Überprüfen Der Stoppposition; Verification De La Position D'arret; Modo De Comprobar La Posición De Parada; Controllo Della Posizione D' Arresto - JUKI LU-1510N-7 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for LU-1510N-7:
Table of Contents

Advertisement

3.  停止位置の確認 /ADJUSTING THE STOP POSITION /
ÜBERPRÜFEN DER STOPPPOSITION / VERIFICATION DE LA POSITION D'ARRET /
MODO DE COMPROBAR LA POSICIÓN DE PARADA /
CONTROLLO DELLA POSIZIONE D'ARRESTO /
警告 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die fol-
gende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß der Motor
vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la mettre
hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser, cer-
ciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el motor
está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare le se-
guenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia completamente
cessato di ruotare.
1
Marker dot on handwheel
Center, White-White
UP stop position
Yellow
DOWN stop position
Red
For adjusting thread trimming cam
No color
Reverse revolution to lift needle position
Markierungspunkt auf Handrad
Mitte, Weiß-Weiß
Hoch-Stoppposition
Gelb
Tief-Stoppposition
Rot
Zum Einstellen des Fadenmessernockens
Rückwärtsdrehung zum Anheben der
Keine Farbe
Nadelposition
3
2
白 - 白の中央
4
黄色
赤色
無色
1)   各停止位置・調整位置は、アーム刻点 1 とはずみ
車刻点 2 が一致したときです。はずみ車の刻点は
はずみ車刻点表を参照してください。
2)   上停止位置を調整する場合はねじ 3 、下停止位置
を調整する場合は、 ねじ 4 にて調整してください。
1)
The respective stop positions and adjusting positions are
those when marker dot 1 engraved on the machine arm
aligns with marker dot 2 engraved on the handwheel.
For the marker dots engraved on the handwheel, refer to
the table of marker dot on the handwheel.
2)
In case of adjusting the UP stop position, adjust it with
screw 3 , and in case of adjusting the DOWN stop
position, adjust it with screw 4 .
1)
Die jeweiligen Stopppositionen und Einstellpositionen
sind gegeben, wenn der in den Maschinenarm
eingravierte Markierungspunkt 1 auf den in das
Handrad eingravierten Markierungspunkt 2 ausgerichtet
ist. Angaben zu den in das Handrad eingravierten
Markierungspunkten fi nden Sie in der Tabelle der
Handrad-Markierungspunkte.
2)
Die Einstellung der Hoch-Stoppposition ist mit der
Schraube 3 , und die Einstellung der Tief-Stoppposition
mit der Schraube 4 vorzunehmen.
– 11 –
はずみ車刻点
上停止位置
下停止位置
糸切りカム合わせ用
逆転針上げ位置

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Lu-1511n-7Lu-1510na-7

Table of Contents