Table of Contents
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Symbole I Oznaczenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Barevné Označení
  • Symboly a Označení
  • ČIštění a Údržba
  • Prehľad Komponentov
  • Pred PrvýM PoužitíM
  • Symboly a Označenia
  • Čistenie a Údržba
  • Kratek Pregled
  • Pred Prvo Uporabo
  • Simboli in Oznake
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Namjenska Uporaba
  • Na Prvi Pogled
  • Prije Prvog Korištenja
  • Simboli I Oznake
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Zaštita Od Preopterećenja
  • Namensko Korišćenje
  • Pre Prve Upotrebe
  • Pastrimi Dhe Mirëmbajtja
  • Rendeltetésszerű Használat
  • A Készülék Részei
  • Az Első Használat Előtt
  • Ápolás És Tisztítás
  • Túlterhelés Elleni Védelem
  • Dintr-O Privire
  • Curăţarea ŞI Întreţinerea
  • Указания За Безопасност
  • Общ Преглед
  • Преди Първата Употреба
  • Почистване И Поддръжка

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9VL1
en Instruction manual
pl Instrukcja obsługi
cs Návod k použití
sk Návod na obsluhu
sl
Navodila za uporabo
hr
Uputa za uporabu
sr
Uputstvo za upotrebu
sq Udhëzuesi i përdorimit
hu Használati utasítás
ro Instrucţiuni de utilizare
bg Ръководство за употреба
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch MUZ9VL1

  • Page 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9VL1 en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба ‫إرشادات االستخدام‬ Uputa za uporabu...
  • Page 2 en  English  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  sl  Slovenščina  hr  Hrvatski  sr  Srpski latinica  sq  Shqiptar  hu  Magyar  ro  Română  bg  Български  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 3   Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances.   O nly use matching  parts together.  This accessory is suitable for cutting, grating and shredding  food. Food which is to be processed must not contain any hard  components (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or  substances.  Safety instructions W Risk of injury!   ■ Never reach into the feed chute. Only use the pusher provided!   ...
  • Page 4: Before Using For The First Time

    Overview  Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages.  X Fig. A Before the new accessory can be used,  Continuous-feed shredder it must be fully unpacked, cleaned and  1 Pusher / measuring jug checked.  2 Lid Caution!  a Feed chute Never operate a damaged accessory! b Colour coding (yellow)   ■ Remove all accessories from the  c Marking K packaging and dispose of all packing  3 Cutting discs materials. a Reversible slicing disc – thick / thin  ...
  • Page 5: Cutting Discs

      Cutting discs Cutting discs Grating disc – medium-fine Please note:  For grating raw potatoes, hard    – Reversible discs: The side you require  cheese (e.g. Parmesan), chilled   c hocolate  must face upwards when inserted. and nuts.   – Single-sided discs: The side with the  blade / serrations must face upwards  Note: The grating disc is not suitable for  when inserted.  grating soft cheese or cheese slices. Recommended speeds Grating disc – coarse Reversible slicing disc,  For grating raw potatoes (e.g. for  reversible shredding disc,  dumplings or potato pancakes). grating disc – medium-fine  Asian vegetable disc and coarse, Asian vegetable ...
  • Page 6 Preparation  Preparation W Risk of injury W Risk of injury   – Do not grasp the sharp blades or edges  Never reach into the feed chute. Only use  of the cutting discs. Only grip the cutting  the pusher provided when adding food. discs by the plastic or the edge! Caution!   – Before attaching or removing the    – Prevent the cut ingredients from building  accessory, wait until the drive has come  up in the outlet opening. to a standstill and pull out the mains plug.   – Do not apply great force with the pusher.   – The accessory must be completely  X Image sequence C assembled before use.  1. Position the continuous-feed shredder   ...
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance Predetermined breaking Removing blockages or build-ups:   ■ Switch the appliance off, wait until the  point drive has come to a standstill and pull  To prevent serious damage to your  out the mains plug. appliance, the drive shaft of the accessory    ■ Remove the lid of the continuous-feed  is protected with a built-in predetermined  shredder and empty the feed chute. breaking point. If an overload occurs,    ■ To remove food stuck underneath the  the drive shaft of the continuous-feed  cutting disc, take off the continuous-feed  shredder will break.  shredder, followed by the disc and disc  Spare parts with a predetermined  carrier and remove the blockage. breaking point are not covered by our  Cleaning and maintenance warranty obligations. A new disc holder  is available from customer service  The attachments and accessories used  (order no. 10000314). must be thoroughly cleaned after each use. W Risk of injury Never grasp the sharp blades or edges ...
  • Page 8 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Akcesoriów tych nie wolno używać z innymi urządzeniami.  Stosować wyłącznie elementy stanowiące komplet.  Niniejsze wyposażenie nadaje się do cięcia na plasterki,  rozdrabniania i tarcia produktów spożywczych. Produkty spożywcze  przeznaczone do przetworzenia nie mogą zawierać twardych części  (np. kości). Przystawki nie wolno używać do przetwarzania innych przedmiotów  i substancji.  Zasady bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Nigdy nie wkładać rąk w otwór do napełniania. Do popychania  stosować tylko dostarczony z urządzeniem popychacz!    ■ Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz rozdrabniających.  Tarcze chwytać tylko za część z tworzywa sztucznego w środku. ...
  • Page 9: Opis Urządzenia

      Opis urządzenia Opis urządzenia Przed pierwszym użyciem Proszę otworzyć składane kartki  Przed rozpoczęciem użytkowania  z rysunkami.  nowej przystawki należy ją całkowicie  X Rysunek A rozpakować, oczyścić i sprawdzić.  Rozdrabniacz Uwaga! 1 Popychacz / miarka Nigdy nie używać uszkodzonej przystawki! 2 Pokrywa   ■ Wyjąć z opakowania wszystkie  a Otwór do napełniania akcesoria oraz usunąć opakowanie. b Oznakowanie kolorem (żółte)   ■ Sprawdzić wszystkie części pod kątem  c Oznaczenie K kompletności i widocznych uszkodzeń.  3 Tarcze rozdrabniające X Rysunek A a Dwustronna tarcza do krojenia na ...
  • Page 10 Tarcze rozdrabniające  Tarcze rozdrabniające Wskazówka: dwustronna tarcza do tarcia  na wiórki nie nadaje się do tarcia orzechów  Wskazówki:  i twardego sera (np. parmezanu). Miękkie    – Tarcze dwustronne: po założeniu  sery trzeć tylko na grubej stronie tarczy. żądana strona musi być skierowana do  Tarcza do tarcia – średnio góry. Do tarcia surowych ziemniaków,    – Tarcze jednostronne: po założeniu  twardego sera (np. parmezanu),  strona z nożem / występami musi być  schłodzonej czekolady i orzechów. skierowana do góry.  Wskazówka: tarcza ta nie nadaje się do  Zalecane prędkości tarcia żółtego sera miękkiego i półtwardego. Dwustronna tarcza do krojenia na  Tarcza do tarcia – plasterki, dwustronna tarcza do  tarcia na wiórki, tarcza do  tarcia  na grubo średnio i grubo, tarcza do cięcia  Do tarcia surowych ziemniaków ...
  • Page 11   Przygotowanie Przygotowanie X Cykl rysunków C 1. Ustawić rozdrabniacz na przednim,  W Niebezpieczeństwo zranienia żółtym napędzie, jak pokazano.   – Nie dotykać ostrych noży i krawędzi  2. Docisnąć i obrócić w kierunku zgodnym  tarcz rozdrabniających. Tarcze  z ruchem wskazówek zegara aż do oporu. rozdrabniające chwytać tylko za brzeg  3. Włożyć wtyczkę do  gniazdka. Ustawić  lub za część z tworzywa sztucznego! przełącznik obrotowy na zalecaną    – Przystawkę nakładać i zdejmować  prędkość. tylko wtedy, gdy napęd jest nieruchomy  4. Przygotowane produkty włożyć w otwór  i wtyczka sieciowa jest wyciągnięta. do napełniania.   – Przystawkę używać tylko w stanie  5. Dosuwać tylko dostarczonym  całkowicie zmontowanym.  popychaczem.
  • Page 12: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja  Czyszczenie i konserwacja Ochrona przed przeciążeniem Wykorzystane akcesoria należy po każdym  użyciu dokładnie wyczyścić. Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony  W Niebezpieczeństwo zranienia jest w nacięcie (miejsce przewidzianego  Nigdy nie dotykać ostrych noży i krawędzi  przełomu) zapobiegające większemu  tarcz rozdrabniających. Tarcze chwytać  uszkodzeniu urządzenia w przypadku  tylko za część z tworzywa sztucznego  przeciążenia rozdrabniacza. W razie prze- w środku.  ciążenia wał napędowy łamie się w tym  miejscu. Części zamienne z miejscem prze- Uwaga! widzianego przełomu nie są objęte zobo-   – Nie używać środków czyszczących  wiązaniem gwarancyjnym. Nowy uchwyt  zawierających alkohol lub spirytus. tarcz można nabyć poprzez autoryzowany    – Nie używać ostrych, spiczastych czy  serwis (nr katalogowy 10000314). metalowych przedmiotów.   – Nie stosować szorstkich ściereczek ani  środków do szorowania. Zastrzega się możliwość wprowadzania ...
  • Page 13   Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM9 (řada „OptiMUM“). Dodržujte návod k použití kuchyňského robota. Toto příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.    P oužívejte výhradně díly, které k sobě patří.  Toto příslušenství je určeno pro krájení, krouhání a strouhání  potravin. Potraviny ke zpracování nesmí obsahovat tvrdé složky  (např. kosti). Toto příslušentví se nesmí používat k přípravě jiných předmětů resp.  substancí. Bezpečnostní pokyny W Nebezpečí poranění!   ■ Nikdy nesahejte do plnicí šachty. Používejte výhradně dodané  pěchovadlo!   ...
  • Page 14: Před Prvním Použitím

    Přehled  Přehled Před prvním použitím Odklopte prosím obrázkové strany.  Než je možné nové příslušenství používat,  X Obr. A musí být zcela vybaleno, vyčištěno a  zkontrolováno.  Průběhový krouhač 1 Pěchovadlo / odměrka Pozor! 2 Víko Poškozené příslušenství nikdy neuvádějte  a Plnicí šachta do provozu! b Barevné označení (žluté)   ■ Všechny díly příslušenství vyjměte  c Označení K z obalu a stávající obalový materiál  3 Krájecí, krouhací a strouhací kotouč odstraňte. a Oboustranný krájecí kotouč – ...
  • Page 15   Krájecí, krouhací a strouhací kotouč Krájecí, krouhací Upozornění: Oboustranný krouhací kotouč  není vhodný na strouhání ořechů nebo  a strouhací kotouč tvrdých sýrů (např. Parmazán). Měkké sýry  Upozornění:  strouhejte na straně pro hrubé krouhání.   – Oboustranné kotouče: Požadovaná  Strouhací kotouč – strana musí po vložení ukazovat  středně jemný směrem nahoru. Na strouhání syrových brambor,    – Jednostranné kotouče: Strana s nožem/ tvrdých sýrů (např. Parmazánu), chlazené  vyvýšeninami musí po vložení ukazovat  čokolády a ořechů. směrem nahoru.  Upozornění: Strouhací kotouč není vhodný  Rychlostní doporučení na strouhání měkkých a krájených sýrů. Oboustranný krájecí kotouč,  Strouhací kotouč – hrubý oboustranný krouhací kotouč, ...
  • Page 16 Příprava  Příprava Použití W Nebezpečí poranění W Nebezpečí poranění   – Nesahejte na ostré nože a hrany  Nikdy nesahejte do plnicí šachty.  krájecího, krouhacího a strouhacího  K posunování používejte výhradně dodané  kotouče. Krájecí, krouhací a strouhací  pěchovadlo. kotouč uchopujte pouze za okraj nebo  Pozor! za plastovou část!   – Zabraňte nahromadění nakrájených    – Příslušenství nasazujte nebo sundávejte  potravin ve výstupním otvoru. pouze za klidového stavu pohonu a při    – Pomocí pěchovadla nevyvíjejte  vytažené síťové zástrčce. nadměrný tlak.   – Příslušenství používejte jen v kompletně  X Pořadí obrázků C sestaveném stavu. ...
  • Page 17: Čištění A Údržba

      Čištění a údržba Ochrana před přetížením Upozornění: K dosažení rovnoměrných  výsledků nakrájení potravin zpracovávejte  Aby se při přetížení průběhového  tenké potraviny ve svazcích. krouhače zabránilo většímu poškození  Odstranění nahromadění potravin nebo Vašeho spotřebiče, je na hnacím hřídeli  ucpání: průběhového krouhače místo žádaného    ■ Vypněte spotřebič, počkejte na  zlomu. Při přetížení se hnací hřídel v tomto  zastavení pohonu a vytáhněte síťovou  místě zlomí.  zástrčku ze zásuvky. Náhradní díly s místem žádaného    ■ Sejměte víko průběhového krouhače  zlomu nejsou součástí našich záručních  a vyprázdněte plnicí šachtu. povinností. Nový unašeč kotouče    ■ Pro odstranění usazených potravin pod  je k dostání v zákaznickém servisu  kotoučem sejměte průběhový krouhač,  (obj. č. 10000314). vyjměte kotouč a nosič kotouče  a odstraňte ucpání. Změny vyhrazeny. Čištění...
  • Page 18 Používanie v súlade s určením  Používanie v súlade s určením Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM9 (séria OptiMUM). Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota. Toto príslušenstvo nikdy nepoužívajte s inými spotrebičmi.    P oužívajte výhradne diely, ktoré k sebe patria.  Toto príslušenstvo je vhodné na krájanie a hrubé a jemné strúhanie  potravín. Z potravín, ktoré spracúvate, musíte odstrániť tvrdé časti  (napr. kosti). Toto príslušenstvo sa nesmie používať na spracovanie iných  predmetov, resp. substancií.  Bezpečnostné upozornenia W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Nikdy nesiahajte do plniaceho hrdla. Používajte výhradne dodaný  piest!   ...
  • Page 19: Prehľad Komponentov

      Prehľad komponentov Prehľad komponentov Pred prvým použitím Otvorte strany s obrázkami.  Skôr ako použijete nové príslušenstvo,  X Obrázok A kompletne ho rozbaľte, vyčistite  a skontrolujte.  Krájač 1 Piest / odmerka Pozor! 2 Veko Poškodené príslušenstvo nikdy neuvádzajte  a Plniace hrdlo do prevádzky! b Farebné označenie (žlté)   ■ Všetky diely príslušenstva vyberte  c Označenie K z balenia a odstráňte dodaný baliaci  3 Strúhacie kotúče materiál. a Obojstranný rezací kotúč –    ...
  • Page 20 Strúhacie kotúče  Strúhacie kotúče Kotúč na jemné strúhanie – stredne jemný Upozornenia: Na jemné strúhanie surových    – Obojstranné kotúče: Požadovaná strana  zemiakov, tvrdých syrov (napr. parmezánu),  musí po nasadení smerovať nahor. studenej čokolády a orechov.   – Jednostranné kotúče: Strana s nožom/ výstupkami musí po nasadení smerovať  Upozornenie: Strúhací kotúč nie je vhodný  nahor.  na strúhanie mäkkého a krájaného syra. Odporúčané rýchlosti Kotúč na jemné Obojstranný rezací kotúč,  strúhanie – hrubý obojstranný strúhací kotúč,  Na jemné strúhanie surových  stredne jemný a hrubý kotúč  zemiakov (napr. na knedle, knedličky alebo  na jemné strúhanie, kotúč pre  zemiakové placky).
  • Page 21   Príprava Príprava X Sekvencia obrázkov C 1. Nasaďte krájač na predný, žltý pohon  W Nebezpečenstvo poranenia podľa znázornenia.   – Nikdy nesiahajte na ostré nože a hrany  2. Zatlačte nadol a pootočte v smere  strúhacích kotúčov. Strúhacie kotúče  hodinových ručičiek až na doraz. uchopte iba za okraj alebo plastovú  3. Zastrčte sieťovú zástrčku. Otočný  časť! spínač nastavte na odporúčanú    – Príslušenstvo nasadzujte a odoberajte  rýchlosť. len vtedy, ak je zastavený pohon a  4. Vložte pripravené potraviny do plniacej  vytiahnutá zástrčka. misky.   – Príslušenstvo používajte len vtedy, ak je  5. Posúvajte ich výhradne dodaným  kompletne zmontované.  piestom.
  • Page 22: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba  Čistenie a údržba Použité diely príslušenstva sa musia po  každom použití dôkladne vyčistiť. W Nebezpečenstvo poranenia Nikdy nesiahajte na ostré nože a hrany  strúhacích kotúčov. Kotúčov sa dotýkajte  len v strede na plastovej časti.  Pozor!   – Nepoužívajte čistiace prostriedky  s obsahom alkoholu alebo liehu.   – Nepoužívajte ostré, špicaté alebo  kovové predmety.   – Nepoužívajte drsné utierky alebo  abrazívne čistiace prostriedky.   – Plastové diely v umývačke riadu  nezvierajte, pretože môže dôjsť k ich  trvalej deformácii!  Rozloženie krájača   ■ Krájač rozložte vykonaním krokov  uvedených v časti Príprava v opačnom  poradí. X „Príprava“ pozri stranu 21 Na obrázku D nájdete prehľad spôsobov  čistenia jednotlivých dielov. Upozornenie: Napríklad počas  spracovania. mrkvy môže dôjsť k zafarbeniu ...
  • Page 23   Namenska uporaba Namenska uporaba Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM9 (serija »OptiMUM«). Upoštevajte navodila za uporabo kuhinjskega aparata. Tega pribora nikoli ne uporabljajte za druge aparate. Uporabljajte  izključno dela, ki sodijo skupaj.  Ta pribor je primeren za rezanje, strganje in ribanje živil. Živila, ki jih  nameravate obdelati z aparatom, morate očistiti od trdih delov (npr.  kosti). Tega pribora se ne sme uporabljati za obdelavo drugih predmetov  oz. snovi.  Varnostni napotki W Nevarnost poškodb!   ■ Nikoli ne segajte v polnilno odprtino. Uporabljajte samo dobavljen  potisni nastavek!    ■ Nikoli ne segajte v ostra rezila in na robove kolutov za sekljanje.  Diske prijemajte samo za plastični del na sredini.    ■ Pribor uporabljajte le, ko je povsem sestavljen. Pribora nikoli ne  sestavljajte na osnovnem aparatu. Pribor uporabljajte samo v ...
  • Page 24: Kratek Pregled

    Kratek pregled  Kratek pregled Barvne oznake Prosimo, razgrnite strani s slikami.  Pogoni osnovnega aparata imajo  X Slika A različne barve (črna, rumena in  rdeča). Te barvne oznake najdete tudi na  Pretočni sekljalnik delih pribora. Ta pribor uporabljajte izključno  1 Potisni nastavek / merilna posoda na sprednjem, rumenem pogonu. 2 Pokrov a Polnilna odprtina Simboli in oznake b Barvna oznaka (rumena) c Oznaka K Simbol Pomen 3 Plošče za sekljanje Upoštevajte napotke v ...
  • Page 25   Priprava Dvostranska plošča za Dvostranska plošča rezanje – debelo / tanko Profi Supercut – Za rezanje sadja in zelenjave na  debelo / tanko debele kolute (npr. za krompirjev narastek  Za rezanje sadja in zelenjave na debele  ali pečen krompir) ali tanke kolute (npr. za  ali tanke rezine. Zlasti primerna je za  kumarično solato ali zelenjavni čips).  mehka živila (npr. zelo zreli paradižniki) in  Oznake na plošči:  zelo vlaknasta živila (npr. por ali belušna  1 = debela stran plošče  zelena).  3 = tanka stran plošče Oznaki na plošči:  1 = za debelo rezanje  Napotek: Dvostranska plošča za rezanje  3 = za tanko rezanje ni primerna za rezanje trdega sira, kruha,  žemelj in čokolade. Kuhan krompir režite le,  Napotek: dvostranska plošča ni primerna  ko je ohlajen. za rezanje trdega sira, kruha, žemelj in ...
  • Page 26: Čiščenje In Vzdrževanje

    Uporaba  X Zaporedje slik B 7. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  Pomembno: Osnovni aparat pripravite,  ročico s pretočnim sekljalnikom dvignite  do končnega položaja. kot je opisano v glavnih navodilih. Pretočni  8. Posodo zasukajte v smeri urnega  sekljalnik se lahko uporablja samo s  kazalca, jo snemite in izpraznite. pravilno vstavljeno posodo (brez pokrova). 1. Nosilec plošč vstavite v ohišje. Obe krilci  9. Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  ročico premaknite do konca navzdol. morata biti spodaj. 2. Na nosilec namestite želeno ploščo za  10. Pretočni sekljalnik zasukajte v nasprotni  smeri urnega kazalca in ga snemite.  sekljanje. Bodite pozorni na to, katera    ■ Vse dele takoj po uporabi očistite.  stran je obrnjena navzgor. 3. Namestite pokrov (,).  X »Čiščenje in vzdrževanje« glejte  4. Pokrov zavrtite v smeri urnega kazalca  stran 26 do končnega položaja (;).
  • Page 27   Zaščita pred preobremenitvijo Razstavljanje pretočnega sekljalnika   ■ Pretočni sekljalnik razstavite v obratnem  vrstnem redu, kot je opisano spodaj  pod »Priprava«. X »Priprava« glejte  stran 25 Na sliki D najdete pregled, kako se očistijo  posamezni deli. Napotek: Če obdelujete npr. korenja lahko  nastanejo obarvanja na plastičnih delih,  ki jih lahko odstranite z nekaj kapljicami  jedilnega olja. Zaščita pred preobremenitvijo Da se v primeru preobremenitve pretočnega  sekljalnika preprečijo večje poškodbe  aparata, je pogonska gred pretočnega  sekljalnika opremljena s predvidenim  mestom zloma. V primeru preobremenitve  se pogonska gred zlomi na tem mestu.  Nadomestni deli s predvidenim prelomnim  mestom ne sodijo v obseg naše garancijske  obveznosti. Nov nosilec plošč s pogonsko  gredjo naročite pri uporabniškem servisu  (naroč. št. 10000314). Pridržujemo si pravico do sprememb.  ...
  • Page 28: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba  Namjenska uporaba Ovaj je pribor predviđen za kuhinjski stroj MUM9 (proizvodna serija »OptiMUM«). Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja. Ovaj pribor nikad ne koristite za druge aparate. Koristite isključivo  pripadne dijelove.  Ovaj pribor prikladan za rezanje i ribanje namirnica. Namirnice  koje namjeravate obrađivati, moraju biti bez teških sastojaka  (npr. kostiju). Ovaj se pribor ne smije koristiti za obradu drugih predmeta odnosno  tvari.  Sigurnosni naputci W Opasnost od ozljede!   ■ Nikada ne stavljajte ruke u otvor za punjenje. Koristite isključivo  isporučeni nabijač!    ■ Nikada ne ulazite prstima u oštre noževe i rubove diskova za  usitnjavanje. Diskove dodirujte samo na dijelovima od plastike ...
  • Page 29: Na Prvi Pogled

      Na prvi pogled Na prvi pogled Oznaka u boji Molimo izvucite stranice za slikama.  Pogoni osnovnog uređaja  X Slika A imaju različite boje (crni, žuti i  crveni). Te oznake u boji mogu se pronaći  Sjeckalica za hranu i na dijelovima pribora. Ovaj pribor koristite  1 Nabijač / mjerna posuda isključivo na prednjem, žutom pogonu. 2 Poklopac a Otvor za punjenje Simboli i oznake b Oznaka u boji (žuto) c Oznaka K Simbol Značenje 3 Diskovi za usitnjavanje Obratite pozornost na ...
  • Page 30 Priprema  Okretni disk za rezanje – Profi Supercut okretni debelo / tanko disk za rezanje – Za rezanje voća i povrća na debele  debelo / tanko kriške (npr. gratinirani krumpir ili prženi  Za rezanje voća i povrća na debele ili tanke  krumpir) ili tanke kriške (npr. za salatu od  kriške. Prikladan je naročito za iznimno  krastavaca ili čips od povrća).  meke namirnice (npr. prezrele rajčice)  Oznaka na disku:  i iznimno vlaknaste namirnice (npr. poriluk ili  1 = strana za debelo rezanje  stabljiku celera).  3 = strana za tanko rezanje Oznaka na disku:  1 = strana za debelo rezanje  Napomena: okretni disk za rezanje nije  3 = strana za tanko rezanje prikladan za rezanje tvrdog sira, kruha,  peciva i čokolade. Kuhane krumpire režite  Napomena: Okretni disk za rezanje nije  samo hladne. prikladan za rezanje tvrdog sira, kruha, ...
  • Page 31: Čišćenje I Održavanje

      Korištenje Korištenje Uklanjanje gomilanja ili začepljenja   ■ Isključite aparat, pričekajte dok se  W Opasnost od ozljede pogoni ne zaustave i izvucite mrežni  Nikada ne stavljajte ruke u otvor za  utikač. punjenje. Za guranje koristite isključivo    ■ Skinite poklopac sjeckalice za hranu i  isporučeni nabijač. ispraznite otvor za punjenje.   ■ Kako biste uklonili namirnice koje su  Pažnja! zapele ispod diska za usitnjavanje,    – Izbjegavajte gomilanje rezanih  skinite sjeckalicu za hranu, diskove i  namirnica na izlaznom otvoru. nosač diskova te uklonite začepljenje.   – Ne pritišćite snažno nabijačem. X Slijed slika C Čišćenje i održavanje 1.
  • Page 32: Zaštita Od Preopterećenja

    Zaštita od preopterećenja  Zaštita od preopterećenja Da bi se kod preopterećenja sjeckalice  za hranu izbjegle veće štete, pogonska  osovina sjeckalice za hranu raspolaže  mjestom predviđenim za lom. Kod  preopterećenja se pogonska osovina lomi  na tom mjestu.  Rezervni dijelovi nisu sastavni dijelovi naših  jamstvenih obveza. Novi nosač diskova  može se dobiti kod servisa za kupce  (Br. nar. 10000314). Pridržava se pravo na izmjene. 32 ...
  • Page 33: Namensko Korišćenje

      Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj dodatni pribor je namenjen za kuhinjski uređaj MUM9 (serija „OptiMUM“). Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja. Ovaj dodatni pribor nipošto nemojte upotrebljavati na drugim  uređajima. Upotrebljavajte samo povezane delove.  Ovaj dodatni pribor je namenjen za rezanje, rendanje i mlevenje  namirnica. Iz namirnica koje se obrađuju moraju da budu uklonjeni  čvrsti sastojci (npr. kosti). Ovaj dodatni pribor se ne sme upotrebljavati za obradu drugih  predmeta, odnosno materija.  Napomene za bezbednost W Opasnost od povrede!   ■ Nipošto nemojte posezati rukom u otvor za punjenje.  Upotrebljavajte isključivo isporučeni potiskivač! ...
  • Page 34: Pre Prve Upotrebe

    Pregled  Pregled   ■ Pre prve upotrebe temeljno očistite  sve delove i ostavite ih da se osuše.  Otvorite stranice sa slikama.  X „Čišćenje i održavanje“ vidi  X slika A stranu 36  Protočna seckalica Oznake u bojama 1 Potiskivač / merna posuda 2 Poklopac Pogoni osnovnog uređaja označeni  a Otvor za punjenje su različitim bojama (crnom, žutom  b Oznaka u boji (žuta) i crvenom). Ove oznake u bojama mogu se  c Oznaka K pronaći i na dodatnom priboru. Ovaj dodatni  3 Ploče za seckanje pribor priključujte isključivo naprednji, žuti  a Ploča za rezanje i okretanje – ...
  • Page 35   Priprema Ploča za rezanje i Profi-Supercut ploča za okretanje – krupna / sitna rezanje i okretanje – Za rezanje voća i povrća na debele  debela / tanka kriške (npr. za gratinirani krompir ili pečeni  Za rezanje voća i povrća na tanke ili  krompir) ili tanke kriške (npr. za salatu od  debele kriške. Naročito je podesna za jako  krastavaca ili čips od povrća).  meke namirnice (npr. prezreli paradajz) i  Oznake na ploči:  jako vlaknaste namirnice (npr. praziluk ili  1 = strana za rezanje debelih kriški  stabljiku celera).  3 = strana za rezanje tankih kriški Oznake na ploči:  1 = strana za rezanje debelih kriški  Napomena: ploča za rezanje i okretanje  3 = strana za rezanje tankih kriški nije namenjena za rezanje tvrdog sira,  hleba, lepinja i čokolade. Kuvane krompire  Napomena: Ploča za okretanje nije  secite samo kada su ohlađeni.
  • Page 36 Upotreba  X slikovni prikaz B 9. Pritisnite taster za otpuštanje, pa  Važno: osnovni uređaj pripremite na način  zakretnu ručicu pritiskajte nadole sve do  graničnika. opisan u glavnom uputstvu za upotrebu.  10. Okrenite protočnu seckalicu u smeru  Protočna seckalica sme da se pokreće  suprotnom od kazaljke na satu i izvadite je.  samo uz pravilno postavljenu činiju (bez    ■ Očistite sve delove odmah nakon  poklopca). 1. Nosač ploče postavite u kućište. Oba  upotrebe. X „Čišćenje i održavanje“ vidi  krilca moraju da budu okrenuta nadole. stranu 36 2. Postavite željenu ploču za seckanje na  Savet: za ravnomerne rezultate seckanja,  nosač plože. Vodite računa o tome koja  tanke namirnice za seckanje obrađujte u  je strana okrenuta nagore. snopovima. 3. Postavite poklopac (,).  Otklanjanje nagomilanih namirnica ili 4. Okrećite poklopac u smeru  začepljenja: suprotnom od kazaljke na satu sve do ...
  • Page 37   Zaštita od preopterećenja Na slici D pronaći ćete pregled postupka  čišćenja pojedinačnih delova. Napomena: prilikom obrade npr. šargarepa  može doći do promene boje plastičnih  delova, koja se mo#e ukloniti pomoću  nekoliko kapi jestivog ulja. Zaštita od preopterećenja Da bi se izbegla veća oštećenja protočne  seckalice, koja mogu nastati usled  preopterećenja, na pogonskoj osovini  protočne seckalice se nalazi prethodno  određena tačka lomljenja. U slučaju  preopterećenja, pogonska osovina se lomi  na ovom mestu.  Rezervni delovi sa prethodno određenom  tačkom lomljenja nisu sastavni deo naše  obaveze u pogledu garancije. Novi nosač  ploče sa pogonskim vratilom može se  nabaviti preko korisničkog servisa (br.  porudžbine 10000314). Prava na izmene su zadržana.  ...
  • Page 38 Përdorimi sipas rregullave  Përdorimi sipas rregullave Ky aksesor është projektuar për robotin e kuzhinës MUM9 (seria „OptiMUM“). Ndiqni udhëzimet e përdorimi të robotit të kuzhinës. Mos e përdorni asnjëherë këtë aksesor për pajisje të tjera. Përdorni  vetëm pjesë që përkojnë me njëra-tjetrën.  Ky aksesor përdoret për prerjen, prerje me rende, të ushqimeve.  Ushqimet që janë për përpunim nuk duhet të përmbajnë pjesë të  forta (p.sh. kocka). Ky aksesor nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave  apo artikujve të tjerë.  Udhëzime sigurie W Rrezik dëmtimi!   ■ Mos e prekni asnjëherë hinkën. Përdorni vetëm cilindrin e  përfshirë në paketë!    ■ Mos i fusni kurrë duart te thikat dhe pjesët e mprehta të diskut të  copëtimit. Kapni disqet vetëm në mes, në pjesën e plastike. ...
  • Page 39   Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë Shënjimi me ngjyra Ju lutemi hapni faqet e figurës.  Elementët tejçues të njësisë bazë  X Figura A kanë ngjyra të ndryshme (e zezë,  e verdhë, dhe e kuqe). Ky shënjim me  Grimcuesi me ushqim të vazhdueshëm ngjyra gjendet edhe në aksesorë. Përdoreni  1 Cilindri / Ena matëse aksesorin vetëm në elementin tejçues të 2 Kapaku përparmë, shënuar me të verdhë. a Hinka b Shënjimi me ngjyra (e verdhë) Simbolet dhe shënjimi c Shenja K 3 Disqet e copëtimit Simboli Kuptimi...
  • Page 40 Parapërgatitja  Disk prerës i kthyeshëm – Disku për perimet aziatike i trashë / i hollë Për prerjen e frutave dhe perimeve  në rripa të imët (p.sh. për tavë  Për prerje në feta të trasha të  perimesh). frutave dhe perimeve (p.sh. patate të  gratinuara ose patate furre) ose feta të holla  Disk prerës (p.sh, sallatë trangujsh ose perime të holla).  profesional Supercut Shënjimi në disk:  i kthyeshëm – 1 = ana e prerjes së trashë  i trashë / i hollë 3 = ana e prerjes së hollë Për prerjen e frutave dhe perimeve në  Udhëzim: Disku prerës i kthyeshëm nuk  feta të trasha ose të holla. Veçanërisht i ...
  • Page 41: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

      Përdorimi X Vazhdim i figurave B 8. Rrotullojeni enën në drejtim orar, hiqeni  Me rëndësi: Montojeni njësinë bazë siç  dhe boshatiseni. 9. Shtypni butonin e takimit dhe ngrijeni  pëshkrueht në udhëzuesin kryesor. Disku  grimcues me ushqim të vazhdueshëm  boshtin rrotullues derisa të mbërthet  mund të përdoret vetëm nëse ena është e  mirë. 10. Rrotullojeni grimcuesin me ushqim të  vendosur saktë (pa kapak). 1. Vendoseni mbajtësi e disqeve në kuti.  vazhdueshëm në drejtim kundërorar dhe  hiqeni.  Të dyja fletat duhet qëndrojnë poshtë. 2. Vendosni diskun e dëshiruar të grimcimit    ■ Pas përdorimit, pastroni mirë të gjitha  pjesët. X „Pastrimi dhe mirëmbajtja“  në mbajtësin e disqeve. Gjatë vendosjes  mbani parasysh anën që treon me  shih faqen 41 drejtim lart. Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta ...
  • Page 42 Ruajtja ndaj mbingarkesës  Çmontimi i grimcuesit me ushqim të vazhdueshëm   ■ Çmontojeni grimcuesin me ushqim të  vazhdueshëm në rendin e kundërt të  përshkurar në rubrikën „Parapërgatija“.  X „Parapërgatitja“ shih faqen 40 Në Figurën D paraqitet përmbledhtas  mënyra se si duhet pastruar secila pjesë. Udhëzim: Gjatë përpunimit të ushqimeve  të tilla si p.sh. karotat, mund të ndodhë  ngjyrosja e pjesëve plastike, të cilat mund  të hiqen duke hedhur disa pika vaj gatimi. Ruajtja ndaj mbingarkesës Për të parandaluar dëmtime të mëdha të  pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të  grimcuesit, boshti i elementit tejçues ka një  pikë thyerjeje. Në rast mbingarkese, boshti i  mekanizmit thyhet në këtë pikë.  Pjesët e këmbimit të pajisura me pikë  thyerjeje nuk janë pjesë e detyrimeve tona  të garancisë. Por boshti i mekanizmit mund  të gjendet në pikën e shërbimit të klientit  (Nr. 10000314). Rezervohet e drejta e ndryshimeve. 42 ...
  • Page 43: Rendeltetésszerű Használat

      Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a tartozék a MUM9 konyhai robotgép („OptiMUM” sorozat) kiegészítője. Vegye figyelembe a konyhai robotgép használati utasítását. Soha ne használja más készülékekhez ezt a tartozékot.   K izárólag  egymáshoz tartozó alkatrészeket használjon.  Ez a tartozék élelmiszerek vágására, durva és finom reszelésére  alkalmas. A feldolgozandó élelmiszer ne tartalmazzon kemény  részeket (pl. csontot). Ezt a tartozékot nem szabad más tárgyak vagy anyagok  feldolgozására használni.  Biztonsági információk W Sérülésveszély!   ■ Soha ne nyúljon a töltőnyílásba. Kizárólag a vele szállított  tömőeszközt használja!    ■ Soha ne nyúljon az éles késekbe és az aprítótárcsák éleihez.  A tárcsákat csak középen, a műanyag résznél fogja meg. ...
  • Page 44: A Készülék Részei

    A készülék részei  A készülék részei Színjelölés Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat.  Az alapkészülék hajtóművei  X A ábra különböző színűek (fekete, sárga és  piros). Ez a színjelölés a tartozékrészeken  Szeletelő is megtalálható. Ezt a tartozékot kizárólag  1 Tömőeszköz / mérőpohár az elülső, sárga hajtóművön használja. 2 Fedél a Töltőnyílás Szimbólumok és jelölések b Színjelölés (sárga) c K jelölés Szimbólum Jelentés 3 Aprítótárcsák Tartsa be a használati  a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony utasításban foglaltakat. b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom Vigyázat! Forgó szerszámok. ...
  • Page 45   Előkészítés Forgó-vágótárcsa – Ázsiai zöldségszeletelő vastag / vékony tárcsa Gyümölcs és zöldség vastagra  Gyümölcs és zöldség vékony  szeleteléséhez (pl. burgonyagratinhoz  csíkokra szeleteléséhez (pl. serpenyős  vagy sült burgonyához), vagy vékonyra  zöldséghez). szeleteléséhez (pl. uborkasalátához vagy  Profi Supercut zöldségchiphez).  megfordítható tárcsa – Jelölés a tárcsán:  vastag / vékony 1 = a vastag vágófelület  Gyümölcs és zöldség vastag vagy  3 = a vékony vágófelület vékony szeletekre vágásához. Különösen  Megjegyzés: A forgó-vágótárcsa nem  alkalmas nagyon puha élelmiszerekhez  alkalmas kemény sajt, kenyér, zsemle és  (pl. túlérett paradicsom) és nagyon rostos  csokoládé szeletelésére. Főtt burgonyát  élelmiszerekhez (pl. póréhagyma vagy  csak hidegen szeleteljen. szárzeller).  Forgó-őrlőtárcsa – Jelölés a tárcsán: ...
  • Page 46: Ápolás És Tisztítás

    Használat  X B képsorozat 7. A kioldógombot nyomja le, és a lengőkart  Fontos: Az alapkészüléket annak  a szeletelővel ütközésig emelje fel. 8. Fordítsa a tálat az óramutató járásával  útmutatója szerint készítse elő. A szeletelő  megegyező irányba, vegye le, és  csak akkor használható, ha a tál (fedél  ürítse ki. nélkül) jól van behelyezve. 1. Helyezze be a tárcsatartót a házba.  9. A kioldógombot nyomja le, és a  lengőkart ütközésig nyomja lefelé. A két szárnynak alul kell lennie. 2. Tegye rá a kívánt aprítótárcsát a  10. Forgassa a szeletelőt az óramutató  járásával ellentétes irányba, és vegye le.  tárcsatartóra. Figyeljen rá, melyik oldal    ■ Közvetlenül a használat után tisztítsa  van felül. 3. Helyezze fel a fedelet (,).  meg az összes alkatrészt. X „Ápolás  4. A fedelet az óramutató járásával  és tisztítás” lásd: 46. oldal megegyező irányban forgassa el  Megjegyzés: Egyenletes vágáshoz a  ütközésig (;).
  • Page 47: Túlterhelés Elleni Védelem

      Túlterhelés elleni védelem A szeletelő szétszedése   ■ A szeletelőt az „Előkészítés” alatt  leírtakhoz képest fordított sorrendben  szedje szét. X „Előkészítés”  lásd: 45. oldal A D ábrán átfogó képet kap arról, hogy  melyik alkatrészt hogyan kell tisztítani. Megjegyzés: Ha pl. sárgarépát dolgoz fel,  a műanyag alkatrészeken elszíneződések  jöhetnek létre, amelyek néhány csepp  étolajjal eltávolíthatók. Túlterhelés elleni védelem A készüléken a szeletelő túlterheléséből  fakadóan keletkező nagyobb károk elkerü- lése érdekében a szeletelő hajtótengelyén  kialakításra került egy tervezett törési hely.  Túlterhelés esetén a hajtótengely ezen a  helyen törik el.  A tervezett törési hellyel ellátott pótalkat- részekre nem vonatkozik garanciánk. Új  tárcsatartó a vevőszolgálatnál kapható  (rend. sz. 10000314). A változtatások jogát fenntartjuk.  ...
  • Page 48 Utilizarea conform destinaţiei  Utilizarea conform destinaţiei Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie MUM9 (seria constructivă „OptiMUM”). Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de bucătărie. Să nu utilizaţi niciodată aceste accesorii pentru alte aparate. Utilizaţi  exclusiv piesele aferente aparatului.  Aceste accesorii sunt adecvate pentru răzuirea şi tăierea  alimentelor. Alimentele care urmează să fie prelucrate nu trebuie să  aibă componente tari (de exemplu, oase). Aceste accesorii nu trebuie utilizate la amestecarea altor materii sau  substanţe.  Instrucţiuni de siguranţǎ W Pericol de rănire!   ■ Să nu introduceţi niciodată mâinile în canalul de alimentare.  Utilizaţi exclusiv apăsătorul furnizat împreună cu aparatul! ...
  • Page 49: Dintr-O Privire

      Dintr-o privire Dintr-o privire Marcajele colorate Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini.  Sistemele de acţionare ale  X Figura A aparatului de bază au diferite culori  (negru, galben şi roşu). Aceste marcaje  Tăietor continuu colorate se regăsesc şi la accesorii. Utilizaţi  1 Apăsător / pahar gradat aceste accesorii exclusiv la sistemul de  2 Capac acţionare galben, din faţă. a Canal de alimentare b Marcajele colorate (galben) Simboluri şi marcaje c Marcaj K 3 Discuri de mărunţire Simbol Semnificaţie a Disc tăietor bilateral – gros / subţire...
  • Page 50 Pregătirea  Disc tăietor bilateral – Discul pentru legume Asia gros / subţire Pentru tăierea fructelor şi legumelor  în fâşii fine (de exemplu, pentru  Pentru tăierea fructelor şi legumelor  legume la tigaie). în felii groase (de exemplu, pentru cartofi  gratinaţi sau cartofi prăjiţi) sau în felii subţiri  Disc bilateral (de exemplu, pentru salata de castraveţi  Profi Supercut – sau chipsuri din legume).  gros / subţire * Marcaje pe disc:  Pentru tăierea fructelor şi legumelor în  1 = partea groasă a discului  felii groase sau subţiri. Este deosebit de  3 = partea subţire a discului adecvat pentru alimente foarte moi (de  Observaţie: Discul tăietor bilateral nu  exemplu, roşii foarte coapte) şi alimente  este adecvat pentru tăierea brânzeturilor  foarte fibroase (de exemplu, ceapă verde  de consistenţă tare, pâinii, chiflelor şi ...
  • Page 51: Curăţarea Şi Întreţinerea

      Utilizare X Succesiune de figuri B 7. Apăsaţi tasta de deblocare şi ridicaţi  Important: Pregătiţi aparatul de bază  braţul rotativ cu tăietorul continuu până  la limită. aşa cum este descris în instrucţiunile de  8. Rotiţi castronul în sens contrar acelor de  utilizare principale. Tăietorul continuu poate  ceasornic, scoateţi-l şi goliţi-l. fi utilizat numai cu castronul montat corect  9. Apăsaţi tasta de deblocare şi apăsaţi  (fără capac). 1. Introduceţi suportul pentru discuri în  braţul rotativ în jos până la limită. 10. Rotiţi tăietorul continuu în sensul invers  carcasă. Ambele aripi trebuie să fie în  acelor de ceasornic şi scoateţi-l.  jos. 2. Aşezaţi discul de mărunţire dorit pe    ■ Curăţaţi toate piesele imediat după  utilizare. X „Curăţarea şi întreţinerea”  suportul pentru discuri. Atenţie la partea  care trebuie orientată în sus. vezi pagina 51 3. Aşezaţi capacul (,).  Observaţie: Pentru a obţine rezultate ...
  • Page 52 Protecţie împotriva suprasolicitării  Dezasamblarea tăietorului continuu   ■ Dezasamblaţi tăietorul continuu în  ordine inversă, conform descrierii de la  secţiunea „Pregătirea”. X „Pregătirea”  vezi pagina 50 În figura D se găseşte o prezentare  generală a modului în care trebuie curăţate  piesele individuale. Observaţie: De exemplu, atunci când  procesaţi morcovi, apar colorări ale pieselor  din material plastic, care pot fi îndepărtate  cu câteva picături de untdelemn. Protecţie împotriva suprasolicitării Pentru a preveni survenirea unor defecţiuni  mai mari la aparatul dvs., în cazul unei  suprasolicitări a tăietorului continuu, axul  sistemului de acţionare al tăietorului  continuu are un punct de rupere prestabilit.  În caz de suprasolicitare, axul sistemului de  acţionare se rupe în acest loc.  Piesele de schimb cu punct de rupere  prestabilit nu fac parte din obligaţiile noastre  de garanţie. De la Serviciul clienţi se  poate furniza un nou suport pentru discuri  (nr. comandă 10000314). Sub rezerva modificărilor. 52 ...
  • Page 53: Указания За Безопасност

      Употреба по предназначение Употреба по предназначение Тази принадлежност е предназначена за кухненски робот MUM9 (серия „OptiMUM“). Вземете под внимание ръководството за употреба на кухненския робот. Никога не използвайте тази принадлежност за други уреди.  Използвайте единствено взаимосвързани части.  Тази принадлежност е подходяща за рязане, както и за грубо  и фино настъргване на хранителни продукти. Обработваните  хранителни продукти не трябва да съдържат твърди компоненти  (напр. кости). Тази принадлежност не трябва да се използва за обработка на  други субстанции респ. предмети.  Указания за безопасност W Опасност от нараняване!   ■ Никога не посягайте в улея за пълнене. Използвайте  единствено включения в окомплектовката на доставката ...
  • Page 54: Общ Преглед

    Общ преглед  Общ преглед   ■ Преди първата употреба почистете  и подсушете щателно всички части.  Моля отгърнете страниците с фигурите.  X „Почистване и поддръжка“ вижте  X Фигура A страница 57  Приставка за рязане Цветово обозначение 1 Избутвач / Мензура 2 Kапак Задвижванията на основния уред  a Улей за пълнене са с различен цвят (черен, жълт и  b Цветово обозначение (жълто) червен). Принадлежностите имат същото  c Mаркировка K цветово обозначение. Използвайте тази  3 Дискове за раздробяване принадлежност единствено на предното a Двустранен диск за рязане –   жълто задвижване.
  • Page 55   Подготовка Двустранен диск за Диск за рязане на рязане – дебело / тънко зеленчуци по азиатски За нарязване на плодове и зелен- За нарязване на плодове  чуци на дебели шайби (напр. за  и зеленчуци на фини ивици  огретен с картофи или пържени картофи)  (напр. за зеленчуци на тиган). или на тънки шайби (напр. за салата с  Двустранен диск Profi краставици или зеленчуков чипс).  Supercut – рязане на Обозначение на диска:  тънко / дебело 1 = дебела страна за рязане  За рязане на плодове и зеленчуци на  3 = тънка страна за рязане дебели или тънки шайби. Особено  Указание: Двустранният диск за ...
  • Page 56 Употреба  X Последователност от фигури B 6. Когато завършите обработката или  Важно: Подгответе основния уред  обработените хранителни продукти  в купата почти достигат изходния  съгласно описанието в главното  отвор, поставете въртящия се  ръководство. Приставката за рязане  превключвател на y. Изчакайте  може да се използва само с правилно  пълното спиране на задвижването.  поставена купа (без капак). 1. Поставете дискодържача в корпуса.  Извадете щепсела от контакта. 7. Натиснете деблокиращия бутон  Двете лопатки трябва да са отдолу. 2. Поставете желания диск за  и повдигнете подвижното рамо с  приставката за рязане до упор. раздробяване на дискодържача.  8. Завъртете купата в посока на  Обърнете внимание коя страна сочи  часовниковата стрелка, свалете я и я  нагоре. 3. Поставете капака (,).  почистете. 4. Завъртете капака в посока на  9.
  • Page 57: Почистване И Поддръжка

      Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Защита от претоварване Използваните части на принадлежността  За предотвратяване на по-големи щети  трябва да се почистват щателно след  на уреда в случай на претоварване  всяка употреба. на приставката за рязане нейният  задвижващ вал има място, предвидено  W Опасност от нараняване за счупване. При претоварване  Никога не посягайте към острите ножове  задвижващият вал се счупва на това  и ръбове на дисковете за раздробяване.  място.  Хващайте дисковете единствено за  Резервни части с място, предвидено  пластмасовата част в средата.  за счупване, не се покриват от нашата  Внимание! гаранция. Нов дискодържач можете да    – Не използвайте съдържащи алкохол  поръчате от службата за обслужване на  почистващи средства. клиентите (Кат. № 10000314).   – Не използвайте остри, режещи или  метални предмети.  ...
  • Page 58 ‫التﻧظيف والعﻧاية‬   ar – 5  ‫اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬  ‫يﺟب تﻧظيف ﺟﻣيﻊ اﻷدوات والﻣﻠﺣﻘات الﻣستخدﻣة بعد‬ .‫ﻛل استخدام ﺟي د ً ا‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫يﺟب ﻋدم وﺿﻊ اليد ﻋﻠﻰ أو اﻹﻣساك بسﻛاﻛين‬  ‫وﺣواف أﻗراص التﻘطيﻊ. وال تﻣسك اﻷﻗراص إال ﻣن‬ .‫ﻣﻧتﺻﻔﮭا ﻋﻧد الﺟزء البﻼستيﻛﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ال تستخدم الﻣﻧظﻔات التﻲ تﺣتوي ﻋﻠﻰ الﻛﺣول ﻓﻲ‬   – .‫تﻧظيف الﻣاﻛيﻧة‬  ‫ال تستخدم أي أﻏراض ﻣعدﻧية ﺣادة أو ﻣدببة ﻓﻲ‬   – .‫التﻧظيف‬ .‫ال تستخدم أي ﻗﻣاش ﺟﻠﺦ أو ﻣﻧظﻔات سﻧﻔرة‬   –  ‫يﺟب ﻣراﻋاة ﻋدم اﻧﺣشار اﻷﺟزاء الﻣﺻﻧعة ﻣن‬   –  ‫البﻼستيك داخل ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷواﻧﻲ، ﺣيث إﻧﮫ‬  ‫ﻗد يطرأ ﻣن ﺟراء ذلك تﻐييرت ﻣستديﻣة ﻋﻠﻰ‬  !‫ھيﺋتﮭا‬ ‫ﺗﻔﻛﯾك ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬  ‫ﻗم بتﻔﻛيك الخراطة التﻣريرية الﻔورية بترتيب‬...
  • Page 59   ‫التﺣﺿي ر‬   4 – ar ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ C ‫ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬  ‫رﻛب الخراطة التﻣريرية ﻋﻠﻰ الﻣﺣرك اﻷﻣاﻣﻲ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫اﻷﺻﻔر ﻛﻣا ھو ﻣوﺿﺢ‬  ‫يﺟب ﻋدم وﺿﻊ اليد ﻋﻠﻰ أو اﻹﻣساك بسﻛاﻛين‬   –  ‫اﺿﻐط ﻧﺣو اﻷسﻔل وﻗم بالﻠف ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب‬  ‫وﺣواف أﻗراص التﻘطيﻊ. يﺟب ﻋدم اﻹﻣساك‬ .‫الساﻋة ﺣتﻰ الﻧﮭاية‬  ‫بﺄﻗراص التﻘطيﻊ إال ﻣن اﻹطار أو الﺟزء‬  ‫أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. يتم ﺿبط الﻣﻔتاح‬ !‫البﻼستيﻛﻲ‬ .‫الدوار ﻋﻠﻰ السرﻋة الﻣوﺻﻰ بﮭا‬  ‫يﺟب ﻋدم ترﻛيب أو إخراج الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ‬   – .‫ﺿﻊ الطعام الﻣﺟﮭز ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء‬  ‫إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون‬ .‫ال تستخدم سوى الﻛباس الﻣورد‬  ‫التام ويﻛون ﻗابس الﺟﮭاز ﻗد تم إخراﺟﮫ ﻣن ﻣﻘبس‬  ‫ﻋﻧد اﻧتﮭاء ﻋﻣﻠية الﻣعالﺟة أو ﻋﻧدﻣا تﻛاد تﺻل‬ .‫التﻐذية بالﻛﮭرباء‬  ‫الﻣواد الﻐذاﺋية الﻣعالﺟة ﻓﻲ الوﻋاء إلﻰ ﻓوھة‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا‬   –  .y ‫اﻹخراج، اﻧﻘل ﻣﻔتاح الدوران إلﻰ الوﺿﻊ‬  ‫تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ الوﺟﮫ‬...
  • Page 60 ‫أﻗراص التﻘطيﻊ‬   ar – 3  ‫أﻗراص اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرص البشر ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين ﻏير‬  ‫ﺻالﺢ لبشر الﻣﻛسرات )البﻧدق، الﻠوز، إلﺦ(. ﺟبن‬  :‫إرﺷﺎدات‬  ‫بارﻣيزان(.. يﻣﻛن بشر الﺟبن الخﻔيف بواسطة الﺟاﻧب‬  ‫أﻗراص التﺣويل: يﺟب أن يشير الﺟاﻧب الﻣرﻏوب‬   – .‫الخشن‬ .‫إلﻰ أﻋﻠﻰ بعد اﻧتﮭاء الترﻛيب‬  ‫اﻷﻗراص أﺣادية الﺟاﻧب: يﺟب أن يشير الﺟاﻧب‬   – ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر – ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬  ‫الﻣوﺟود ﻋﻠيﮫ السﻛين / االرتﻔاﻋات إلﻰ أﻋﻠﻰ بعد‬  ‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة، الﺟبن الﺻﻠب‬  .‫اﻧتﮭاء الترﻛيب‬  ‫)ﻣﺛﻼ ً  ﺟبن البارﻣيزان(، شيﻛوالتة ﻣبردة‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫وﻣﻛسرات‬  ،‫ﻗرص تﻘطيﻊ التﺣويل، ﻗرص بشر التﺣويل‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻗرص البشر ﻏير ﺻالﺢ لبشر أﻧواع الﺟبن‬  ،‫ﻗرص التﻘشير بﻧعوﻣة ﻣتوسطة وخشﻧة‬ .‫الﻠيﻧة وأﻧواع الﺟبن الﻘابﻠة لﻠتﻘطيﻊ لشراﺋﺢ‬  ‫ﻗرص خﺿروات آسيا، ﻗرص التﻘطيﻊ‬ ‫ﻗرص...
  • Page 61   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   2 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ الﺟديد، يﺟب إخراج‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬ A ‫اﻟﺻورة‬  .‫ﻣﺣتوياتﮫ بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﻣﻠﺣﻘ ً ا تﻛﻣيﻠ ي ًا ﻣتﺿررً ا‬ ‫ﻛﺑﺎس / ﻛوب ﻗﯾﺎس‬  ‫أخرج ﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة وتخﻠص ﻣن ﻣواد‬   ■ ‫ﻏطﺎء‬ .‫التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ ‫أﻧبوب الﻣلء‬...
  • Page 62 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬  ‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ ﺻالﺢ لتﻘطيﻊ وبشر وتﻘشير ﻣواد ﻏذاﺋية. الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا‬ .(‫يﻠزم أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال العظام‬  .‫ال يسﻣﺢ باستخدام ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  !‫ال تدخل يدك ﻣطﻠﻘ ً ا ﻓﻲ ﻓوھة الﻣلء. ﻓﻼ تستخدم سوى الﻛباس الﻣرﻓﻖ‬   ■  ‫يﺟب ﻋدم وﺿﻊ اليد ﻋﻠﻰ أو اﻹﻣساك بسﻛاﻛين وﺣواف أﻗراص التﻘطيﻊ. وال تﻣسك اﻷﻗراص‬...
  • Page 64 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001066214* 8001066214 970412...
  • Page 67 MUM9...

Table of Contents