Throwing Water On Heated Stones - Harvia L20 Instructions For Installation And Use Manual

Electric sauna heater
Table of Contents

Advertisement

EN

1.4. Throwing Water on Heated Stones

The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity in
the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is
controlled by the amount of water thrown on the
stones. A correct level of humidity makes the
bather's skin sweat and makes breathing easy. By
throwing water on the stones with a small ladle, the
bather should feel the effect of air humidity on his
skin. Both too high a temperature and air humidity
will give an unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time makes
the body temperature rise, which may be dangerous.
The maximum volume of the ladle is 0,2 litres. The
amount of water thrown on the stones at a time should
not exceed 0,2 l, because if an excessive amount of
water is poured on the stones, only part of it will
evaporate and the rest may splash as boiling hot water
on the bathers.
Never throw water on the stones when there are people
near the heater, because hot steam may burn their skin.
1.4.1. Sauna Water
The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/litre.
iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/litre.
hardness – the most important substances are
manganese (Mn) and calcium (Ca);
recommended content of manganese 0,05 mg/
litre, calcium less than 100 mg/litre.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on
the stones and metal surfaces of the heater.
Calcification of the stones deteriorates the heating
properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and
seawater is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the
package.
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna
Room
Both thermometers and hygrometers suitable for use
in a sauna are available. As the effect of steam on
people varies, it is impossible to give an exact,
universally
applicable
percentage of moisture. The bather's own comfort
is the best guide.
The sauna room should be equipped with proper
ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen
and easy to breathe. See item 2.4., "Ventilation of
the Sauna Room".
Bathing in a sauna is considered a refreshing
experience and good for the health. Bathing cleans
and warms your body, relaxes the muscles, soothes
and alleviates oppression. As a quiet place, the
sauna offers the opportunity to meditate.
bathing
temperature
CZ
1.4. T T T v v v o o o r r r b b b a a a p p p á á á r r r y y y
Vzduch v sauně se stává při zahřátí suchým, proto
je nezbytné pro dosažení ideální vlhkosti polévat
vodou rozpálené kameny.
Vlhkost vzduchu v sauně je regulována množstvím
vody, polévané na kameny. Ideální míra vlhkosti je,
když se vám na pokožce tvoří pot, a dobře se vám
dýchá. Poléváním kamenů malou naběračkou by jste
měli ihned cítit vlhkost vzduchu na vaší pokožce. Přiliš
vysoká saunovací teplota či vlhkost vzduchu bude mít
za následky vaše nepříjemné pocity.
P P P o o o b b b y y y t t t v v v s s s a a a u u u n n n ě ě ě p p p o o o p p p ř ř ř í í í l l l i i i š š š d d d l l l o o o u u u h h h o o o u u u d d d o o o b b b u u u z z z p p p ů ů ů s s s o o o b b b í í í z z z v v v ý ý ý š š š e e e n n n í í í
v v v a a a š š š í í í t t t ě ě ě l l l e e e s s s n n n é é é t t t e e e p p p l l l o o o t t t y y y , , , c c c o o o ž ž ž m m m ů ů ů ž ž ž e e e b b b ý ý ý t t t n n n e e e b b b e e e z z z p p p e e e č č č n n n é é é . . .
M M M a a a x x x i i i m m m á á á l l l n n n í í í o o o b b b j j j e e e m m m n n n a a a b b b ě ě ě r r r a a a č č č k k k y y y j j j e e e 0 0 0 , , , 2 2 2 l l l i i i t t t r r r u u u . . . M M M n n n o o o ž ž ž s s s t t t v v v í í í v v v o o o d d d y y y
l l l i i i t t t é é é n n n a a a k k k a a a m m m e e e n n n y y y b b b y y y t t t a a a k k k é é é n n n e e e m m m ě ě ě l l l o o o p p p ř ř ř e e e k k k r r r o o o č č č i i i t t t m m m n n n o o o ž ž ž s s s t t t v v v í í í 0 0 0 , , , 2 2 2
l l l i i i t t t r r r u u u , , , j j j e e e l l l i i i k k k o o o ž ž ž p p p o o o k k k u u u d d d j j j e e e n n n a a a k k k a a a m m m e e e n n n y y y l l l i i i t t t o o o v v v ě ě ě t t t š š š í í í m m m n n n o o o ž ž ž s s s t t t v v v í í í , , ,
p p p o o o u u u z z z e e e č č č á á á s s s t t t v v v o o o d d d y y y s s s e e e o o o d d d p p p a a a ř ř ř í í í a a a z z z b b b y y y t t t e e e k k k h h h o o o r r r k k k é é é v v v o o o d d d y y y m m m ů ů ů ž ž ž e e e
o o o d d d s s s t t t ř ř ř i i i k k k o o o v v v a a a t t t n n n a a a o o o s s s t t t a a a t t t n n n í í í s s s a a a u u u n n n é é é r r r y y y . . .
N N N i i i k k k d d d y y y n n n e e e l l l e e e j j j t t t e e e v v v o o o d d d u u u n n n a a a k k k a a a m m m e e e n n n y y y , , , p p p o o o k k k u u u d d d s s s e e e v v v b b b l l l í í í z z z k k k o o o s s s t t t i i i
k k k a a a m m m e e e n n n n n n a a a c c c h h h á á á z z z e e e j j j í í í l l l i i i d d d é é é , , , n n n e e e b b b o o o ť ť ť h h h o o o r r r k k k á á á p p p á á á r r r a a a j j j i i i m m m m m m ů ů ů ž ž ž e e e
p p p o o o p p p á á á l l l i i i t t t k k k ů ů ů ž ž ž i i i . . .
1 1 1 . . . 4 4 4 . . . 1 1 1 . . . S S S a a a u u u n n n o o o v v v á á á v v v o o o d d d a a a
V V V o o o d d d a a a , , , k k k t t t e e e r r r o o o u u u p p p o o o l l l é é é v v v á á á t t t e e e r r r o o o z z z p p p á á á l l l e e e n n n é é é k k k a a a m m m e e e n n n y y y , , , b b b y y y m m m ě ě ě l l l a a a
s s s p p p l l l ň ň ň o o o v v v a a a t t t p p p o o o ž ž ž a a a d d d a a a v v v k k k y y y n n n a a a č č č i i i s s s t t t o o o u u u u u u ž ž ž i i i t t t k k k o o o v v v o o o u u u v v v o o o d d d u u u . . .
F F F a a a k k k t t t o o o r r r y y y , , , j j j e e e ž ž ž n n n e e e j j j v v v í í í c c c e e e o o o v v v l l l i i i v v v ň ň ň u u u j j j í í í k k k v v v a a a l l l i i i t t t u u u v v v o o o d d d y y y , , , j j j s s s o o o u u u n n n á á á s s s l l l e e e - - -
d d d u u u j j j í í í c c c í í í : : :
Obsah živin (barva, chuť, malé částečky):
doporučené množství pod 12 mg/l.
Obsah železa (barva, vůně, chuť, malé
částečky), doporučené množství pod 0,2
mg/l.
Tvrdost - nejdůležitější látky jsou mangan (Mn) a
vápník (Ca), doporučený obsah manganu 0,05
mg / l, a vápníku nižší než 100 mg / litr.
Vápenitá vody zanechává bílou, lepkavou vrstvu na
kamenech a kovových částech kamen. Vápenatění
kamenů zhoršuje jejich vytápěcí schopnost.
Železitá voda nechává na površích kamen malou
vrstvičku rzi, a způsobuje tak korozi. Použití
znečištěné vody, chlorované vody nebo mořské vody
je zakázáno.
D D D o o o s s s a a a u u u n n n o o o v v v a a a c c c í í í v v v o o o d d d y y y m m m o o o h h h o o o u u u b b b ý ý ý t t t p p p ř ř ř i i i d d d á á á v v v á á á n n n y y y p p p o o o u u u z z z e e e s s s p p p e e e - - -
c c c i i i á á á l l l n n n ě ě ě p p p r r r o o o t t t e e e n n n t t t o o o ú ú ú č č č e e e l l l v v v y y y r r r o o o b b b e e e n n n é é é v v v ů ů ů n n n ě ě ě . . . Ř Ř Ř i i i ď ď ď t t t e e e s s s e e e p p p o o o k k k y y y n n n y y y , , ,
u u u v v v e e e d d d e e e n n n ý ý ý m m m i i i n n n a a a j j j e e e j j j i i i c c c h h h b b b a a a l l l e e e n n n í í í . . .
1 1 1 . . . 4 4 4 . . . 2 2 2 . . . T T T e e e p p p l l l o o o t t t a a a a a a V V V l l l h h h k k k o o o s s s t t t v v v s s s a a a u u u n n n ě ě ě
Pro sledování obou hodnot můžete použít vhodné
odolné teploměry i vlhkoměry, jež máme v nabídce.
Jelikož každý vnímá účinek páry jinak, není možné určit
přesnou, univerzálně použitelnou teplotu saunování, či
procento vlhkosti. Nejlepším vodítkem saunéra nechť
or
jsou jeho vlastní pocity.
Sauna by měla být vybavena dostatečnou ventilací,
aby byl zaručen přísun snadno dýchatelného, na
kyslík bohatého vzduchu. Viz kapitola 2.4. "Ventilace
Sauny".
Saunování je osvěžující zážitek,
zdraví. Saunování čistí a zahřívá vaše tělo, uvolňuje
svaly, zklidňuje a zmírňuje tlak. Navíc jakožto místo klidu
a ticha, sauna nabízí ideální příležitost k meditaci.
prospěšný pro
5

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

L26L30L33

Table of Contents