM“). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Blender: Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke og til frem stilling af sovse og blandede drinks. Finhakker: Til at raspe, rive og skære fødevarer. Citruspresse: Til presning af citrusfrugter. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestand dele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende den medleverede stopper! ...
Overblik Overblik Før første brug Fold billedsiderne ud. Før det nye tilbehør kan bruges, skal det pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. X Billede A: OBS! Multiblender Et beskadiget tilbehør må aldrig tages i 1 Beholder brug! a Farvemarkering (gul) ■ Tag alle tilbehørsdele ud af emballagen, b Greb og fjern emballagematerialet. c Holder til redskabsholder ■ Kontrollér, om alle dele er fuldstændige d Markering G og uden synlige skader. X Billede A 2 Redskabsholder ■ Rengør og tør alle dele grundigt af før a Holder til universalkniv den første brug. X ”Rengøring og pleje” ...
Page 36
Universalkniv Henvisninger: 6. Sæt multiblenderen på det forreste gule – Multiblenderen kan kun sættes på drev, og tryk den ned, som vist. motorenheden, når den er samlet helt, 7. Drej den i retning med uret indtil stop. 8. Sæt netstikket i. Stil drejekontakten på og låget er lukket. – Den maksimale påfyldningshøjde må den anbefalede hastighed. ikke overskrides. Kontrollér den altid 9. Lad den være tændt, indtil den ønskede under anvendelsen! konsistens er opnået. 10. Stil drejekontakten på y, og vent, indtil Hastighedsanbefalinger apparatet står stille. Træk netstikket ud. Citruspresse (anvend den udeluk 11. Drej multiblenderen i retning mod uret, kende på trin 1!) og tag den af. Vendeskæreskive 12. Drej låget i retning mod uret, og tag Universalkniv, venderiveskive, det af. riveskive middelfin 13. Tag universalkniven og redskabsholde ren ud.
Page 37
Finhakningsskiver Finhakningsskiver OBS! Afslut forarbejdningen, og tøm beholderen, Henvisninger: før de forarbejdede fødevarer når op til den – Vendeskiver: Den ønskede side skal maksimale påfyldningshøjde. vende opad efter isætningen. X Billedrække C – Ensidede skiver: Siden med kniven/ Vigtigt: Forbered motorenheden som forhøjningerne skal vende opad efter beskrevet i den fulde brugsanvisning. isætningen. 1. Sæt redskabsholderen på holderen i Vendeskæreskive – beholderen, og tryk den ned. tyk / tynd 2. Sæt den ønskede finhakningsskive på Til skæring af frugt og grøntsager i redskabsholderen, og tryk den ned. Vær tykke skiver (f.eks. til kartoffelgratin opmærksom på, om den ønskede side eller stegte kartofler) eller tynde skiver vender opad. (f.eks. til agurkesalat eller grøntsagschips). 3.
Citruspresse Citruspresse Rengøring og pleje Til presning af citrusfrugter som f.eks. citro De anvendte tilbehørsdele skal rengøres ner, appelsiner og grapefrugter. grundigt efter hver brug. OBS! W Fare for at komme til skade Afslut forarbejdningen, og tøm beholderen, – Rør ikke ved universalknivens klinger før den udpressede saft når op til siens med de bare hænder. Tag kun fat i uni underside. versalknivens plastikdel ved rengøring. Opbevar altid universalkniven i knivbe Brug skyttelsen, når den ikke bruges. Benyt X Billedrække D en børste til rengøring. Vigtigt: Forbered motorenheden som – Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og beskrevet i den fulde brugsanvisning. kanter på finhakningsskiverne. Tag kun 1. Sæt redskabsholderen på holderen i fat i plastikdelen i midten på skiverne.
Page 39
Eksempler på brug (universalkniv) Eksempler på brug Honningsmørepålæg (CNUM60B, CNUM61B) (universalkniv) – 50 g malede hasselnødder Løg, hvidløg – 1 knivspids kanel – 300 g honning (fra køleskabet) – fra 1 løg (skåret i kvarte) og op til 300 g ■ Kom først honning og derefter kanel – fra 1 fed hvidløg og op til 300 g samt hasselnødder i skålen. ■ Forarbejd indtil den ønskede ■ Forarbejd ingredienserne i 20 sekunder finhakningsgrad. på trin M. Hård ost (f.eks. parmesan) ...
Page 40
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Mikser: Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting og til framstilling av sauser og blandet drikke. Kutter: Til rasping, riving og kutting av matvarer. Sitruspresse: Til pressing av sitrusfrukter. Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for personskader ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte med i leveransen! ■ Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. For innsetting og uttak av universalkniven må denne kun holdes i ...
En oversikt En oversikt Fargekoding Vennligst brett ut sidene med bilder. Basisapparatets drev har ulike farger (svart, gul og rød). Denne fargekodingen finner du X Bilde A: også på tilbehørsdelene. Dette tilbehøret Multimikser må kun brukes på fremre gule drev. 1 Beholder a Fargekoding (gul) Symboler og markeringer b Håndtak c Feste for verktøyholder Symbol Betydning d Markering G Følg instruksjonene i 2 Verktøyholder bruksanvisningen. a Feste for universalkniv Forsiktig! Roterende b Feste for kutteskiver verktøy. Grip ikke inn i ...
Page 42
Universalkniv Universalkniv Påfylling av ingredienser Obs! Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting Overhold maksimal fyllehøyde. Avslutt og til framstilling av sauser og blandet drikke. arbeidet før ingrediensene berører lokket. W Fare for skade! ■ Ta ut støteren mens apparatet går, Universalknivens knivblad må ikke berøres og fyll ingredienser på gjennom med hendene. Universalkniven må kun påfyllingssjakten. holdes i plastdelen. Når den ikke brukes, ■ Hvis du skal fylle på større mengder eller må universalkniven alltid oppbevares i ingredienser, må du sette dreiebryteren knivbeskyttelsen. på y og vente til drevet har stanset. Bruk ■ Drei multimikseren mot urviseren og ta den av. X Bildesekvens B ■ Ta av lokket. Viktig: Forbered basisapparatet som beskre...
Page 43
Sitruspresse Merk: Venderaspeskiven er ikke egnet til å 11. Drei multimikseren mot urviseren og ta raspe nøtter eller hard ost (f.eks. parmesan). den av. Myk ost må raspes med den grove siden. 12. Drei lokket mot urviseren og ta det av. 13. Ta ut kutteskiven og verktøyholderen. Riveskive – middels fin 14. Tøm beholderen Til riving av rå poteter, hard ost ■ Rengjør alle delene rett etter bruk. (f.eks. parmesan), kjølt sjokolade X ”Rengjøring og pleie” se side 44 og nøtter. Merk: Riveskiven er ikke egnet til riving av Sitruspresse myk ost eller ost i skiver. Til pressing av sitrusfrukt, som f.eks. sitro Bruk ner, appelsiner, grapefrukt. W Fare for skade! Obs! Grip aldri tak i de skarpe knivene og Avslutt arbeidet og tøm beholderen før den kantene på kutteskivene! Grip bare tak ...
Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Persille – fra 10 g til 50 g Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres ■ Bearbeides til ønsket størrelse. grundig etter hver bruk. Kjøtt, lever (for kjøttdeig, biff W Fare for personskader tartar osv.) – Universalknivens knivblad må ikke berøres med hendene. Ta bare tak i – 50 g til 500 g plasten på universalkniven når du skal Framstilling av kjøttdeig, fyllinger og rengjøre den. Når den ikke brukes, må posteier: universalkniven alltid oppbevares i kniv ■ Knoker, brusk, skinn og sener fjernes. beskyttelsen. Bruk børste til rengjøringen. Kjøttet skjæres i terninger.
Page 45
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sam manhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammankopplingen för följande ändamål: Mixer: För att hacka, puréa, blanda, knåda och finfördela och för att tillaga såser och blandade drycker. Finfördelare: För att riva, strimla och skiva matvaror. Citruspress: för att pressa saft ur citrusfrukter. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bear beta andra föremål eller ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador! ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den påma tare som följer med apparaten! ...
Översikt Översikt Före första användningen Vik ut bilduppslaget! Innan du använder ditt nya tillbehör måste du packa upp det helt och rengöra och X Bild A: kontrollera det. Multimixer Varning! 1 Behållare Använd aldrig ett skadat tillbehör! a Färgmärkning (gul) ■ Ta ut alla tillbehörsdelarna ur b Handtag förpackningen och omhänderta c Fäste för verktygshållare förpackningsmaterialet. d Markering G ■ Kontrollera att alla delar är kompletta 2 Verktygshållare och oskadade. X Bild A a Fäste för universalkniv ...
Page 47
Universalkniv Observera: 7. Vrid den medurs till stopp. – Multimixern får bara sättas på motorde 8. Sätt in stickkontakten. Ställ in vrid len i komplett sammansatt tillstånd och reglaget på den rekommenderade med locket påsatt. hastigheten. – Överskrid inte den maximala påfyll 9. Låt mixern vara igång tils den önskade ningsnivån. Kontrollera detta hela tiden konsistensen har uppnåtts. under användningen! 10. Ställ vridreglaget i läge y och vänta tills apparaten har stannat. Ta ut Hastighetsrekommendationer stickkontakten. 1 Citruspress (får bara användas i läge 1!) 11. Vrid multimixern moturs och ta av den. 5 Vändbar skärskiva 12. Vrid locket moturs och ta av det. 7 Universalkniv, vändbar strimlingsskiva, 13. Ta ut universalkniven och medelfin rivskiva verktygshållaren.
Page 48
Riv och skärskivor Riv och skärskivor Användning W Risk för personskador! Anmärkningar: Rör aldrig riv och skärskivornas vassa – Vändbara skivor: Den önskade sidan knivar och kanter! Fatta skivorna enbart i ska vara vänd uppåt efter insättningen. plastdelen i mitten. – Enkelsidiga skivor: Sidan med kniven / med upphöjningarna ska vara vänd Varning! uppåt efter insättningen. Slutför bearbetningen och töm behållaren innan de bearbetade matvarorna når Vändbar skärskiva – maximal påfyllningsnivå. tjock / tunn X Bildserie C För att skära frukt och grönsaker Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt i tjocka skivor (t.ex. till potatisgra beskrivningen i huvudbruksanvisningen. täng eller stekt potatis) eller tunna skivor ...
Citruspress Citruspress Rengöring och skötsel För pressing av citrusfrükter, t.ex. citroner, Rengör alla använda tillbehörsdelar nog apelsiner, grapefrukt. grant efter varje användning. Varning! W Risk för personskador! Slutför bearbetningen och töm behållaren – Rör inte vid universalknivens eggar innan den pressade saften når upp till silens med bara händer. Fatta universalkniven undersida. enbart i plastdelen när du ska rengöra den. Förvara alltid universalkniven Användning i knivskyddet när den inte används. X Bildserie D Använd en borste för att rengöra den. Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt – Rör aldrig riv och skärskivornas vassa beskrivningen i huvudbruksanvisningen. knivar och kanter. Fatta skivorna enbart 1. Sätt verktygshållaren på fästet i behålla i plastdelen i mitten. ren och tryck den nedåt. ...
Page 50
Tillämpningsexempel (universalkniv) Persilja – ab 10 g 50 g ■ Finfördela den så mycket som önskas. Kött, lever (till köttfärs, råbiff osv) – 50 g 500 g Till färser, fyllningar och pastejer: ■ Ta bort ben, brosk, skinn och senor. Skär köttet i tärningar. ■ Lägg köttet (nöt, fläsk, kalv, fågel, men även fisk osv.) tillsammans med övriga ingredienser och kryddor i blandarskå len och bearbeta till en smet. Jordgubbssorbet – 250 g frysta jordgubbar – 100 g florsocker – 180 ml grädde (knappt 1 dricksglas) ■ Lägg alla ingredienserna i blandarskå len. Starta apparaten genast så att inga ...
Page 51
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9... (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Monitoimiterä: Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. Hienonnusterät: Viipaloi ja raastaa elintarvikkeet. Sitruspuserrin: sitrushedelmien pusertamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista syöttöpaininta! ■ Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain käsin. Kun kiinnität ja irrotat yleisterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä se aina teränsuojuksen sisällä. Käytä puhdista miseen harjaa. ...
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Käännä esiin kuvasivut. Uusi varuste on otettava pakkauksesta, puh distettava ja tarkastettava ennen käyttöä. X Kuva A: Huomio! Teholeikkuri Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! 1 Kulho ■ Ota kaikki varusteet pakkauksesta ja a Värimerkintä (keltainen) poista pakkausmateriaali. b Kahva ■ Tarkista, että kaikki osat ovat mukana c Pitimen kiinnike eikä niissä ole näkyviä vaurioita. d Merkintä G X Kuva A 2 Pidin ■ Puhdista ja kuivaa osat huolellisesti a Yleisterän kiinnike ennen ensimmäistä käyttökertaa. ...
Page 53
Teholeikkuri Teholeikkuri 3. Valmistele elintarvikkeet. Laita käsitel tävät ainekset täyttösuppiloon. Noudata Teholeikkuria voidaan käyttää yleis suurimpia mahdollisia käsittelymääriä ja terän tai hienonnusterien kanssa tai maksimaalista täyttökorkeutta. sitruspusertimena. 4. Aseta kansi ja syöttöpainin Suurimmat mahdolliset käsittelymäärät paikoilleen (,). 5. Käännä kantta myötäpäivään vastee Kiinteät elintarvikkeet maks. 500 g seen asti (;). Lukitsimen on oltava Nesteet maks. 250 g kokonaan kiinni kulhon kahvassa. Huomio! 6. Aseta teholeikkuri kuvan mukaisesti Yleisterää, hienonnusterää tai sitruspu edessä olevan, keltaisen käyttöliitännän serrinta ei saa koskaan kiinnittää pitimeen päälle ja paina se alas. samanaikaisesti. 7. Käännä myötäpäivään vasteeseen asti. 8. Liitä pistoke pistorasiaan. Käännä kier Huomautuksia: rettävä valitsin suositeltuun nopeuteen. – Teholeikkurin saa kiinnittää peruslait 9.
Page 54
Hienonnusterät Hienonnusterät Käyttö W Loukkaantumisvaara! Huomautuksia: Älä milloinkaan koske hienonnusterien terä – Käännettävät terät: Käytettävän puolen viin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden on oltava ylöspäin. keskellä olevasta muoviosasta. – Yksipuoliset terät: Teräpuolen (koholla oleva puoli) on oltava ylöspäin. Huomio! Lopeta ainesten käsittely ja tyhjennä kulho Käännettävä viipalointiterä – ennen kuin elintarvikkeet ulottuvat maksi paksu / ohut maaliseen täyttökorkeuteen. Hedelmien ja vihannesten leikkaa X Kuvasarja C miseen paksuiksi viipaleiksi (esim. Tärkeää: Valmistele peruslaite sen perunagratiini tai paistetut perunat) tai ohjeessa kuvatulla tavalla. ohuiksi viipaleiksi (esim. kurkkusalaatti tai 1. Aseta pidin kulhossa olevaan kiinnitys vihanneslastut). kohtaan ja paina se alas. Terän merkinnät: ...
Sitruspuserrin Sitruspuserrin Puhdistus ja hoito Sitrushedelmien kuten sitruunoiden, appel Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina siinien ja greippien mehuksi puristamiseen. käytön jälkeen. Huomio! W Loukkaantumisvaara Lopeta ainesten käsittely ja tyhjennä kulho – Älä koske yleisterän leikkuuteriin paljain ennen kuin mehun pinta ulottuu siivilän käsin. Kun puhdistat yleisterää, tartu alareunaan. siihen vain sen muoviosasta. Kun et käytä yleisterää, säilytä se aina teränsuojuksen Käyttö sisällä. Käytä puhdistamiseen harjaa. X Kuvasarja D – Älä koske hienonnusterien teräviin Tärkeää: Valmistele peruslaite sen teriin tai syrjiin. Koske teriin vain niiden ohjeessa kuvatulla tavalla. keskellä olevasta muoviosasta. 1. Aseta pidin kulhossa olevaan kiinnitys Huomio! kohtaan ja paina se alas. – Älä käytä alkoholi tai spriipitoista 2.
Page 56
Käyttöesimerkkejä (yleisterä) Persilja – alk 10 g 50 g ■ Raasta sopivan hienoksi. Liha, maksa (jauhelihaan, tartarpihviin jne.) – 50 g 500 g Lihataikinan, täytteiden ja pasteijoiden valmistus: ■ Poista luut, rustot, nahka ja jänteet. Leikkaa liha kuutioiksi. ■ Laita liha (nauta, sika, vasikka, lintu tai myös kala jne.) kulhoon yhdessä muiden ainesosien ja mausteiden kanssa ja sekoita taikinaksi. Mansikkasorbetti – 250 g pakastemansikoita – 100 g tomusokeria – 180 ml kermaa ■ Mittaa kaikki ainekset kulhoon. Käyn nistä kone heti, koska muuten ainekset ...
Page 57
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclu sivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es ade cuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Jarra batidora: Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar y pre parar salsas o batidos. Picador: para rallar, raspar y cortar alimentos. Exprimidor de cítricos: para exprimir cítricos. Los alimentos que se desee procesar deberán estar libres de ele mentos duros (p. ej., huesos). El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. ...
Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A: Antes de utilizar el accesorio por primera vez, desembalarlo completamente, limpiarlo Batidora múltiple y comprobarlo. 1 Recipiente a Identificación por colores (amarillo) ¡Atención! b Asa ¡No poner nunca en funcionamiento un c Alojamiento para el soporte de accesorio dañado! herramienta ■ Extraer todos los accesorios del emba d Marca G laje y retirar el material de embalaje. 2 Soporte de herramienta ...
Page 59
Cuchilla universal ¡Atención! 3. Preparar los alimentos. Introducir los No colocar nunca la cuchilla universal, uno alimentos que desean procesar en la de los discos picadores o el exprimidor de boca de llenado. Tener en cuenta las cítricos juntos en el soporte de herramienta. cantidades de elaboración y el nivel de llenado máximos. Notas: 4. Montar la tapa con el empujador (,). – La batidora múltiple solo puede colo 5. Girar la tapa en sentido horario hasta carse en la base motriz completamente el tope (;). El seguro de cierre debe armada y con la tapa cerrada. estar completamente en contacto con el – No puede sobrepasarse el nivel de asa del recipiente. llenado máximo. ¡Este debe controlarse 6. Colocar la batidora múltiple sobre el siempre durante el uso! accionamiento delantero, amarillo, y Velocidades recomendadas presionarla hacia abajo. Exprimidor de cítricos (¡utilizar úni 7. Girar la batidora en sentido horario camente en la posición 1!) hasta el tope.
Page 60
Discos picadores Disco rallador – semifino ■ Añadir ingredientes. ■ Colocar la tapa sobre el recipiente. Para rallar patatas crudas, queso Colocar la batidora múltiple. Seguir duro (p. ej., parmesano), chocolate procesando los alimentos. frío y nueces. Nota: El disco rallador no es adecuado Discos picadores para rallar quesos blandos y que se pueden cortar en lonchas (tipo edam o gouda). Notas: – Discos reversibles: Después de introdu cirlos, el lado deseado debe estar hacia W ¡Peligro de lesiones! arriba. ¡No tocar ni manipular nunca con las – Discos de un solo lado: Después de manos las cuchillas afiladas ni los cantos introducirlos, el lado con la cuchilla / las de los discos picadores! Tocar los discos elevaciones debe estar hacia arriba. solo por la parte de plástico, en el centro.
Exprimidor de cítricos 10. Una vez elaborados los alimentos o 8. Presionar la fruta cítrica cortada por la cuando los alimentos elaborados casi mitad sobre el cono exprimidor. El zumo alcancen la parte inferior del disco sale y cae en el recipiente. 9. Una vez exprimidos los alimentos o picador, llevar el mando giratorio a y y esperar a que se detenga el acciona cuando el zumo exprimido casi alcance miento. Extraer el enchufe de la toma la parte inferior del tamiz, llevar el de corriente. mando giratorio a y y esperar a que se 11. Girar la batidora múltiple en sentido detenga el aparato. Extraer el enchufe antihorario y retirarla. de la toma de corriente. 12. Girar la tapa en sentido antihorario y 10. Girar la batidora múltiple en sentido retirarla. antihorario y retirarla. 13. Retirar el disco picador y el soporte de 11. Retirar el cono exprimidor. 12. Girar el tamiz en sentido antihorario y herramienta. 14. Vaciar el recipiente retirarlo.
Page 62
Ejemplos prácticos (cuchilla universal) Helado (sorbete) de fresa En la figura E encontrará un resumen de cómo limpiar cada pieza. – 250 g de fresas congeladas – 100 g de azúcar glas Nota: Al procesar alimentos como, por – 180 ml de nata (1 vaso aprox.) ejemplo, zanahorias, las piezas de plástico ■ Poner todos los ingredientes en el pueden adquirir un color rojizo que puede recipiente. Conectar la máquina eliminarse aplicando unas gotas de aceite inmediatamente, a fin de evitar que se de cocina y frotando con un paño. formen grumos. Ejemplos prácticos ■ Batir hasta obtener un helado cremoso. Mezcla con miel para untar (cuchilla universal) (CNUM60B, CNUM61B) Cebollas, ajo ...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série «OptiMUM»). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusi vamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Misturador: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, triturar e para preparar molhos e bebidas batidas. Picador: Para ralar, raspar e cortar alimentos. Espremedor de citrinos: Para espremer citrinos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p. ex., ossos. Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. Instruções de segurança W Perigo de ferimentos ...
Instruções de segurança W Importante! É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada utili zação ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e conservação” ver página 68 Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações! Antes de poder utilizar o acessório novo, tem de o desembalar por completo, limpar X Fig. A: e testar. Multimisturador Atenção! 1 Recipiente Nunca coloque um acessório em funciona a Marcação de cor (amarela) mento caso se encontre danificado! b Pega ■ Retirar da embalagem todos os acessó c Alojamento para suporte de rios e remover o material de embalagem acessórios existente. d Marcação G ...
Page 65
Multimisturador Multimisturador Utilização X Sequência de imagens B O multimisturador pode ser utilizado com a Importante: Preparar o aparelho base lâmina universal, os discos de triturar ou o conforme descrito nas instruções de serviço espremedor de citrinos. principais. Só é possível operar o acessório Quantidades máximas: com a tigela corretamente colocada. Alimentos sólidos Máx. 500 g 1. Colocar o suporte de acessórios no Líquidos Máx. 250 g alojamento do recipiente e premir para baixo. Atenção! 2. Encaixar a lâmina universal no suporte Nunca colocar a lâmina universal, um dos de acessórios e premir para baixo. discos de triturar ou o espremedor de citri 3. Preparar os alimentos. Inserir os nos juntos no suporte de acessórios. alimentos a preparar no canal de Notas: enchimento. Respeitar as quantidades – O multimisturador só pode ser colocado máximas, bem como a altura de ...
Page 66
Discos de triturar Adicionar ingredientes Disco reversível de ralar – grosso / fino Atenção! Para ralar legumes, fruta e queijo, Respeitar a altura de enchimento máxima. p. ex., queijo Gouda ou Edamer Terminar o processamento antes de os ralado com o lado grosso para usar como ingredientes tocarem na tampa. cobertura de pizas ou rábano ralado com o ■ Retirar o calcador com o aparelho em lado fino como acompanhamento ou como funcionamento e adicionar ingredientes base para molhos. através do canal de enchimento. Marcação no disco: ■ Para adicionar quantidades ou ingre 2 = lado de ralar grosso dientes maiores, posicionar o seletor 4 = lado de ralar fino em y e aguardar que o sistema se imobilize completamente. Nota: O disco reversível de ralar não é ■ Rodar o multimisturador no sentido indicado para ralar nozes nem queijo duro, ...
Page 67
Espremedor de citrinos Espremedor de citrinos X Sequência de imagens C Importante: Preparar o aparelho base Para espremer citrinos, como, p. ex., conforme descrito nas instruções de serviço limões, laranjas e toranjas. principais. Atenção! 1. Colocar o suporte de acessórios no Terminar o processamento e esvaziar o alojamento do recipiente e premir para recipiente antes de o sumo espremido baixo. chegar ao lado inferior do filtro. 2. Encaixar o disco de triturar pretendido no suporte de acessórios e premir para Utilização baixo. Ter atenção para que o lado X Sequência de imagens D pretendido fique virado para cima. Importante: Preparar o aparelho base 3. Colocar a tampa com o calcador (,). conforme descrito nas instruções de serviço 4.
Limpeza e conservação Exemplos de utilização 13. Retirar o suporte de acessórios. 14. Esvaziar o recipiente. (lâmina universal) ■ Limpar todas as peças imediatamente após a sua utilização. X “Limpeza e Cebolas, alhos conservação” ver página 68 – A partir de 1 cebola (partida em quartos) até 300 g Limpeza e conservação – A partir de 1 dente de alho até 300 g ■ Trabalhar até obter o grau de fragmen As peças de acessórios utilizadas têm de tação desejado. ser bem limpas após cada utilização. W Perigo de ferimentos Queijo duro (p. ex., parmesão) ...
Page 69
Exemplos de utilização (lâmina universal) Creme de mel para barrar (CNUM60B, CNUM61B) – 50 g de avelãs moídas – 1 pitada de canela – 300 g de mel (refrigerado) ■ Primeiro, colocar o mel na tigela e, em seguida, adicionar a canela e as avelãs. ■ Preparar os ingredientes durante 20 segundos na fase M. Creme de mel para barrar (CNUM60A, CNUM61A) – 50 g de avelãs moídas – 1 pitada de canela – 250 g de mel (refrigerado) ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρη σιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Μίξερ: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, τρίψιμο και για την παρασκευή σαλτσών και κοκτέιλ. Κόφτης: Για ξύσιμο, τρίψιμο και κοπή τροφίμων. Λεμονοστύφτης: Για το στύψιμο εσπεριδοειδών. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην περιέχουν καθόλου σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων υλικών ή ουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού ...
Με μια ματιά Με μια ματιά ■ Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα για πληρό τητα και εμφανείς ζημιές. X Εικ. A Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. ■ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε προ X Εικ. A: σεκτικά όλα τα μέρη και στεγνώστε τα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε Πολυμίξερ στη σελίδα 74 1 Δοχείο a Χαρακτηριστικό χρώμα (κίτρινο) Χαρακτηριστικό χρώμα b Λαβή c Υποδοχή για το στήριγμα εργαλείων Οι μηχανισμοί κίνησης της βασικής d Μαρκάρισμα G συσκευής έχουν διαφορετικά χρώματα 2 Στήριγμα εργαλείων (μαύρο, κίτρινο και κόκκινο). Αυτό το χαρα a Υποδοχή για το μαχαίρι γενικής ...
Page 72
Μαχαίρι γενικής χρήσης Υποδείξεις: 3. Προετοιμάστε τα τρόφιμα. Βάλτε τα – Το πολυμίξερ μπορεί να τοποθετηθεί στη προς επεξεργασία τρόφιμα στην βασική συσκευή μόνο πλήρως συναρ υποδοχή πλήρωσης. Προσέξτε τη μολογημένο και με κλειστό καπάκι. μέγιστη ποσότητα επεξεργαζόμενων – Το μέγιστο ύψος πλήρωσης δεν επιτρέ υλικών και το ύψος πλήρωσης. πεται να ξεπεραστεί. Ελέγχετε συνεχώς 4. Τοποθετήστε το καπάκι μαζί με το εξάρ κατά τη διάρκεια της χρήση! τημα ώθησης (,). 5. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά των Συστάσεις για την ταχύτητα δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (;). Χρησιμοποιείτε το λεμονοστύφτη Η ασφάλεια του κλείστρου πρέπει να (αποκλειστικά στη βαθμίδα 1!) ακουμπά εντελώς στη λαβή του δοχείου. Δίσκος κοπής διπλής όψεως 6. Τοποθετήστε το πολυμίξερ, όπως φαίνε Μαχαίρι γενικής χρήσης, δίσκος ται, στον μπροστινό, κίτρινο μηχανισμό τριψίματος διπλής όψεως, δίσκος κίνησης και πιέστε το προς τα κάτω. τριψίματος, μέτριο τρίψιμο 7.
Page 73
Δίσκοι κοπής ■ Γυρίστε το πολυμίξερ ενάντια στη Υπόδειξη: Ο δίσκος τριψίματος διπλής φορά των δεικτών του ρολογιού και όψεως δεν είναι κατάλληλος για το ξύσιμο αφαιρέστε το. ξηρών καρπών ή σκληρού τυριού (π.χ. ■ Αφαιρέστε το καπάκι. παρμεζάνα). Ξύνετε το μαλακό τυρί με τη ■ Συμπληρώστε τα υλικά. χοντρή πλευρά. ■ Τοποθετήστε το καπάκι. Τοποθετήστε το Δίσκος τριψίματος – πολυμίξερ. Συνεχίστε την επεξεργασία μέτριο τρίψιμο των υλικών. Για το τρίψιμο ωμών πατατών, σκληρού τυριού (π.χ. παρμε Δίσκοι κοπής ζάνα), κατεψυγμένη σοκολάτα και ξηρούς Υποδείξεις: καρπούς. – Δίσκοι διπλής όψεως: Η επιθυμητή Υπόδειξη: Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι πλευρά μετά την τοποθέτηση πρέπει να κατάλληλος για το τρίψιμο μαλακού τυριού.
Λεμονοστύφτης 7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον 4. Τοποθετήστε τον κώνο στυψίματος περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι πάνω στήριγμα των εργαλείων και στούμενη ταχύτητα. πιέστε τον προς τα κάτω. 8. Βάλτε τα προς επεξεργασία τρόφιμα 5. Τοποθετήστε το πολυμίξερ, όπως φαίνε στην υποδοχή πλήρωσης. Προηγουμέ ται, στον μπροστινό, κίτρινο μηχανισμό νως τεμαχίστε τα πολύ μεγάλα κομμάτια. κίνησης και πιέστε το προς τα κάτω. 9. Σπρώχνετε τα υλικά μέσα αποκλειστικά με 6. Γυρίστε το πολυμίξερ προς τη φορά των το συμπαραδιδόμενο εξάρτημα ώθησης. δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα. 10. Όταν η επεξεργασία έχει ολοκληρωθεί 7. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θέστε τον ή τα Επεξεργασμένα τρόφιμα έχουν περιστρεφόμενο διακόπτη στη συνι φθάσει σχεδόν στην κάτω πλευρά του στούμενη ταχύτητα. δίσκου τεμαχισμού, θέστε τον περιστρε 8. Πιέστε το κομμένο στη μέση εσπερι φόμενο διακόπτη στο y και περιμένετε δοειδές πάνω στον κώνο στυψίματος. την ακινητοποίηση του μηχανισμού Ο χυμό τρέχει στο δοχείο. κίνησης. Αποσυνδέστε το φις. 9.
Page 75
Παραδείγματα εφαρμογών (μαχαίρι γενικής χρήσης) Μαϊντανός – Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους – από 10 γρ. έως 50 γρ. δίσκους μόνο στο πλαστικό μέρος στη ■ Επεξεργαστείτε τα μέχρι τον επιθυμητό μέση. βαθμό τεμαχισμού. Προσοχή! Κρέας, συκώτι (για κιμά, – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που ωμό κιμά κτλ.) περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. – 50 γρ. έως 500 γρ. – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, Παρασκευή ζύμης κιμά, γέμισης και πατέ: αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο. ■ Απομακρύνετε τα κόκκαλα, τους – Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή χόνδρους, την πέτσα και τους τένοντες. ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kul lanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Mikser: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, doğrama işlemleri için ve sos ve karışık içecekler hazırlamak için kullanılır. Ufalayıcı: Besinlerin kesilmesi, doğranması ve rendelenmesi için kullanılır. Narenciye sıkacağı: Narenciyeleri sıkıp suyunu çıkarmak içindir. İşlenecek besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arın dırılmış olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi ...
Güvenlikleilgiliuyarılar W Önemli! Aksesuarlarherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadı- larsamutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 80 EEEyönetmeliğineuygundur. Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadan önceambalajındançıkartılmalı,temizlen- X Resim A: melivekontroledilmelidir. Çok fonksiyonlu mikser Dikkat! 1 Kap Hasarlıbiraksesuarkesinlikle a Renkliişaretler(sarı) kullanılmamalıdır! b Tutamak ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan c Aletmesnedibağlantıyeri dışarıalınızvemevcutambalajmalze- d Gişareti mesiniçıkartınız.
Page 78
Çok fonksiyonlu mikser Çok fonksiyonlu mikser Kullanımı X Resim sırası B Mülti mikser; üniversal bıçak, doğrama Önemli: Ana cihazı ana kılavuzda diski veya narenciye sıkma ünitesi ile açıklanan şekilde hazırlayınız. Aksesuar kullanılabilir. sadece kap doğru şekilde yerleştirilmişse Azami işleme miktarları çalıştırılabilir. Katı besinler azm. 500 g 1. Alet mesnedini, kabın içindeki bağlantı Sıvılar azm. 250 g yerine yerleştiriniz ve aşağı doğru bastırınız. Dikkat! 2. Üniversal bıçağı alet mesnedine yerleş Üniversal bıçak, doğrama diski veya tiriniz ve aşağı doğru bastırınız. narenciye sıkma ünitesini kesinlikle alet 3. Besinleri hazırlayınız. İşlenecek besin mesnedinin üzerine birlikte takmayınız. leri dolum ağzından doldurunuz. Azami Bilgiler: işleme miktarlarını ve dolum yüksekliğini ...
Page 79
Doğrama diskleri Malzeme ilave edilmesi Çevrilebilen ufalama diski – kaba / ince Dikkat! Meyve, sebze ve peynir rendele Azami dolum yüksekliğini dikkate alınız. mek içindir (örn. kaba tarafında Malzemeler kapağa temas etmeden önce rendelediğiniz Gouda veya Edam peyniri işlemeyi tamamlayınız. ile pizza üst malzemesi hazırlayabilir veya ■ Cihaz çalışır durumdayken tıkacı çıkar ince tarafında rendelediğiniz yaban turpu ile tınız ve malzemeleri dolum ağzından soslar için bir baz oluşturabilirsiniz). ekleyiniz. Disk üzerindeki işaret: ■ Fazla miktarda veya büyük malzeme 2 = kaba rendeleme tarafı eklemek için döner şalteri y konu 4 = ince rendeleme tarafı muna çeviriniz ve cihazın durmasını bekleyiniz. Bilgi: Çevrilebilen ufalama diski, sert ■ Mülti mikseri saat dönüş yönünün peynirlerin veya fındık türlerini ufalamak için ...
Narenciye sıkma ünitesi 4. Kapağı, dayanma noktasına kadar saat 2. Süzgeci yerleştiriniz (,). dönüş yönünde çeviriniz (;). Kapak 3. Süzgeci dayanak noktasına kadar saat emniyeti bütünüyle kabın tutamağı dönüş yönünde çeviriniz (;). Kapak üzerine yerleşmiş olmalıdır emniyeti bütünüyle kabın tutamağı 5. Mülti mikser gösterilen şekilde öndeki üzerine yerleşmiş olmalıdır. sarı tahrike takınız ve aşağı doğru 4. Sıkma hunisini alet mesnedine yerleştiri bastırınız. niz ve aşağı doğru bastırınız. 6. Mülti mikser dayanak noktasına kadar 5. Mülti mikser gösterilen şekilde öndeki saat dönüş yönünde çeviriniz. sarı tahrike takınız ve aşağı doğru 7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri bastırınız. tavsiye edilen hıza ayarlayınız. 6. Mülti mikser dayanak noktasına kadar 8. İşlenecek besinleri dolum ağzından dol saat dönüş yönünde çeviriniz. durunuz. Çok büyük parçaları öncesinde 7. Elektrik fişini prize takınız. Döner şalteri küçük parçalara ayırınız. tavsiye edilen hıza ayarlayınız. 9.
Page 81
Kullanım örnekleri (üniversal bıçak) Et, ciğer (kıyma et, tartar vs. için) Dikkat! – Alkol veya ispirto içeren temizleme – 50 g 500 g maddeleri kullanmayınız. Etli hamur, doldurma malzemesi ve börek – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler hazırlamak için: kullanmayınız. ■ Kemikleri, kıkırdakları, deri ve sinirleri – Aşındırıcı nitelikte bez veya temizlik etten ayırınız. Eti kuşbaşı şeklinde deterjanı kullanmayınız. doğrayınız. – Plastik parçaları bulaşık makinesine ■ Eti (sığır, domuz, dana, tavuk, balık, yerleştirirken sıkışmamalarına dikkat vs.) diğer ek malzemeler ve baharatlar ediniz, kalıcı deformasyonlar söz ...
Page 82
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компо нування це приладдя підходить для таких цілей: Блендер: для січення, перемішування, замішування, подріб нення та приготування пюре, соусів і коктейлів. Подрібнювач: для натирання й нарізання харчових продуктів. Прес для цитрусових: для вичавлювання цитрусових фруктів. З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування ■ Не вставляйте пальці й руки в горловину. Користуйтеся виключно штовхачем, який входить до комплекту поставки! ...
Стислий огляд Стислий огляд ■ Перед першим використанням ретельно очистьте та висушіть усі Розгорніть сторінки з малюнками. деталі. X «Чищення та догляд» див. X Мал. A: стор. 86 Багатофункціональний блендер Кольорове маркування 1 Ємність a Кольорове маркування (жовте) Приводи основного блока мають різні b Ручка кольори (чорний, жовтий і червоний). c Кріплення для тримача насадок Таке кольорове маркування можна d Позначка G побачити також на приладді. Використо 2 Тримач насадок вуйте приладдя тільки на передньому a Кріплення для універсального ножа жовтому приводі. b Кріплення дисків для подрібнення 3 Кришка...
Page 84
Універсальний ніж – Забороняється перевищувати макси 6. Установіть багатофункціональний мальну висоту заповнення. Завжди блендер як зображено на малюнку на перевіряйте під час використання! передній жовтий привод і натисніть донизу. Рекомендована швидкість 7. Поверніть його за годинниковою Прес для цитрусових (використо стрілкою до упору. вувати тільки на ступені 1!) 8. Вставте штепсельну вилку в розетку. Двосторонній диск для нарізання Виберіть рекомендовану швидкість за Універсальний ніж, двостороння допомогою поворотного перемикача. шатківниця, середня дисктертка 9. Блендер повинен бути увімкненим до досягнення бажаної консистенції. Універсальний ніж 10. Поверніть поворотний перемикач у Не придатний для використання положення y і дочекайтеся зупинки з даним приладдям! приладу. Вийміть штепсельну вилку з розетки. Універсальний ніж 11. Багатофункціональний блендер Для січення, перемішування, замішу...
Page 85
Диски для подрібнення Диски для подрібнення Диск-тертка — середня Для натирання сирої картоплі, Вказівки: твердого сиру (напр., пармезану), – Двосторонні диски: після встанов охолодженого шоколаду і горіхів. лення бажана сторона повинна бути Вказівка: дисктертка не придатний для спрямована догори. натирання м’якого та скибкового сиру. – Односторонні диски: після встанов лення сторона з ножем/зазубнями Застосування повинна бути спрямована догори. W Небезпека травмування! Двосторонній диск для Не торкайтеся гострих ножів і різальних нарізання — на товсті / крайок дисків для подрібнення! Беріть диски лише за пластмасову частину тонкі...
Прес для цитрусових 9. Для підштовхування користуйтеся 6. Поверніть багатофункціональний виключно штовхачем, який входить до блендер за годинниковою стрілкою до комплекту поставки. упору. 10. Коли обробку буде завершено або 7. Вставте штепсельну вилку в розетку. продукти переробки в чаші майже Виберіть рекомендовану швидкість за досягнуть нижньої частини диску для допомогою поворотного перемикача. подрібнення, встановіть поворотний 8. Притисніть розрізаний навпіл цитру перемикач у положення y і дочекай совий фрукт до конуса для вичавлю теся повної зупинки привода. Вийміть вання. Сік стікає у посудину. штепсельну вилку з розетки. 9. Якщо переробку завершено, або 11. Багатофункціональний блендер якщо вичавлений сік досягає майже поверніть проти годинникової стрілки до нижньої сторони фільтра, то та зніміть його. поверніть поворотний перемикач у 12. Поверніть кришку проти годинникової положення y і дочекайтеся зупинки стрілки та зніміть її. приладу. Вийміть штепсельну вилку з 13.
Page 87
Приклади використання (універсальний ніж) М’ясо, печінка (для Увага! – Не використовуйте засоби для приготування фаршу тощо) чищення, що містять спирт. – 50500 г – Не використовуйте гострі, кінчасті або Приготування м’ясного тіста, начинок і металеві предмети. паштетів: – Не використовуйте жорсткі ганчірки чи ■ Видалити кістки, хрящі, шкіру та сухо абразивні засоби для чищення. жилля. Нарізати м’ясо кубиками. – Не затискайте пластмасові елементи ■ Покласти м’ясо (яловичину, свинину, в посудомийній машині, оскільки це телятину, птицю; можна також рибу) може призвести до їхньої безповорот в чашу разом з іншими інгредієнтами ної деформації! та приправами; переробляти до отри...
Page 88
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного ком байна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следу ющее назначение. Блендер: для рубки, приготовления пюре, смешивания, заме шивания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. Измельчитель: для шинковки, перетирания и резки продуктов. Соковыжималка для цитрусовых: для отжима сока из цитрусовых. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены полно стью твердые компоненты (например, косточки). Эту принад лежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
Указания по технике безопасности W Внимание! ■ Всегда соблюдайте максимальную высоту загрузки. ■ Следите за тем, чтобы в загрузочном патрубке или в емкости не находились посторонние предметы. Не пользуйтесь пред метами (например, ножом, ложкой) в загрузочном патрубке или в емкости. W Важно! После каждого применения или после длительного неисполь зования обязательно тщательно очистите принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 93 Комплектный обзор 6 Соковыжималка для цитрусовых a Фиксатор запора Откройте страницы с рисунками. b Метка K X Рисунок A: c Сито d Конус соковыжималки Многофункциональный блендер 1 Контейнер Перед...
Символы и метки Символы и метки Рекомендации по настройке скорости Символ Значение Соковыжималка (использовать Соблюдайте указа только в режиме 1!) ния в инструкции по Двусторонний дискрезка эксплуатации. Универсальный нож, двусторон Осторожно! Вращающиеся ний дискшинковка, дисктерка с насадки. Не просовывайте отверстиями средней величины руки и пальцы в загрузоч Универсальный нож ный патрубок. Для использования с этой при Установить крышку (,) надлежностью непригодны! закрутить до упора (;). Метка для установки Универсальный нож крышки. Для рубки, приготовления пюре, сме Многофункциональный шивания, замешивания, измельчения и приготовления соусов и коктейлей. блендер W Не исключена опасность Многофункциональный блендер можно ...
Page 91
Дискиизмельчители 5. Поверните крышку по часовой ■ Добавьте ингредиенты. стрелке до упора (;). Фиксатор ■ Установите крышку. Установите запора должен полностью прилегать к многофункциональный блендер. Про ручке емкости. должите переработку ингредиентов. 6. Установите многофункциональный Диски-измельчители блендер на передний привод желтого цвета и прижмите книзу. Указания. 7. Поверните по часовой стрелке до – Двусторонние диски: нужная сторона упора. после установки должна быть направ 8. Вставьте вилку в розетку. Установите лена вверх. поворотный переключатель на реко – Односторонние диски: сторона с мендуемую скорость. ножом / с выступами после установки 9. Оставьте прибор включенным, должна быть направлена вверх. пока не будет достигнута нужная ...
Page 92
Соковыжималка для цитрусовых Указание. Двусторонний дисктерка не 6. Поверните многофункциональный предназначен для измельчения орехов блендер по часовой стрелке до упора. или твердого сыра (например, парме 7. Вставьте вилку в розетку. Установите зана). Мягкий сыр шинковать только поворотный переключатель на реко стороной с большими отверстиями. мендуемую скорость. 8. Загрузите перерабатываемые про Диск-терка – дукты в загрузочный ствол. Предвари с отверстиями тельно измельчите крупные куски. средней величины 9. Для подталкивания пользуйтесь Для натирания сырого карто только имеющимся в комплекте феля, твердого сыра (например, парме толкателем. зана), охлажденного шоколада и орехов. 10. После того, как переработка закон чена или переработанные продукты Указание. Дисктерка не предназначен почти достигли нижней поверхности для натирания мягкого и нарезного сыра. дискаизмельчителя, установите Применение поворотный переключатель на y и ...
Очистка и уход Очистка и уход Применение X Ряд рисунков D После каждого применения использо Важно. Подготовьте основной блок, как ванные части принадлежностей должны описано в инструкции по эксплуатации. быть тщательно очищены. 1. Установите держатель насадок на W Не исключена опасность установочную опору в емкости и травмирования прижмите книзу. – Не касаться голыми руками лезвий 2. Установите сито (,). универсального ножа. Для очистки 3. Поверните сито по часовой стрелке до брать этот универсальный нож только упора (;). Фиксатор запора должен за пластмассовую часть. Универсаль полностью прилегать к ручке емкости. ный нож при неиспользовании всегда 4. Установите конус соковыжималки на хранить в защитном кожухе ножа. Для ...
Page 94
Примеры использования (универсальный нож) Примеры использования Kлубничный сорбет – 250 г замороженной клубники (универсальный нож) – 100 г сахарной пудры – 180 мл сливок (примерно 1 стаканчик) Репчатый лук, чеснок ■ Все ингредиенты положить в смеси – от 1 луковицы (разрезанной на тельную чашу. Сразу же включить четыре части), до 300 г прибор, иначе образуются комки. – от 1 зубчика чеснока, до 300 г ■ Перемешивать до тех пор, пока ■ Перерабатывать до необходимой не образуется кремообразное степени измельчения. мороженое. Твердый...
Page 95
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз. Бұл керекжарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі мақсаттарға арналған: Араластырғыш: Кесу, пюре істеу, араластыру, илеу, майдалау және тұздықтар мен аралас сусындарды жасау үшін. Майдалағыш: Азықтүліктерді турау, үгу және кесу үшін. Цитрустар сыққышы: Цитрус жемістерді сығу үшін. Өңделетін азықтүліктерде қатты бөлшектер болмауы тиіс (мысалы, сүйек). Бұл керекжарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақат алу қаупі ■ Толтыру шахтасына тимеңіз. Тек жинақтағы басқышты пайдаланыңыз! ...
Қауіпсіздік нұсқалары W Маңызды! Керекжарақты әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход» мына бетті қараңыз: 99 Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз. X A суреті: Жаңа керекжарақтарды пайдаланудан алдын оны толық ашып, тазалап тексеру Мульти араластырғыш тиіс. 1 Сауыт a Түстік белгілеу (сары) Назар аударыңыз! b Тұтқа Зақымдалған керекжарақтарды ешқашан c Аспап ұстағышы үшін қысқыш іске қоспаңыз! d G белгісі ■ Барлық керекжарақтарды орамдан 2 Аспап ұстағышы шығарып бар орам материалын алып ...
Page 97
Мульти араластырғыш Мульти араластырғыш Пайдалану X суреттер қатары B Мультиараластырғышты әмбебап Маңызды: Негізгі құрылғыны бас пышақпен, майдалағыш дискілермен нұсқауда сипатталғандай дайындаңыз. немесе цитрус сыққышы ретінде Керекжарақтарды тек дұрыс орнатылған пайдалану мүмкін. ыдыспен пайдалануға болады. Максималдық өңдеу көлемдері 1. Аспап ұстағышын қысқышқа сауытта Қатты азықтүлік maкс. 500 г салып төменге басыңыз. Сұйықтықтар maкс. 250 г 2. Әмбебап табаны аспап ұстағышына қойып төменге басыңыз. Назар аударыңыз! 3. Азықтүлікті дайындаңыз. Өңделетін Әмбебап пышақты, майдалағыш азықтүліктерді толтыру шахтасына дискілерді немесе цитрус сыққышын салыңыз. Максималдық өңдеу аспап ұстағышына бірге орнатпаңыз. көлемдері мен толтыру биіктігін ...
Page 98
Майдалағыш дискілер Ингредиенттермен толтыру Айналмалы турау дискі – үлкен / шағын Назар аударыңыз! Көкөніс, жеміс және ірімшікті Максималдық толтыру биіктігін ескеріңіз. турау үшін (мысалы, үлкен Ингредиенттер қапаққа тигенше өңдеуді жағымен туралған Гауда немесе Эдамер аяқтаңыз. пицца қаптамасы үшін немесе шағын ■ Құрылғы істеп тұрғанда таптауышты жағымен туралған ақжелек немесе алып ингредиенттерді абайлап тұздықтар негізі). толтыру шахтасына салыңыз. Дискідегі белгілер: ■ Үлкен көлемдерді немесе 2 = үлкен турау жағы ингредиенттерді сал үшін бұрама 4 = шағын турау жағы өшіргішті y күйіне реттеп тоқтағанша күтіңіз. Нұсқау: Айналмалы үккіш диск ■ Мультиараластырғышты сағат жаңғақтарды немесе қатты ірімшікті үгуге бағытына қарсы бұрап, алып ...
Page 99
Шырын сыққыш 5. Мультиараластырғышты 3. Торшаны сағат бағытында тірелгенше көрсетілгендей алғы сары жетекте бұраңыз (;). Құлып сақтандырғышы орнатып төменге басыңыз. солығымен сауыт тұтқасында жатуы 6. Мультиараластырғышты сағат керек. бағытында тірелгенше бұраңыз. 4. Сыққыш конусын аспап ұстағышына 7. Ашаны розеткаға жалғаңыз. салып төменге басыңыз. Айналмалы ажыратқышты ұсынылған 5. Мультиараластырғышты жылдамдыққа қойыңыз. көрсетілгендей алғы сары жетекте 8. Өңделетін азықтүліктерді толтыру орнатып төменге басыңыз. шахтасына салыңыз. Тым үлкен 6. Мультиараластырғышты сағат бөлшектерді алдын майдалаңыз. бағытында тірелгенше бұраңыз. 9. Тек жинақтағы басқышпен 7. Ашаны розеткаға жалғаңыз. жылжытыңыз. Айналмалы ажыратқышты ұсынылған 10. Егер өңдеу аяқталған болса, немесе жылдамдыққа қойыңыз.
Page 100
Қолдану мысалдары (әмбебап пышақ) Ет, бауыр (фарш, татар т.б.) Назар аударыңыз! – Құрамында спирт немесе – 50 г 500 г алкоголь бар тазалау құралдарын Еттік қамыр, салынбалар және пайдаланбаңыз. паштеттерді өндіру: – Өткір, ұштық немесе металды ■ Сүйек, шеміршек, тері және сіңірлерді заттарды пайдаланбаңыз. алып тастаңыз. Етті текшелерге – Ешқандай қырғыш сүрткіштерді тұраңыз. немесе тазалағыш құралдарды ■ Етті (сиыр, шошқа, бұзау, тауық, бірақ пайдаланбаңыз. және балық т.б.) басқа ингредиент – Пластик бөлшектерді ыдысаяқ және тұздықтармен бірге ыдысқа жуатын машинада қыспаңыз, себебі ...
Page 108
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001016029* 8001016029 960614 MUZ9VLP1_EU_8001016029.indb 108...
Need help?
Do you have a question about the MUZ9VLP1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers