Bosch VeggieLove Instruction Manual
Hide thumbs Also See for VeggieLove:
Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Symbole und Markierungen
  • Durchlaufschnitzler
  • Reinigung und Pflege
  • Avant la Première Utilisation
  • Code Couleur
  • Symboles Et Repères
  • Nettoyage Et Entretien
  • Protection Contre la Surcharge
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Simboli E Marcature
  • Sminuzzatore
  • Pulizia E Cura
  • Protezione da Sovraccarico
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Symbolen en Markeringen
  • Doorloopsnijder
  • Reiniging en Verzorging
  • Beveiliging Tegen Overbelasting
  • Før Første Brug
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Korrekt Bruk
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Före Första Användningen
  • Symboler Och Markeringar
  • Rengöring Och Skötsel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Symbolit Ja Merkinnät
  • Vihannesleikkuri
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Descripción del Aparato
  • Símbolos y Marcas
  • Cortador/Rallador
  • Limpieza y Cuidado
  • Protección contra Sobrecarga
  • Utilização Correta
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Símbolos E Marcações
  • Limpeza E Conservação
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Genel Bakış
  • İlk Kullanımdan Önce
  • Semboller Ve Işaretler
  • DoğrayıCı
  • Temizlik Ve BakıM
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Symbole I Oznaczenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Перед Першим Використанням
  • Символи Та Позначки
  • Чищення Та Догляд
  • Захист Від Перевантаження
  • Указания По Технике Безопасности
  • Комплектный Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Цветная Маркировка
  • Символы И Метки
  • Очистка И Уход
  • Защита От Перегрузки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

VeggieLove
MUZ9VL1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Durchlaufschnitzler
Slicer
Accessoire râpe/éminceur
Sminuzzatore
Doorloopsnijder
Foodprocessor
Foodprosessor
Skivare
Vihannesleikkuri
Cortador/rallador
Picadora universal
Δίσκος κοπής
Doğrayıcı
Szatkownica
Наскрізна шатківниця
Загрузочная часть с измельчающими дисками
‫أداة تقطيع‬
3
8
13
18
23
28
32
36
40
44
49
54
59
64
69
74
83

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch VeggieLove

  • Page 1 VeggieLove MUZ9VL1 [de] Gebrauchsanleitung Durchlaufschnitzler [en] Instruction manual Slicer [fr] Mode d’emploi Accessoire râpe/éminceur [it] Istruzioni per l’uso Sminuzzatore [nl] Gebruiksaanwijzing Doorloopsnijder [da] Foodprocessor Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Foodprosessor [sv] Bruksanvisning Skivare [fi] Käyttöohje Vihannesleikkuri [es] Instrucciones de uso Cortador/rallador [pt] Instruções de serviço...
  • Page 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Lebensmitteln geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen. Bevor das neue Zubehör benutzt werden X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden. Durchlaufschnitzler 1 Stopfer / Messbecher Achtung! 2 Deckel Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb a Füllschacht nehmen! b Farbkennzeichnung (gelb)
  • Page 5 Zerkleinerungsscheiben Zerkleinerungsscheiben Hinweis: Die Wende-Raspelscheibe ist nicht geeignet zum Raspeln von Nüssen Hinweise: oder Hartkäse (z. B. Parmesan). Weichkäse – Wende-Scheiben: Die gewünschte Seite mit der groben Seite raspeln. muss nach dem Einsetzen nach oben Reibscheibe – mittelfein zeigen. Zum Reiben von rohen Kartoffeln, –...
  • Page 6 Vorbereitung Vorbereitung Verwendung W Verletzungsgefahr W Verletzungsgefahr – Nicht in die scharfen Messer und Niemals in den Füllschacht greifen. Kanten der Zerkleinerungsscheiben Zum Nachschieben ausschließlich den greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am mitgelieferten Stopfer verwenden. Rand oder am Kunststoff anfassen! Achtung! – Zubehör nur bei Stillstand des Antriebes –...
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    ReinigungundPflege Schutz vor Überlastung Rückstau oder Verstopfung beheben: ■ Gerät ausschalten, Stillstand des Um bei einer Überlastung des Antriebs abwarten und Netzstecker Durchlaufschnitzlers größere Schäden ziehen. an Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die ■ Deckel des Durchlaufschnitzlers Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über abnehmen und Füllschacht entleeren.
  • Page 8 Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. This accessory is suitable for cutting, grating and shredding food.
  • Page 9: Before Using For The First Time

    Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, Continuous­feed shredder it must be fully unpacked, cleaned and 1 Pusher / measuring jug checked. 2 Lid Caution! a Feed chute Never operate a damaged accessory!
  • Page 10: Cutting Discs

    Cutting discs Cutting discs Grating disc – medium­fine Please note: For grating raw potatoes, hard – Reversible discs: The side you require cheese (e.g. Parmesan), chilled chocolate must face upwards when inserted. and nuts. – Single-sided discs: The side with the blade / serrations must face upwards Note: The grating disc is not suitable for when inserted.
  • Page 11 Preparation Preparation 5. Only use the pusher provided to add food. W Risk of injury 6. When you have finished processing or – Do not grasp the sharp blades or edges when the processed food in the bowl of the cutting discs. Only grip the cutting almost reaches the outlet opening, discs by the plastic or the edge! turn the rotary switch to y.
  • Page 12: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance Predetermined breaking point The attachments and accessories used must be thoroughly cleaned after each use. To prevent serious damage to your W Risk of injury appliance, the drive shaft of the accessory Never grasp the sharp blades or edges is protected with a built-in predetermined of the cutting discs.
  • Page 13 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser ces accessoires avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. Cet accessoire convient pour couper, émincer et râper des produits alimentaires.
  • Page 14: Avant La Première Utilisation

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés. Avant de pouvoir utiliser le nouvel X Figure A accessoire, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler. Accessoire râpeur / éminceur 1 Pilon poussoir / gobelet gradué Attention ! 2 Couvercle Ne jamais mettre en service un accessoire...
  • Page 15 Disques à réduire Disques à réduire Remarque : le disque à râper réversible ne convient pas pour râper les noix ni les Remarques : fromages durs (p. ex. parmesan). Râper – Disques réversibles : après le montage, le fromage à pâte molle avec le côté de le côté...
  • Page 16 Préparation Préparation Utilisation W Risques de blessures W Risques de blessures – Ne pas approcher les doigts des lames Ne jamais mettre les mains dans l’orifice et des arêtes tranchantes des disques à de remplissage. Pour remplir l’appareil, se réduire. Ne saisir les disques à réduire servir uniquement du pilon poussoir fourni.
  • Page 17: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Démonter l’accessoire râpeur / Remarque : pour que la coupe des aliments soit régulière, traiter les aliments minces en éminceur bottes. ■ Démonter l’accessoire râpeur / Eliminer une accumulation ou un éminceur dans l’ordre inverse de celui bourrage : décrit au chapitre Préparation.
  • Page 18: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti della macchina da cucina. Questo accessorio è...
  • Page 19: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica Panoramica Prima del primo utilizzo Aprire le pagine con le figure. Prima di utilizzare l’accessorio nuovo per la X Figura A prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato. Sminuzzatore continuo 1 Pestello / misurino Attenzione! 2 Coperchio Non mettere mai in funzione un accessorio a Pozzetto di riempimento...
  • Page 20 Dischi sminuzzatori Dischi sminuzzatori Nota: il disco doppia funzione per grattugiare non è idoneo per grattugiare Note: frutta secca o formaggio duro (ad es. – Dischi doppia funzione: dopo parmigiano). Grattugiare il formaggio l’inserimento, il lato desiderato deve morbido solo con il lato grosso. essere rivolto verso l’alto.
  • Page 21 Preparazione Preparazione X Sequenza immagini C 1. Applicare lo sminuzzatore continuo W Pericolo di lesioni sull'ingranaggio anteriore giallo come – Non toccare le lame taglienti e i bordi indicato. dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi 2. Premere verso il basso e ruotare in sminuzzatori solo dal bordo o dalla parte senso orario fino all’arresto.
  • Page 22: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. W Pericolo di lesioni Non toccare mai le lame taglienti e i bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi soltanto dalla parte di plastica al centro. Attenzione! –...
  • Page 23 Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keuken­ machine in acht nemen. Dit toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Dit toebehoren is geschikt voor het snijden, raspen en schaven van levensmiddelen.
  • Page 24: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Voordat het nieuwe toebehoren kan X Afb. A worden gebruikt, moet het volledig worden uitgepakt, gereinigd en gecontroleerd. Doorloopsnijder 1 Stopper / maatbeker Attentie! 2 Deksel Beschadigd toebehoren nooit in gebruik a Vulschacht nemen!
  • Page 25 Fijnmaakschijven Fijnmaakschijven Maalschijf – middelfijn Voor het malen van rauwe Aanwijzingen: aardappels, harde kaas (bijv. – Draaischijven: de gewenste zijde moet Parmezaanse kaas), gekoelde chocolade naar boven wijzen wanneer ze zijn en noten aangebracht. Aanwijzing: de maalschijf is niet geschikt –...
  • Page 26 Voorbereiding Voorbereiding Gebruik W Gevaar voor letsel W Gevaar voor letsel – Niet in de scherpe messen en randen Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik van de fijnmaakschijven grijpen. voor het aandrukken uitsluitend de Fijnmaakschijven alleen aan de rand of meegeleverde stopper.
  • Page 27: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Beveiliging tegen Ophopingen of verstopping verhelpen: ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de overbelasting aandrijving stilstaat en de stekker uit het Om bij overbelasting van de doorloopsnijder stopcontact trekken. grotere schade aan uw apparaat te ■ Het deksel van de doorloopsnijder voorkomen, is de aandrijfas van de verwijderen en de vulschacht doorloopsnijder voorzien van een...
  • Page 28 Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Dette tilbehør er beregnet til at skære, raspe og rive fødevarer. Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde bestanddele (f.eks.
  • Page 29: Før Første Brug

    Overblik Overblik Farvemarkering Fold billedsiderne ud. Motorenhedens drev X Billede A har forskellige farver (sort, gul og rød). Denne farvemarkering kan også findes Hurtigsnitter på tilbehørsdelene. Brug udelukkende dette 1 Stopper/målebæger tilbehør på det forreste gule drev. 2 Låg a Påfyldningsskakt Symboler og markeringer b Farvemarkering (gul) c Markering K...
  • Page 30 Forberedelse Pommes frites­skive Bemærk: Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære hård ost, brød, rundstykker og Til skæring af rå kartofler til chokolade. Kogte fastkogende kartofler skal pommes frites. altid være kolde, før de skæres. Forberedelse Vende­riveskive – grov/fin Til rivning af grøntsager, frugt og W Fare for at komme til skade ost (f.eks.
  • Page 31: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Rengøring og pleje X Billedrække C 1. Sæt hurtigsnitteren på det forreste, gule De anvendte tilbehørsdele skal rengøres drev som vist. grundigt efter hver brug. 2. Tryk nedad, og drej den med uret indtil W Fare for at komme til skade anslag.
  • Page 32: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret er egnet for skjæring, rasping og riving av matvarer. Matvarene som skal bearbeides må...
  • Page 33: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt En oversikt Fargekoding Vennligst brett ut sidene med bilder. Basisapparatets drev X Bilde A har ulike farger (svart, gul og rød). Denne fargekodingen finner du også på Gjennomløpskutter tilbehørsdelene. Dette tilbehøret må kun 1 Støteren / målebeger brukes på fremre gule drev. 2 Lokk a Påfyllingssjakt Symboler og markeringer...
  • Page 34 Forberedelse Merk: Vende-skjæreskiven er ikke egnet Merk: Vendeskiven er ikke egnet for for å skjære hard ost, brød, rundstykker skjæring av hard ost, brød, rundstykker og og sjokolade. Kokte, faste poteter må kun sjokolade. Kokte poteter må kun skjæres skjæres når de er kalde. når de er kalde.
  • Page 35: Rengjøring Og Pleie

    Bruk Bruk Rengjøring og pleie Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres W Fare for personskader grundig etter hver bruk. Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun W Fare for personskader den inkluderte støteren for å skyve ned. Grip aldri tak i de skarpe knivene og Obs! kantene på...
  • Page 36 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret är lämpligt för att skära, riva och strimla matvaror. I de matvaror som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar (t.ex.
  • Page 37: Före Första Användningen

    Översikt Översikt Färgmärkning Vik ut bilduppslaget! Motordelens drivningar X Bild A har olika färger (svart, gul och röd). Färgmärkningen finns också på Grönsaksskärare tillbehörsdelarna. Använd det här tillbehöret 1 Påmatare / mätbägare enbart på den främre gula drivningen. 2 Lock a Påfyllningsrör Symboler och markeringar b Färgmärkning (gul)
  • Page 38 Förberedelser Pommes frites­skiva Anmärkning: Den vändbara skärskivan är inte lämplig för skärning av hårdost, bröd, För skärning av rå potatis till kuvertbröd och choklad. Skär inte kokt pommes frites. potatis med fast konsistens förrän den har Förberedelser kallnat. Vändbar strimlingsskiva – W Risk för personskador! grov / fin –...
  • Page 39: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Rengöring och skötsel X Bildserie C 1. Sätt grönsaksskäraren på den främre Rengör de använda tillbehörsdelarna gula drivningen så som figuren visar. noggrant efter varje användning. 2. Tryck den nedåt och vrid den medurs till W Risk för personskador! stopp.
  • Page 40 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden viipalointiin ja raastamiseen. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää...
  • Page 41: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Värimerkintä Käännä esiin kuvasivut. Peruslaitteen käyttöakselit on X Kuva A merkitty eri värein (musta, keltainen ja punainen). Samat värimerkinnät löytyvät Vihannesleikkuri myös varusteista. Käytä tätä varustetta vain 1 Syöttöpainin / mitta­astia edessä olevalla, keltaisella käyttöakselilla. 2 Kansi a Täyttösuppilo Symbolit ja merkinnät b Värimerkintä...
  • Page 42 Valmistelut Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei Huomautus: Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden sovellu kovan juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt tai suklaan viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain kylminä. perunat vain kylminä. Käännettävä raastinterä – Ranskanperunaterä karkea / hieno Raakojen perunoiden viipaloimiseen ranskanperunoiksi.
  • Page 43: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito X Kuvasarja C 1. Aseta vihannesleikkuri kuvan mukaisesti Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina etummaisen, keltaisen käyttöliitännän käytön jälkeen. päälle. W Loukkaantumisvaara 2. Paina alas ja käännä myötäpäivään Älä milloinkaan koske hienonnusterien vasteeseen asti. teräviin teriin tai syrjiin. Koske teriin vain 3.
  • Page 44 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. El presente accesorio es adecuado para rallar alimentos.
  • Page 45: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el accesorio por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones. X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera Cortador­rallador vez, desembalarlo completamente, limpiarlo 1 Empujador / Vaso medidor y comprobarlo.
  • Page 46 Discos picadores Discos picadores Nota: El disco reversible para rallado no es adecuado para rallar nueces o queso Notas: curado (p.ej. parmesano). Raspar el queso – Discos reversibles: Después de blando solo con la cara gruesa del disco. introducirlos, el lado deseado debe Disco rallador –...
  • Page 47: Cortador/Rallador

    Preparativos Preparativos X Secuencia de imágenes C 1. Colocar el cortador-rallador sobre el W Peligro de lesiones accionamiento delantero amarillo tal y – No tocar ni manipular nunca con como se muestra. las manos las cuchillas ni los discos 2. Presionar hacia abajo y girar en sentido picadores.
  • Page 48: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Protección contra sobrecarga Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. Con objeto de evitar daños importantes W Peligro de lesiones en su aparato en caso de sobrecarga del No tocar ni manipular nunca con las manos cortador-rallador, el eje de accionamiento las cuchillas afiladas ni cantos de los discos de éste incorpora un punto de ruptura...
  • Page 49: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Este acessório é adequado para cortar, raspar e ralar alimentos. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras, p.
  • Page 50: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações. Antes de poder utilizar o acessório novo, tem X Fig. A de o desembalar por completo, limpar e testar. Dispositivo para cortar e ralar Atenção! 1 Calcador/medidor Nunca coloque um acessório em...
  • Page 51 Discos de triturar Discos de triturar Nota: O disco reversível de ralar não é indicado para ralar nozes nem queijo duro, Notas: p. ex., parmesão. Ralar queijos moles com – Discos reversíveis: Após a colocação, o lado mais grosso. a face pretendida deve ficar virada para Disco de raspar –...
  • Page 52 Preparação Preparação X Sequência de imagens C 1. Colocar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos conforme indicado no acionamento – Não tocar nas lâminas afiadas nem nas dianteiro amarelo. arestas dos discos de triturar. Segurar os 2.
  • Page 53: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação Limpeza e conservação Proteção contra sobrecarga As peças de acessórios utilizadas têm de Para se evitarem danos importantes no ser bem limpas após cada utilização. seu aparelho em caso de sobrecarga no dispositivo de cortar e ralar, o veio de W Perigo de ferimentos acionamento deste dispositivo dispõe de Nunca tocar nas lâminas afiadas nem nas...
  • Page 54: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλογιακόψιμο,ξύσιμοκαιτρίψιμο τροφίμων.Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουν καθόλουσκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα). Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατην επεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέστηνυποδοχήπλήρωσης. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτοσυμπαραδιδόμενοεξάρτημα ώθησης! ■ Μηνπιάνετεποτέτακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςμόνοστοπλαστικόμέροςστημέση. ■...
  • Page 55: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Μεμιαματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. Προτούναμπορούνναχρησιμοποιηθούν X Εικ. A τανέαεξαρτήματα,πρέπειπρώτανα ξεπακεταριστούνπλήρως,νακαθαριστούν Πολυκόφτης συνεχούς λειτουργίας καιναελεγχθούν. 1 Εξάρτημα ώθησης / κύπελλο μέτρησης Προσοχή! 2 Καπάκι Μηθέσετεσελειτουργίαποτέέναεξάρτημα a Υποδοχήπλήρωσης πουέχειβλάβη! b Χαρακτηριστικόχρώμα(κίτρινο) ■ Αφαιρέστεόλαταεξαρτήματααπό c ΜαρκάρισμαK τησυσκευασίακαιαπομακρύνετετα 3 Δίσκοι κοπής υπάρχονταυλικάσυσκευασίας.
  • Page 56 Δίσκοικοπής Δίσκοι κοπής Υπόδειξη:Οδίσκοςτριψίματοςδιπλής όψεωςδενείναικατάλληλοςγιατοξύσιμο Υποδείξεις: ξηρώνκαρπώνήσκληρούτυριού(π.χ. – Δίσκοιδιπλήςόψεως:Ηεπιθυμητή παρμεζάνα).Ξύνετετομαλακότυρίμετη πλευράμετάτηντοποθέτησηπρέπεινα χοντρήπλευρά. δείχνειπροςταεπάνω. Δίσκος τριψίματος – – Δίσκοιμιαςόψεως:Ηπλευράμετο μεσαίας λεπτότητας μαχαίρι/μεταεξογκώματαπρέπειμετά τηντοποθέτησηναδείχνειπροςτα Γιατοτρίψιμοωμώνπατατών, επάνω. σκληρούτυριού(π.χ.παρμεζάνα), κατεψυγμένησοκολάτακαιξηρούς Συστάσεις για την ταχύτητα καρπούς. Δίσκοςκοπήςδιπλήςόψεως, Υπόδειξη:Οδίσκοςτριψίματοςδενείναι δίσκοςτριψίματοςδιπλήςόψεως, κατάλληλοςγιατοτρίψιμομαλακούτυριού. δίσκοςτριψίματοςμεσαία λεπτότητακαιχοντρά,δίσκος Δίσκος τριψίματος – ασιατικώνλαχανικών,δίσκοςκοπής χοντρά...
  • Page 57 Προετοιμασία Προετοιμασία Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού W Κίνδυνος τραυματισμού – Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτις Μηβάζετεταχέριασαςποτέστην ακμέςτωνδίσκωνκοπής.Πιάνετετους υποδοχήπλήρωσης.Γιατοξανασπρώξιμο δίσκουςτεμαχισμούμόνοστοπεριθώριο χρησιμοποιείτεαποκλειστικάτο ήστοπλαστικόμέρος! συμπαραδιδόμενοεξάρτημαώθησης. – Τοποθετείτεήαφαιρείτετοεξάρτημα Προσοχή! μόνομεακινητοποιημένοτομηχανισμό – Αποφεύγετετησυσσώρευσητων κίνησηςκαιμετραβηγμένοτοφιςαπό τεμαχισμένωντροφίμωνστοάνοιγμα τηνπρίζα. εξόδου. – Χρησιμοποιείτετοεξάρτημαμόνοσε – Μηνεξασκείτεμετοεξάρτημαώθησης πλήρωςσυναρμολογημένηκατάσταση. καμίαμεγάληπίεση. – Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματαποτέ X Σειρά εικόνων C στηβασικήσυσκευή. 1.
  • Page 58: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Αποσυναρμολόγηση του ■ Καθαρίστεόλαταεξαρτήματααμέσως μετάτηχρήση.X «Καθαρισμός και  πολυκόφτη συνεχούς ροής φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 58 ■ Αποσυναρμολογήστετονπολυκόφτη Υπόδειξη:Γιαομοιόμορφααποτελέσματα συνεχούςροήςμετηναντίθετησειρά, κοπήςπρέπειναεπεξεργάζεστεταλεπτά όπωςπεριγράφεταιστηνενότητα υλικάσεδέσμες. «Προετοιμασία».X «Προετοιμασία»  βλέπε στη σελίδα 57 Αποκατάσταση συσσώρευσης ή φραγής: ΣτηνΕικ. Dθαβρείτεμιασυνοπτική ■ Απενεργοποιήστετησυσκευή, παρουσίασησχετικάμεπώςπρέπεινα περιμένετετηνακινητοποίησητου καθαρίζονταιταεπμέρουςμέρη. μηχανισμούκίνησηςκαιτραβήξτετοφις Υπόδειξη:Κατάτηνεπεξεργασίαπ.χ.Τα απότηνπρίζα. καρόταμπορούνναπροκαλέσουναλλαγές ■ Αφαιρέστετοκαπάκιτουπολυκόφτη στοχρώμασταπλαστικάμέρη,που συνεχούςροήςκαιαδειάστετην μπορούννααπομακρυνθούνμεμερικές υποδοχήπλήρωσης. σταγόνεςαπόλάδιφαγητού.
  • Page 59 Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat alınız. Buaksesuarıkesinliklebaşkacihazlardakullanmayınız.Sadeceilgili parçalarıkullanınız. Buaksesuar,besinlerinkesilmesi,ufalanmasıverendelenmesi içinuygundur.İşlenecekbesinler,içerdiklerisertkısımlardan (örn.kemik)arındırılmışolmalıdır. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Dolumağzınıkesinlikletutmayınız.Mutlakasadeceürünile birlikteteslimedilentıkacıkullanınız. ■ Elinizlekeskinbıçaklaravedoğramadiskininkenarlarına dokunmayınızvetutmayınız.Disklerisadeceortalarındakiplastik bölümdentutunuz. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdayken kullanınız.Aksesuarlarıkesinlikleanacihazüzerindemonte etmeyiniz.Aksesuarlarısadecekendileriiçinöngörülençalışma konumundakullanınız.Aksesuarlarısadeceöndekisarıtahrik...
  • Page 60: Genel Bakış

    GenelBakış Genel Bakış İlk kullanımdan önce Lütfenresimlisayfalarıaçınız. Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce X Resim A ambalajındançıkartılmalı,temizlenmelive kontroledilmelidir. Doğrayıcı 1 Bastırma tıkacı / Ölçme kabı Dikkat! 2 Kapak Hasarlıbiraksesuarkesinlikle a Dolumağzı kullanılmamalıdır! b Renkliişaretler(sarı) ■ Tümaksesuarparçalarınıambalajdan c Kişareti dışarıalınızvemevcutambalaj 3 Doğrama diskleri malzemesiniçıkartınız. a Çevrilebilenkesmediski–kalın/ince ■...
  • Page 61 Doğramadiskleri Doğrama diskleri Bilgi: Çevrilebilenufalamadiski,sert peynirlerinveyafındıktürleriniufalamakiçin Bilgiler: uygundeğildir(örn.Parmesan).Yumuşak – Çevrilebilendiskler:Diskinkullanmak peynirlerisadecekabatarafileufalayınız. istediğiniztarafı,diskyerleştirildikten Rendeleme diski – sonrayukarıbakıyorolmalıdır. orta incelikte – Tektaraflıdiskler:Bıçağın/yükseltilerin olduğutarafdiskyerleştirildiktensonra Çiğpatates,sertpeynir(örn. yukarıbakıyorolmalıdır. Parmesan),soğutulmuşçikolatavefındık rendelemekiçindir. Önerilen hız değerleri Bilgi: Rendelemediski,yumuşak Çevrilebilendiskler,çevrilebilen peynirlerinvedilimpeynirlerinrendelenmesi ufalamadiski,ortaincelikteve içinuygundeğildir. kabarendelemediski,Asya türüsebzediski,ProfiSupercut Rendeleme diski – kaba çevrilebilendisk–kalın/ince, Çiğpatateslerinrendelenmesi patateskızartmasıdiski...
  • Page 62 Hazırlık Hazırlık X Resim sırası C 1. Geçirgendoğrayıcıyıresimde W Yaralanma tehlikesi gösterildiğigibiöndekisarısürücüye – Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama yerleştirin. diskininkenarlarınadokunmayınız 2. Aşağıbastırınvesaatyönündetahdide vetutmayınız.Doğramadisklerini kadar döndürün. sadecekenarlarındanveyaplastik 3. Elektrikfişiniprizetakınız.Dönerşalteri bölümlerindentutunuz! tavsiyeedilenhızaayarlayınız. – Aksesuarlarısadecetahriksistemi 4. Hazırlamışolduğunuzbesinleridolum (motor)duruyorkenveelektrikfişi ağzınadoldurunuz. prizdençıkarılmışdurumdaykentakınız 5. Sadeceürünilebirlikteteslimedilen veyaçıkartınız. tıkacıkullanınız. – Aksesuarlarısadecekomplemonte 6. İşlemesonaerdiğindeveyakaptaki edilmişdurumdaykenkullanınız. kullanılangıdalarneredeyseçıkış –...
  • Page 63: Temizlik Ve Bakım

    Temizlikvebakım Temizlik ve bakım Aşırı yüklenmeye karşı koruma Kullandığınızaksesuarparçalarınıher kullanımdansonraiyicetemizleyiniz. Doğrayıcınınaşırıyüklenmesidurumunda W Yaralanma tehlikesi cihazınızınfazlazarargörmesiniönlemek Elinizlekeskinbıçaklaravedoğrama için,doğrayıcınıntahrikmilindebir diskininkenarlarınadokunmayınızve çentik(öncedenbelirlenmişkırılmayeri) tutmayınız.Disklerisadeceortalarındaki öngörülmüştür.Aşırıyüklenmesözkonusu plastikbölümdentutunuz. olduğunda,tahrikmilibuçentiğinbulunduğu yerdenkırılır. Dikkat! Öncedenbelirlenmişkırılmayerinesahip – Alkolveyaispirtoiçerentemizleme yedekparçalargarantisorumluluğumuz maddelerikullanmayınız. kapsamınagirmez.Yenibirdiskmesnedi, – Keskin,sivriuçluveyametalikcisimler yetkiliservisüzerindenteminedilebilir kullanmayınız. (SiparişNo.10000314). – Aşındırıcıniteliktebezveyatemizlik deterjanıkullanmayınız. – Plastikparçalarıbulaşıkmakinesine Değişiklikyapmahakkısaklıdır.
  • Page 64 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriówtychniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami. Stosowaćwyłącznieelementystanowiącekomplet. Niniejszewyposażenienadajesiędocięcianaplasterki, rozdrabnianiaitarciaproduktówspożywczych.Produktyspożywcze przeznaczonedoprzetworzenianiemogązawieraćtwardychczęści (np.kości). Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Nigdyniewkładaćrąkwotwórdonapełniania.Dopopychania stosowaćtylkodostarczonyzurządzeniempopychacz! ■ Nigdyniedotykaćostrychnożyikrawędzitarczrozdrabniających. Tarczechwytaćtylkozaczęśćztworzywasztucznegowśrodku. ■...
  • Page 65: Opis Urządzenia

    Opisurządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszęotworzyćskładanekartki Przedrozpoczęciemużytkowania z rysunkami. nowejprzystawkinależyjącałkowicie X Rysunek A rozpakować,oczyścićisprawdzić. Rozdrabniacz Uwaga! 1 Popychacz / miarka Nigdynieużywaćuszkodzonejprzystawki! 2 Pokrywa ■ Wyjąćzopakowaniawszystkie a Otwórdonapełniania akcesoriaorazusunąćopakowanie. b Oznakowaniekolorem(żółte) ■ Sprawdzićwszystkieczęścipodkątem c Oznaczenie K kompletnościiwidocznychuszkodzeń. 3 Tarcze rozdrabniające X Rysunek A a Dwustronna tarcza do krojenia na ■...
  • Page 66 Tarczerozdrabniające Tarcze rozdrabniające Wskazówka: dwustronna tarcza do tarcia nawiórkinienadajesiędotarciaorzechów Wskazówki: itwardegosera(np.parmezanu).Miękkie – Tarczedwustronne:pozałożeniu serytrzećtylkonagrubejstronietarczy. żądanastronamusibyćskierowanado Tarcza do tarcia – średnio góry. Do tarcia surowych ziemniaków, – Tarczejednostronne:pozałożeniu twardego sera (np. parmezanu), stronaznożem/występamimusibyć schłodzonejczekoladyiorzechów. skierowana do góry. Wskazówka:tarczatanienadajesiędo Zalecane prędkości tarciażółtegoseramiękkiegoipółtwardego. Dwustronna tarcza do krojenia na Tarcza do tarcia –...
  • Page 67 Przygotowanie Przygotowanie X Cykl rysunków C 1. Ustawićrozdrabniacznaprzednim, W Niebezpieczeństwo zranienia żółtymnapędzie,jakpokazano. – Niedotykaćostrychnożyikrawędzi 2. Docisnąćiobrócićwkierunkuzgodnym tarczrozdrabniających.Tarcze zruchemwskazówekzegaraażdooporu. rozdrabniającechwytaćtylkozabrzeg 3. Włożyćwtyczkędogniazdka.Ustawić lubzaczęśćztworzywasztucznego! przełącznikobrotowynazalecaną – Przystawkęnakładaćizdejmować prędkość. tylkowtedy,gdynapędjestnieruchomy 4. Przygotowaneproduktywłożyćwotwór iwtyczkasieciowajestwyciągnięta. donapełniania. – Przystawkęużywaćtylkowstanie 5. Dosuwaćtylkodostarczonym całkowiciezmontowanym. popychaczem. – Nieskładaćprzystawkinakorpusie 6. Gdyprzetwarzaniejestzakończone urządzenia. lubproduktywmisceosiągnęły –...
  • Page 68: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie i konserwacja Ochrona przed przeciążeniem Wykorzystaneakcesorianależypokażdym użyciudokładniewyczyścić. Wałnapędowyrozdrabniaczawyposażony W Niebezpieczeństwo zranienia jestwnacięcie(miejsceprzewidzianego Nigdyniedotykaćostrychnożyikrawędzi przełomu)zapobiegającewiększemu tarczrozdrabniających.Tarczechwytać uszkodzeniuurządzeniawprzypadku tylkozaczęśćztworzywasztucznego przeciążeniarozdrabniacza.Wrazieprze- wśrodku. ciążeniawałnapędowyłamiesięwtym miejscu.Częścizamiennezmiejscemprze- Uwaga! widzianegoprzełomuniesąobjętezobo- – Nieużywaćśrodkówczyszczących wiązaniemgwarancyjnym.Nowyuchwyt zawierającychalkohollubspirytus. tarczmożnanabyćpoprzezautoryzowany – Nieużywaćostrych,spiczastychczy serwis (nr katalogowy 10000314). metalowych przedmiotów. –...
  • Page 69: Правила Техніки Безпеки

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Застосовуйтетількиналежнідеталі. Цеприладдяпризначенедлянарізання,шаткуванняінатирання продуктів.Продуктидляпереробкинеповиннімістититвердих часток(напр.,кісток). Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Невставляйтепальціірукивгорловину.Користуйтеся виключноштовхачем,якийвходитьдокомплектупоставки! ■ Неторкайтесягострихножівіріжучихкрайокдисків дляподрібнення.Торкайтесядискутількипосередині пластмасовогоелемента. ■...
  • Page 70: Стислий Огляд

    Стислийогляд Стислий огляд Перед першим використанням Розгорнітьсторінкизмалюнками. X Малюнок A Передпочаткомексплуатаціїнового Наскрізна шатківниця приладдяйогопотрібноповністю 1 Штовхач/мірний стаканчик розпакувати,очистититаперевірити. 2 Кришка Увага! a Горловина Ніколиневводітьвексплуатацію b Кольоровемаркування(жовте) пошкодженеприладдя! c ПозначкаK ■ Виймітьусеприладдязупаковкита 3 Диски для подрібнення знімітьпакувальнийматеріал. a Двостороннійдискдлянарізання– ■ Перевіртевсідеталінакомплектністьі товсті/тонкіскибки...
  • Page 71 Дискидляподрібнення Диски для подрібнення Двостороння шатківниця – Вказівки: крупна / дрібна – Двостороннідиски:післявстановлення бажанасторонаповиннабути Дляшаткуванняінатиранняфруктів, спрямованадогори. овочівтасиру(напр.,натираннякрупною – Одностороннідиски:після стороноюсиругаудаабоедамськогосиру встановленнястороназножем/ дляпіциабонатираннядрібноюстороною зазубнямиповиннабутиспрямована хронудлягарніруабоосновисоусу). догори. Позначкинадиску: 2=сторонадлякрупногошаткування Рекомендована швидкість (натирання) Двостороннійдискдлянарізання, 4=сторонадлядрібногошаткування двосторонняшатківниця, (натирання) середнятакрупнадиск-тертка, Вказівка: двостороннійдиск-терткане дискдлянарізанняовочівдля придатнийдлянатираннягоріхівабо стравазіатськоїкухні,двобічний твердогосиру(напр.,пармезану).М’який дискProfiSupercut–товсті/ сирнатирайтенасторонідлякрупного...
  • Page 72 Підготовка Двобічний диск X Ряд малюнків B Важливо: підготуйтеосновнийблокзгідно Profi Supercut – зописомвосновнійінструкції.Наскрізну товсті / тонкі скибки шатківницюможнавикористовуватитільки Длянарізанняфруктівіовочівтовстими зправильновставленоючашею(без читонкимискибками.Найкраще кришки). підходитьдлядужем’якихпродуктів 1. Вставтетримачдисківвкорпус. (наприклад,перестиглихпомідорів)або Обидвілопатіповиннібутизнизу. дужеволокнистихпродуктів(наприклад, 2. Установітьбажанийдискдля зеленоїцибуліабочерешковоїселери). подрібненнянатримачдисків. Позначкинадиску: Слідкуйтезатим,якоюстороноюдиск 1=бікдлянарізаннятовстимискибками спрямованийдогори. 3=бікдлянарізаннятонкимискибками 3. Установітькришку(,). Вказівка: двобічнийрізальнийдискне 4.
  • Page 73: Чищення Та Догляд

    Чищеннятадогляд 7. Натиснітьнакнопкурозблокування Увага! тапіднімітьповоротнийважільз – Невикористовуйтезасобидля наскрізноюшатківницеюдоупору. очищення,щомістятьспирт. 8. Повернітьчашузагодинниковою – Невикористовуйтегострі,кінчастіабо стрілкоютаспорожнітьїї. металевіпредмети. 9. Натиснітьнакнопкурозблокування – Невикористовуйтежорсткіганчірки танатиснітьнаповоротнийважільдо абозасобидляочищення. упорудонизу. – Незатискайтепластмасовіелементи 10. Повернітьнаскрізнушатківницюпроти впосудомийніймашині,оскількице годинниковоїстрілкитазнімітьїї. можепризвестидоїхбезповоротної ■ Відразужпіслявикористанняочистіть деформації! всідеталі.X «Чищення та догляд»  Розбирання наскрізної див. стор. 73 шатківниці Вказівка: длярівномірногонарізання ■ Розберітьнаскрізнушатківницюу тонкіпродуктислідперероблятипучками.
  • Page 74: Указания По Технике Безопасности

    Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти. Даннаяпринадлежностьпригоднадлянарезки,шинковкии натиранияпродуктов.Изперерабатываемыхпродуктовдолжны бытьудаленыполностьютвердыекомпоненты(например, косточки). Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдля переработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Нивкоемслучаенепросовывайтерукиипальцыв загрузочныйпатрубок.Пользуйтесьтолькоимеющимсяв комплектетолкателем! ■...
  • Page 75: Комплектный Обзор

    Комплектныйобзор Комплектный обзор Перед первым использованием Откройтестраницысрисунками. X Рисунок A Передиспользованиемновой Универсальная резка принадлежностиеенеобходимо 1 Толкатель / мерный стакан полностьюраспаковать,очистить 2 Крышка ипроверить. a Загрузочныйпатрубок Внимание! b Цветнаямаркировка(желтая) Вводитьвдействиеповрежденные c МеткаK принадлежностикатегорически 3 Диски-измельчители запрещено! a Двустороннийдиск-шинковка– ■ Выньтевсечастипринадлежности длянарезанияпродуктовна изупаковкииснимитеимеющийся толстые/тонкиеломтики...
  • Page 76 Диски-измельчители Диски-измельчители Двусторонний диск- терка – с большими / Указания. малыми отверстиями – Двусторонниедиски:нужнаясторона послеустановкидолжнабыть Дляшинковкиовощей,фруктовисыра направленавверх. (например,сыргаудаилиэдамский – Односторонниедиски:сторонас сыр,шинкованныйсторонойскрупными ножом/свыступамипослеустановки отверстиями,дляпосыпанияпиццы должнабытьнаправленавверх. илишинкованныйсторонойсмалыми отверстиямихренвкачествеприправы Рекомендации по настройке илиосновыдлясоусов). скорости Маркировканадиске: Двустороннийдиск-шинковка, 2=сторонасбольшимиотверстиями двустороннийдиск-терка,диск- 4=сторонасмалымиотверстиями теркасотверстиямисредней Указание. Двустороннийдиск-терка ибольшойвеличины,диск непредназначендляизмельчения длянарезкиовощейдляблюд ореховилитвердогосыра(например,...
  • Page 77 Подготовка Двусторонний диск X Ряд рисунков B Важно. Подготовьтеосновнойблок,как «Profi Supercut» – описановинструкциипоэксплуатации. толстые / тонкие Универсальнуюрезкуразрешается ломтики использоватьтолькосправильно Длянарезанияфруктовиовощей установленнойчашей(безкрышки). толстымиилитонкимиломтиками. 1. Вставьтедержательдисковвкорпус. Вособенностигодитсядляоченьмягких Обекрыльчаткидолжнынаходиться (например,перезрелыхпомидоров)или внизу. оченьволокнистыхпродуктов(например, 2. Установитенужныйдиск- лука-пореяиличерешковогосельдерея). измельчительнадержательдисков. Маркировканадиске: Обратитевниманиенато,какая 1=сторонадискадлякрупнойрезки сторонаобращенавверх. 3=сторонадискадлямелкойрезки 3. Установитекрышку(,). Указание.
  • Page 78: Очистка И Уход

    Очисткаиуход 6. Послетого,какпереработка Внимание! законченаилипереработанные – Неиспользуйтемоющиесредства, продуктывчашепочтидостигли содержащиеалкогольилиспирт. выпускногоотверстия,установите – Неиспользуйтеметаллическиеи поворотныйпереключательнаy. остроконечныепредметы,атакже Дождитесьполнойостановки предметысострымикромками. привода.Извлекитевилкуизрозетки. – Неприменяйтегрубуютканьили 7. Нажмитенакнопкуразблокирования абразивныечистящиесредства. иподнимитеповоротныйкронштейн – Незажимайтепластмассовые суниверсальнойрезкойдоупора. деталивпосудомоечноймашине, 8. Повернитечашупротивчасовой таккаквозможнаихнеустранимая стрелки,снимитеиопорожнитеее. деформация! 9. Нажмитенакнопкуразблокирования Разборка универсальной резки иопуститеповоротныйкронштейндо ■ Разберитеуниверсальнуюрезку упоравниз.
  • Page 79 ‫اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 5 – ar ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفﺟﻣﯾﻊاﻷدواتواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑﻌد‬ .‫ﻛلاﺳﺗﺧدامﺟﯾ د ً ا‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾن‬ ‫وﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.وﻻﺗﻣﺳكاﻷﻗراصإﻻﻣن‬ .‫ﻣﻧﺗﺻﻔﮭﺎﻋﻧداﻟﺟزءاﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻣﻧظﻔﺎتاﻟﺗﻲﺗﺣﺗويﻋﻠﻰاﻟﻛﺣولﻓﻲ‬ – .‫ﺗﻧظﯾفاﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيأﻏراضﻣﻌدﻧﯾﺔﺣﺎدةأوﻣدﺑﺑﺔﻓﻲ‬ – .‫اﻟﺗﻧظﯾف‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأيﻗﻣﺎشﺟﻠﺦأوﻣﻧظﻔﺎتﺳﻧﻔرة‬ – ‫ﯾﺟبﻣراﻋﺎةﻋدماﻧﺣﺷﺎراﻷﺟزاءاﻟﻣﺻﻧﻌﺔﻣن‬ – ‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾكداﺧلﻣﺎﻛﯾﻧﺔﻏﺳلاﻷواﻧﻲ،ﺣﯾثإﻧﮫ‬ ‫ﻗدﯾطرأﻣنﺟراءذﻟكﺗﻐﯾﯾرتﻣﺳﺗدﯾﻣﺔﻋﻠﻰ‬ !‫ھﯾﺋﺗﮭﺎ‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ ‫ﻗمﺑﺗﻔﻛﯾكاﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔﺑﺗرﺗﯾب‬  ■ .«‫ﻣﻌﻛوسﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﻣوﺿﺢأﺳﻔل»اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar-4‫»اﻟﺗﺣﺿﯾر«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬...
  • Page 80 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 4 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ C ‫ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬ ‫رﻛباﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔﻋﻠﻰاﻟﻣﺣركاﻷﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫اﻷﺻﻔرﻛﻣﺎھوﻣوﺿﺢ‬ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾن‬ – ‫اﺿﻐطﻧﺣواﻷﺳﻔلوﻗمﺑﺎﻟﻠفﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘﺎرب‬ ‫وﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.ﯾﺟبﻋدماﻹﻣﺳﺎك‬ .‫اﻟﺳﺎﻋﺔﺣﺗﻰاﻟﻧﮭﺎﯾﺔ‬ ‫ﺑﺄﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊإﻻﻣناﻹطﺎرأواﻟﺟزء‬ ‫أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس.ﯾﺗمﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎح‬ !‫اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﻲ‬ .‫اﻟدوارﻋﻠﻰاﻟﺳرﻋﺔاﻟﻣوﺻﻰﺑﮭﺎ‬ ‫ﯾﺟبﻋدمﺗرﻛﯾبأوإﺧراجاﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲ‬ – .‫ﺿﻊاﻟطﻌﺎماﻟﻣﺟﮭزﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء‬ ‫إﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛون‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﺳوىاﻟﻛﺑﺎساﻟﻣورد‬ ‫اﻟﺗﺎموﯾﻛونﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻗدﺗمإﺧراﺟﮫﻣنﻣﻘﺑس‬ ‫ﻋﻧداﻧﺗﮭﺎءﻋﻣﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔأوﻋﻧدﻣﺎﺗﻛﺎدﺗﺻل‬ .‫اﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔﻓﻲاﻟوﻋﺎءإﻟﻰﻓوھﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎ‬ – .y‫اﻹﺧراج،اﻧﻘلﻣﻔﺗﺎحاﻟدورانإﻟﻰاﻟوﺿﻊ‬ ‫ﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰاﻟوﺟﮫ‬ ‫اﻧﺗظرإﻟﻰأنﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك.اﻧزعاﻟﻘﺎﺑس‬ !‫اﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻻﺗرﻛباﻟﻣﻠﺣﻖأﺑ د ً اﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲ‬ –...
  • Page 81 ‫أﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ 3 – ar ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرصاﻟﺑﺷرذواﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾنﻏﯾر‬ ‫ﺻﺎﻟﺢﻟﺑﺷراﻟﻣﻛﺳرات)اﻟﺑﻧدق،اﻟﻠوز،إﻟﺦ(.ﺟﺑن‬ :‫إرﺷﺎدات‬ ‫ﺑﺎرﻣﯾزان(..ﯾﻣﻛنﺑﺷراﻟﺟﺑناﻟﺧﻔﯾفﺑواﺳطﺔاﻟﺟﺎﻧب‬ ‫أﻗراصاﻟﺗﺣوﯾل:ﯾﺟبأنﯾﺷﯾراﻟﺟﺎﻧباﻟﻣرﻏوب‬ – .‫اﻟﺧﺷن‬ .‫إﻟﻰأﻋﻠﻰﺑﻌداﻧﺗﮭﺎءاﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫اﻷﻗراصأﺣﺎدﯾﺔاﻟﺟﺎﻧب:ﯾﺟبأنﯾﺷﯾراﻟﺟﺎﻧب‬ – ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر – ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣوﺟودﻋﻠﯾﮫاﻟﺳﻛﯾن/اﻻرﺗﻔﺎﻋﺎتإﻟﻰأﻋﻠﻰﺑﻌد‬ ‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔ،اﻟﺟﺑناﻟﺻﻠب‬ .‫اﻧﺗﮭﺎءاﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫)ﻣﺛﻼ ً ﺟﺑناﻟﺑﺎرﻣﯾزان(،ﺷﯾﻛوﻻﺗﺔﻣﺑردة‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫وﻣﻛﺳرات‬ ،‫ﻗرصﺗﻘطﯾﻊاﻟﺗﺣوﯾل،ﻗرصﺑﺷراﻟﺗﺣوﯾل‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرصاﻟﺑﺷرﻏﯾرﺻﺎﻟﺢﻟﺑﺷرأﻧواعاﻟﺟﺑن‬ ،‫ﻗرصاﻟﺗﻘﺷﯾرﺑﻧﻌوﻣﺔﻣﺗوﺳطﺔوﺧﺷﻧﺔ‬ .‫اﻟﻠﯾﻧﺔوأﻧواعاﻟﺟﺑناﻟﻘﺎﺑﻠﺔﻟﻠﺗﻘطﯾﻊﻟﺷراﺋﺢ‬ ‫ﻗرصﺧﺿرواتآﺳﯾﺎ،ﻗرصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﻗرص ﺑ َ ﺷر – ﺧﺷن‬ -‫اﻟﺣﺎداﻟدوار-ذواﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬...
  • Page 82 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﻗﺑلاﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟﺟدﯾد،ﯾﺟبإﺧراج‬ .‫رﺟﺎءﻓرداﻟﺻﻔﺣﺔاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰاﻟﺻور‬ A ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﺛمﻓﺣﺻﮭﺎ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ !‫إﯾﺎك َ أنﺗﺷﻐلﻣﻠﺣﻘ ً ﺎﺗﻛﻣﯾﻠ ﯾ ًﺎﻣﺗﺿررً ا‬ ‫ﻛﺑﺎس / ﻛوب ﻗﯾﺎس‬ ‫أﺧرجﻛلاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻣناﻟﻌﺑوةوﺗﺧﻠصﻣنﻣواد‬  ■ ‫ﻏطﺎء‬ .‫اﻟﺗﻐﻠﯾفاﻟﻣوﺟودة‬ ‫أﻧﺑوباﻟﻣلء‬ ‫ﺗﺄﻛدﻣناﻛﺗﻣﺎلﺟﻣﯾﻊاﻷﺟزاءوﻣنوﺟودأﺿرار‬  ■ (‫اﻟﻌﻼﻣﺎتواﻟرﻣوزاﻟﻣﻠوﻧﺔ)أﺻﻔر‬...
  • Page 83 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣطﻠﻘ ً ﺎﻷﺟﮭزةأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﺧدمإﻻاﻷﺟزاءذاتاﻟﺻﻠﺔ‬ ‫ھذااﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲﺻﺎﻟﺢﻟﺗﻘطﯾﻊوﺑﺷروﺗﻘﺷﯾرﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ.اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ‬ .(‫ﯾﻠزمأنﺗﻛونﺧﺎﻟﯾﺔﻣناﻷﺟزاءواﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺻﻠﺑﺔ)ﻋﻠﻰﺳﺑﯾلاﻟﻣﺛﺎلاﻟﻌظﺎم‬ .‫ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ !‫ﻻﺗدﺧلﯾدكﻣطﻠﻘ ً ﺎﻓﻲﻓوھﺔاﻟﻣلء.ﻓﻼﺗﺳﺗﺧدمﺳوىاﻟﻛﺑﺎساﻟﻣرﻓﻖ‬  ■ ‫ﯾﺟبﻋدموﺿﻊاﻟﯾدﻋﻠﻰأواﻹﻣﺳﺎكﺑﺳﻛﺎﻛﯾنوﺣوافأﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ.وﻻﺗﻣﺳكاﻷﻗراص‬  ■...
  • Page 84 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 87 MUM9...

This manual is also suitable for:

Muz9vl1

Table of Contents