Page 1
PREMIUM WEATHER STATION PREMIUM WEATHER STATION PRÉMIUM IDŐJÁRÁSÁLLOMÁS Operation and Safety Notes Kezelési és biztonsági utalások PREMIUM VREMENSKA POSTAJA PRÉMIOVÁ METEOSTANICE Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny METEOSTANICA PREMIUM-WETTERSTATION Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 303756...
Page 2
Operation and Safety Notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ........................Page 4 1. Introduction ..........................Page 4 2. General information ........................Page 4 3. Intended use..........................Page 4 4. Technical data ...........................Page 5 5. Simplified EU declaration of conformity ...................Page 5 6. Safety information........................Page 6 7. Scope of delivery ........................Page 6 8.
List of pictograms used Outdoor temperature display Wind Speed display 25M transmission range between Rainfall display transmitter and receiver station Dew point with frost / ice warning Indoor temperature display display Humidity display Time display Wind Direction display Batteries included Premium weather station damage resulting from inappropriate use and failure to comply with the safety instructions.
7. Scope of delivery compliance with Directives 2014/53/EU and 2011/65/EU. The full text of the EU declaration of conformity is avail- able at the following internet address: www.owim.com 6. Safety information DANGER FOR CHILDREN! Swallowing batteries could be fatal. Keep batteries and the weather station out of the reach of children.
Wind Chill: The wind chill (Wind Chill) refers to the difference between the measured (air temperature) and the tem- perature felt on the human body, which depends on the wind speed. The wind chill is the measurement used for wind-dependant cooling of an object. Humans feel this wind chill particularly on the face.
Rain gauge: – Transmits rainfall quantity to the weather station on 434 MHz frequency – Easy to stand or mount with screws on an even surface – It is best to stand or mount the rain gauge in an areas which are not protected from rain. 0.5 x 3 CAUTION! ø...
Page 9
Vane Mast Wind Hexagonal socket head bolt wheel Washer Wind gauge assembly: Mounting clamp Washer Choose a suitable location for your wind gauge. – The wind gauge must be set up outdoors. – The wind must be able to access the wind Setting up the rain gauge: gauge from all sides to enable the wind force and wind direction to be measured accurately.
11. Inserting and replacing batteries Weather station: – Open the battery compartment on the rear of Put the batteries first into the outdoor the weather station in the direction of the arrow. sensor (wind gauge / rain gauge), then – Insert the batteries (6 x 1.5 V type AA) ensuring into the weather station.
12. Product overview Socket for 6 V (direct current) adaptor (adaptor not included) Weather Station: Temperature display and air Weather forecast and air pressure humidity indoors / outdoors Wind speed, wind direction Time and alarm and rainfall quantity Buttons – front side Button Press once Press for ap-...
Page 12
Button Press once Press for ap- Button Press once Press for ap- prox. 3 sec. prox. 3 sec. CLOCK Switch display Set date and WIND UNIT Set the wind between local time speed unit time, date and (Beaufort, mph, day of the week m / s, km / h or knots) ALARM...
Rain gauge: Leaf filter Battery Rain rocker compartment 13. Preparing the wind gauge and 13.3 Automatic wind gauge and rain gauge and registering on rain gauge registration on the weather station the weather station 13.1 Calibrating the wind gauge After inserting batteries in the wind gauge and the rain gauge, insert batteries in the weather station The wind gauge must be recalibrated when using it (see the instructions listed under Point 11.
14. Weather station basic settings Year: Press the CLOCK button a second time to set the 14.1 Setting year. The year now appears on the display. Use ▲ and ▼ to set the year. – 12 / 24 hour format –...
14.2 DCF-77 synchronisation This functions sets the time and date automatically. Press on the back side to activate the synchronisa- tion for radio-controlled DCF-77 time information. Press and the symbol appears on the display. When the transmission signal is received, a symbol appears.
Set +1 Hr.: Press the ALARM button again to reactivate the alarm Bulgaria, Estonia, Finland, Greece, Latvia, Lithuania, function. Press the CLOCK button to return to the Moldova, Romania, Turkey, Ukraine, Cyprus time display. If no button is pressed for approximately 20 seconds All other time zones can be found in your Atlas or while the switch is being made, the weather station on the Internet.
the current air pressure value, e.g. from the newspaper Hold the WIND ALARM button down for approx. or Internet. 3 seconds until a confirmation tone sounds and the Hold the PRESSURE button down for approx. 3 seconds value flashes. until you hear a confirmation tone. The air pressure value now flashes on the display.
Hold the WIND ALARM button down for approx. 3 seconds until a confirmation tone sounds and the value flashes. Wind Alarm on Wind Chill Alarm on Use ▲ or ▼ to set the desired value. Press the WIND ALARM to confirm the entry, which then appears on Wind and Wind Chill Alarm on left next to the Wind Chill temperature 22.
24.1 Date and time displayed in different chronicles either as a digital value or in diagram form: Press the CLOCK button to switch between the time, date and day of the week. If no button has been Digital value: pressed for a period of approximately 20 seconds, the time display appears automatically.
24.7 Wind direction The wind gauge automatically shows the average Press the RAIN HISTORY button to view the details. wind direction for the last 2 minutes. Every time the button is pressed, the display moves forward by one day. N = North Below, you will find a display for the past 2 days: NE = North East E = East...
24.10 Minimum and If the indoors tempera- maximum values ture is displayed, the battery charge indica- Use the MEMORY button to display saved minimum tor applies for weather and maximum values. station. If the outside temperature is shown, the battery charge indi- cator applies for the wind gauge.
= Always have a ”Beep” sound at the main unit. Cold (outdoor temperatures below 0°C) can reduce = Wind-chill alert was activated. When the wind- the battery power of the outdoor sensor and thereby chill alert is activated, in the 1st minute, first negatively impair the radio transmission.
Page 23
hours can be obtained from your local authority. Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the available collection points. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries!
Page 24
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata..................Oldal 25 1. Bevezető ............................Oldal 25 2. Általános információk........................Oldal 25 3. Rendeltetésszerű használat ......................Oldal 25 4. Műszaki adatok ..........................Oldal 26 5. EU-megfelelőségi nyilatkozat ......................Oldal 26 6. Biztonsági utasítások ........................Oldal 27 7. A csomag tartalma ........................Oldal 27 8. Fogalommagyarázat ........................Oldal 28 9.
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Külső hőmérséklet kijelző Szélsebesség kijelző 25 m hatótávolság az adó és a Eső kijelző vevőállomás között Harmatpont faggyal / Belső hőmérséklet kijelző jég figyelmeztető kijelző Páratartalom kijelző Idő kijelző Szélirány kijelző Elemekkel Prémium időjárásállomás anyagi károkat. A szakszerűtlen kezelésből, vala- mint a biztonsági utasítások be nem tartásából ere- dő...
6. Biztonsági utasítások 7. A csomag tartalma VESZÉLY A GYERMEKEK SZÁMÁRA! Az elem lenyelése életveszélyes. A digitális idő- járásállomást és az elemeket úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzájuk. Elem lenye- lése esetén forduljon azonnal orvoshoz. SÉRÜLÉSVESZÉLY Kérjük, a lemerült elemet távolítsa el a termékből. A csatlakozó...
Heat Index: A hőség-index (Heat Index) az emberi test által ér- zékelt levegő-hőmérsékletet jelenti, mely függ a mért hőmérséklettől és a páratartalomtól. Wind Chill: A hidegérzet (Wind Chill) a mért (levegő-hőmérséklet) és az érzékelt hőmérséklet közti különbséget jelenti, mely függ a szélsebességtől. A hidegérzet egy tárgy széltől függő...
– Rögzítés épületekre, falakra vagy más akadály- mentes helyekre, ellenkező esetben a külső té- nyezők befolyásolhatják a mérési értékeket. Esőmérő: – Továbbítja csapadékmennyiség adatait a digitális időjárásállomáshoz a 434 MHz frekvencián. – Egyszerűen felállítható vagy sima felületre felcsa- 0.5 x 3 varozható.
Esőmérő felállítása: Keressen egy megfelelő helyet. – A helynek a szabadban kell lennie. Nem zavar- hatják tárgyak és akadályok. Ne helyezze falak mellé vagy kémények alá. – Az esőmérés pontos elvégzéséhez az esőnek akadálytalanul kell a mérőre hullania. – Ügyeljen rá, hogy az esővíz ne gyűljön össze az esőmérő...
Page 31
– Helyezze vissza a fedelet az elemtartóra. – Emelje le óvatosan a házat a készülék alapjáról. Ügyeljen rá, hogy a tömítőgyűrű pontosan illesz- – Az első használatbavétel előtt távolítsa el a kedjen az erre kialakított mélyedésbe. Csak így szállítóbiztosíték papírcsíkját (ha tartozik van biztosítható...
Gombok a hátoldalon Esőmérő: Gomb Nyomja Nyomja Lombszűrő meg 1 x kb. 3 mp-ig Szélriasztás és WIND AL hidegérzet-riasz- tás be- és kikap- csolása WIND UNIT Szélsebesség mértékegységé- nek beállítása Elemtartó Billenő (Beaufort, mph, esőcsille m / s, km / h vagy csomó) 13.
13.2 Esőmérő előkészítése si értékének kijelzése villog. A folyamat akár 4 percig is eltarthat. – Helyezze be az elemeket az esőmérőbe (ehhez vegye figyelembe a következő pontban leírtakat: 14. Digitális időjárásállomás 11. Elemek behelyezése és cseréje / Esőmérő). alapbeállításai – Távolítsa el a billenő esőcsillét rögzítő, a szállí- táshoz használt védőborítást.
A CLOCK-gomb újabb megnyomásával visszajut a pontos idő kijelzéséhez. 14.2 DCF-77 összehangolás Év: A CLOCK-gomb újabb megnyomásával az Évbeállí- Ez a funkció automatikusan beállítja az órát és a tás menübe jut. A kijelzőn villog az év. A ▲-és a dátumot. ▼-gombbal beállíthatja az évet.
Időzóna beállítása: Szerbia, Szlovákia, Szlovénia, Spanyolország Kb. 3 másodpercig tartsa lenyomva a ZONE-gom- (a Kanári-szigetek kivételével), Csehország, bot a hátoldalon. Egy jóváhagyó hang hallatszik és Magyarország a kijelzőn egy villogó 0 látható. Beállítás +1 óra: Bulgária, Észtország, Finnország, Görögország, Lettország, Litvánia, Moldávia, Románia, Törökor- szág, Ukrajna, Ciprus Minden további időzónáról tájékozódhat egy A ▲-és a ▼-gombbal beállíthatja az időzónát.
másérték. Ez az érték előre beállított. Elvégezheti az aktuális tartózkodási helyéhez tartozó légnyomás Az ALARM-gomb ismételt megnyomásával újra akti- összehangolását. Szerezze be először az aktuális válhatja az ébresztés funkciót. A CLOCK-gombbal légnyomásértéket pl. egy napilapból vagy az inter- visszatérhet a pontos idő kijelzéséhez. netről.
20. Hidegérzet-riasztás beállítása amíg az ALARM és a GUST (széllökések) felirat meg nem jelenik a kijelzőn. Lehetőség van hidegérzet-riasztás beállítására. Ehhez nyomja meg annyiszor a WIND ALARM-gombot, amíg az ALARM felirat meg nem jelenik a hidegér- zethez tartozó hőmérséklet mellett. Ezután tartsa nyomva kb.
23. Hőmérséklet A szimbólum addig villog, amíg a hidegérzethez mértékegységének beállítása tartozó hőmérséklet újra át nem lépi a határértéket. Megjelenítheti a hőmérsékletet °C-ban (Celsius fok) 21. Szélriasztás és vagy °F-ben (Fahrenheit fok). Ehhez nyomja meg a hidegérzetriasztás C / F-gombot a digitális időjárásállomás hátoldalán. be- és kikapcsolása Minden nyomásra megváltozik a kijelzőn a mérté- kegység kijelzése.
24.3 Hőmérséklet és páratartalom Diagram: beltéri / kültéri Mértékegység Mértékegység milliméterben hüvelykben A CHANNEL / SEARCH-gomb megnyomásával válthat a beltéri és a kültéri hőmérséklet, illetve páratartalom megjelenítése között. Lehetséges a beltéri és a kültéri értékek váltakozó kijelzése is. Ekkor a szimbólum is megjelenik a kijelzőn.
A részletek megtekintéséhez nyomja meg a RAIN N = Észak HISTORY-gombot. Minden gombnyomással egy NE = Észak-kelet napot ugrik előre. E = Kelet A következő ábra az utolsó 2 nap adatait mutatja: SE = Dél-kelet S = Dél SW = Dél-nyugat Aktuális nap: esőmeny- W = Nyugat nyiség: 250,2 mm, vo-...
elemek alacsony töltött- ségi szintjének kijelzése a szélmérőre vonatkozik. Az esőmérőhöz tartozó elemek alacsony töltött- 24.11 Időjárás-előrejelzés ségi szintjének kijelzése A digitális időjárásállomás képes megjósolni a kö- vetkező 12–24 óra időjárását. Az időjárás-előrejel- zés a légnyomásváltozáson alapul, és 75 %-ban megbízható.
sodpercig 4 jelzőhang következik. A második gék. Cserélje ezeket újakra. Ha az időjárás- állomás perctől és azt követően minden percben négy nem működik megfelelően, távolítsa el az elemeket jelzőhang hallatszik. egy rövid időre, majd tegye vissza őket. = Állítsa be újra a szélhűtőhatás risztást. 27.
Page 44
Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhat- nak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket / akkukat egy közösségi gyűjtő- helyen adja le.
Page 45
Legenda uporabljenih piktogramov ....................Stran 46 1. Uvod ............................... Stran 46 2. Splošne informacije ........................Stran 46 3. Uporaba v namene, ki so v skladu z navodili ................Stran 46 4. Tehnični podatki ..........................Stran 47 5. EU izjava o skladnosti ........................Stran 47 6.
Legenda uporabljenih piktogramov Prikaz zunanje temperature Prikaz hitrosti vetra 25 m razpon prenosa med Prikaz dežja oddajnikom in sprejemno postajo Prikaz rosišča z zmrzaljo / Prikaz notranje temperature opozorilo za led Prikaz vlage Prikaz časa Prikaz smeri vetra Vključuje baterije Premium vremenska postaja je posledica neustrezne uporabe ali neupoštevanja teh varnostnih napotkov.
DE-74167 Neckarsulm, NEMČIJA, izjavljamo, da je izdelek: Vremenska postaja premium, št. modela: Prekoračitev izmerjenih vrednosti: H13726, na katerega se nanaša ta izjava, skladen – Sobna temperatura nad 50 °C: HH.H s standardi / normativnimi dokumenti direktiv – Zunanja temperatura nad 70 °C: HH.H...
7. Obseg dobave Celotno besedilo EU-izjave o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: www.owim.com 6. Varnostni napotki NEVARNOST ZA OTROKE! Če otroci pogoltnejo baterije, je lahko v določenih pogojih posledica tudi smrt. Baterije in vremensko postajo hranite izven dosega otrok. Če pogoltne- te baterijo, nemudoma obiščite zdravnika.
vetra. Kazalec ohladitve zaradi vetra je merilo za ohladitev predmeta zaradi vetra. Človek to ohladitev najbolj občuti na obrazu. Ker lahko ta kazalec izračunamo samo za tempera- turo okoli ali pod 0 °C, ga pri višjih temperaturah v večini primerov zamenja indeks HI (Heat Index). 9.
Dežemer: – Vremenski postaji prenaša podatke o količini padlega dežja na frekvenci 434 MHz. – Enostavna namestitev na ravno podlago – Za namestitev so najprimernejša mesta, ki niso zaščitena pred dežjem. POZOR! 0.5 x 3 Pri anemometru in dežemeru upoštevajte ø...
Page 51
Zastavica Drog Vetrno Šestrobi inbus vijak kolesce Podložka Namestitev anemometra: Pritrdilni nosilec Podložka Poiščite primerno mesto za namestitev anemometra. Mutter – Mesto namestitve mora biti na prostem. – Veter mora na anemometer pihati z vseh smeri, Postavitev dežemera: saj je le tako mogoča pravilna meritev moči in določitev smeri vetra.
11. Vstavljanje in zamenjava baterij pri tem pozorni na pravilno usmerjenost polov. Ko vstavite prvo baterijo, boste zaslišali pisk. Baterije vstavite najprej v zunanji detektor – S pokrovčkom zaprite prostor za baterije. (anemometer / dežemer), šele nato v Pokrovček potisnite v smeri puščice, tako da vremensko postajo.
12. Pregled naprave vtična doza za 6 V (enosmerni tok) adapter (adapter ni vsebovan v obsegu dobave) Vremenska postaja: Vremenska napoved Prikaz znanje / notranje in zračni tlak temperature ter zračne vlažnosti Hitrost vetra, smer vetra Ura in alarm in količina padavin Tipke na sprednji strani Tipka Enkraten...
Page 54
Tipke na hrbtni strani Tipka Enkraten Pritisk za pritisk približno tri Tipka Enkraten Pritisk za sekunde pritisk približno tri CLOCK menjava prikaza nastavitev ure sekunde med lokalnim ča- in datuma vklop in izklop WIND AL som, datumom in opozoril za hit- dnevom v tednu rost vetra in ka- ALARM...
13.2 Priprava dežemera Dežemer: – V dežemer vstavite baterije (pri tem upoštevajte Sito navodila pod točko 11. Vstavljanje in menjava baterij / dežemer). – Odstranite zaščito, ki blokira dežno prevesico. Prostor za Dežna baterijo prevesica 13. Priprava anemometra in dežemera in vzpostavitev povezave z vremensko postajo 13.1 Umeritev anemometra 13.3 Samodejna vzpostavitev...
14. Osnovne nastavitve Leto: vremenske postaje Če še enkrat pritisnete tipko CLOCK, se premaknete na nastavitev leta. Na zaslonu utripa leto. S tipkama 14.1 Nastavitev ▲ in ▼ nastavite leto. – 12 / 24-urnega prikaza časa – časa – oblike datuma –...
14.2 Prilagoditev DCF-77 Ta funkcija samodejno nastavi uro in datum. S tipko na hrbtni strani lahko aktivirate prilagodi- tev radijsko vodenih informacij o času DCF-77. Pritisnite tipko in na zaslonu bo prikazan znak . Če postaja sprejema radijski signal, se na zaslonu S tipkama ▲...
Vse ostale časovne pasove lahko poiščete v atlasu Izklop zvoka budilke: ali v spletu. Naprava oddaja zvok približno dve minuti, znak pa utripa. Budilko lahko pred tem izklopite s tipko ALARM. 15. Budilka Za nastavitev budilke med prikazom časa 3 sekunde pridržite tipko ALARM.
Za vnos želene vrednosti pritisnite tipko ▲ ali ▼. Vnos potrdite s tipko WIND ALARM, pri čemer se 18. Nastavitev enote za levo poleg hitrosti vetra prikaže znak prikaz hitrosti vetra Za prikaz hitrosti vetra vam je na voljo pet različnih enot.
Tipko WIND ALARM pridržite za približno tri sekun- de, da zaslišite potrditveni pisk, vrednost pa začne Opozarjanje na močan veter in oh- utripati. laditev zaradi vetra je izklopljeno Opozarjanje na močan veter je vklopljeno Za vnos želene vrednosti pritisnite tipko ▲ ali ▼. Opozarjanje na ohladitev zaradi Vnos potrdite s tipko WIND ALARM, pri čemer se vetra je vklopljeno...
LIGHT (dremež / osvetlitev). Po desetih sekundah osvetlitev ozadja samodejno ugasne. 24.1 Čas in datum 24.5 Količina dežja Za preklapljanje med prikazom ure, datuma in dneva v Vremenska postaja je opremljena s samodejnim po- tednu pritiskajte na tipko CLOCK (ura). Če 20 sekund mnilnikom padlega dežja.
Možen je tudi podroben prikaz zgodovine. Za skupno količino (TOTAL) zgodovine ni mogoče prikazati! Primer: Pritisnite tipko RAIN / CLEAR (DEŽ / POČISTI), dokler 24.6 Opozorilo pred ne bo prikazana dnevna količina dežja. Količina zmrzaljo / slano dežja padlega v trenutnem dnevu je prikazana kot vrednost.
24.9 Sprememba zračnega tlaka Vremenska postaja prikazuje spremembe zračnega tlaka za preteklih 6 ur. Enote v inHg Enota hPa (mb) 25. Vzdrževanje 25.1 Prikaz stanja baterije Če so baterije prazne, se na zaslonu prikaže znak Za vremensko postajo, anemometer in dežemer se pri- kažejo različni znaki.
26. Odpravljanje napak pri stranite za pribl. 5 sekund in jih nato znova vstavite. napačnih rezultatih meritev NAPOTEK! Vsi shranjeni podatki bodo izgubljeni. 26.1 Odpravljanje napak Ovire, kot so npr. betonske stene, lahko povzročijo vremenske postaje tudi, da je sprejem občutno moten. V tem primeru spremenite lokacijo (npr.
Page 65
Izdelek in materiale embalaže je mogoče reciklirati; za lažjo obdelavo odpadkov jih odstranite ločeno. Logotip Triman velja samo za Francijo. O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji ob- činski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi va- rovanja okolja ne odvrzite med gospo- dinjske odpadke, temveč...
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 DE-74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. 6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni KG, Stiftsbergstraβe 1, DE-74167 Neckarsulm, servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zah- Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancijskem tevkov iz te garancije.
Page 67
Legenda k použitým piktogramům ....................Strana 68 1. Úvod ............................. Strana 68 2. Všeobecné informace ........................Strana 68 3. Používání v souladu s určením ....................Strana 68 4. Technické údaje ........................... Strana 69 5. Prohlášení EU o shodě ........................ Strana 69 6.
Legenda k použitým piktogramům Zobrazení venkovní teploty Zobrazení rychlosti větru 25 m vzdálenost přenosu mezi Zobrazení dešťových srážek vysílačem a přijímačem Rosný bod se zobrazením výstrahy Zobrazení vnitřní teploty při mrazu / náledí Zobrazení vlhkosti Zobrazení času Zobrazení směru větru Včetně...
4. Technické údaje Překročení naměřených hodnot: – vnitřní teplota nad 50 °C: HH.H Rozsah měření: – venkovní teplota nad 70 °C: HH.H Vnitřní teplota: 0,0 °C až +50,0 °C, – vlhkost vzduchu nad 99 %: 99 % rozlišení: 0,1 °C –...
7. Obsah balení Premium, model č.: H13726, na který se toto pro- hlášení vztahuje, odpovídá normám a normativním dokumentům 2014/53/EU a 2011/65/EU. Úplný text EU prohlášení o shodě je k dispozici na webové stránce: www.owim.com 6. Bezpečnostní upozornění VÝROBEK JE NEBEZPEČNÝ PRO DĚTI! Spolknutí...
závisí na rychlosti větru. Wind chill zohledňuje ochla- zení objektu větrem. Lidé vnímají tento faktor přede- vším na obličeji. Protože lze faktor wind chill vypočítat pouze při tep- lotách těsně nad nebo pod hranicí 0 °C, nahrazuje se při vyšších teplotách většinou teplotním indexem (Heat Index).
– Přístroj lze postavit nebo namontovat pomocí šroubů na rovnou plochu. – Srážkoměr umístěte na místo, které není chráněno před deštěm. POZOR Dodržujte tato bezpečnostní upozornění 0.5 x 3 k větroměru a srážkoměru: – Měřicí přístroje nikdy nenamáčejte do vody ani ø...
Postavení srážkoměru na podložku: Najděte vhodné místo pro srážkoměr. – Srážkoměr musí být umístěn na volném prostran- ství. Měření nesmí ovlivňovat žádné předměty a překážky. Srážkoměr neumísťujte pod keře nebe vedle zdí. – Na srážkoměr musí přímo dopadat déšť, aby bylo zajištěno přesné...
Page 74
správně umístěn ve své drážce. Jedině tak lze Srážkoměr: zajistit, aby se do přihrádky na baterie nedostala – Plochým šroubovákem povolte 2 protilehlé voda. upevňovací šrouby na krytu srážkoměru. – 4 šrouby na krytu přihrádky na baterie opět pevně – Opatrně nadzvedněte kryt přístroje. utáhněte.
Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na cca 3 s CHANNEL / Volba kanálu Vyhledávání SEARCH (uvnitř, venku rádiových nebo střídavě) snímačů HEAT INDEX Střídání ukaza- tele pociťované teploty (Heat Index) a rosného DEW POINT bodu (Dew Point) CLOCK Střídání ukaza- Nastavení času tele místního a data času, data a...
Tlačítka na přední straně Srážkoměr: Tlačítko 1 stisknutí Stisknutí na Sítko na zachycování nečistot cca 3 s Zapnutí a vy- WIND AL pnutí alarmu větru a alarmu wind chill WIND UNIT Nastavení jedno- tek rychlosti vě- Kolébka na tru (Beaufort, Přihrádka na zachycování...
13.2 Příprava srážkoměru 14. Základní nastavení meteorologické stanice – Vložte baterie do srážkoměru (postupujte podle 14.1 Nastavení bodu 11. Vložení a výměna baterie / Srážkoměr). – Odstraňte výplň, která chrání kolébku na zachy- cování dešťové vody při přepravě. – formát 12 / 24 hodin –...
14.2 Příjem signálu DCF-77 Rok: Dalším stisknutím tlačítka CLOCK přejdete do nasta- vení roku. Na displeji začne blikat rok. Stisknutím Funkce automaticky nastaví čas a datum. tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit rok. Tlačítkem na zadní straně můžete aktivovat rádiem řízené...
+1 hod: Bulharsko, Estonsko, Finsko, Kypr, Litva, Lotyšsko, Moldávie, Rumunsko, Řecko, Turecko, Ukrajina, Kypr Další časová pásma najdete v atlasu nebo na internetu. Stisknutím tlačítka ▲ a tlačítka ▼ můžete nastavit ča- 15. Alarm sové pásmo. Můžete si vybrat od časového pásma s +12 hodinami až...
Opětovným stisknutím tlačítka ALARM můžete funkci aktuální hodnotu tlaku vzduchu např. z novin nebo alarmu znovu aktivovat. Pomocí tlačítka CLOCK se na internetu. opět vrátíte do zobrazení času. Stiskněte tlačítko PRESSURE na cca 3 sekundy, dokud Pokud během nastavování nestisknete po dobu cca nezazní...
20. Nastavení alarmu wind chill Meteorologická stanice umožňuje nastavit alarm faktoru wind chill. Stiskněte tlačítko WIND ALARM tolikrát, dokud se slovo ALARM nezobrazí vedle Podržte tlačítko WIND ALARM stisknuté po dobu hodnoty wind chill. cca 3 sekund, dokud nezazní potvrzovací tón a hodnota nezačne blikat.
24.4 Ukazatelé tepelného indexu a rosného bodu celkové množství množství za množství Stisknutím tlačítka HEAT INDEX; DEW POINT můžete množství za den týden za měsíc přepínat mezi tepelným indexem a rosným bodem. Můžete si nechat zobrazit také podrobné údaje k historii.
24.9 Změny tlaku vzduchu Podle stejného schématu si můžete zobrazit historii množství srážek za předchozí týdny či měsíce. Celkové množství srážek (TOTAL) nemá žádnou historii. Meteorologická stanice eviduje změny tlaku vzduchu za posledních 6 hodin. hodnota jako výška hodnota v hPa 24.6 Alarm ledu a mrazu rtuťového sloupce (inHg) (mbarech)
24.12 Tendence počasí 25.2 Sítko na zachycování nečistot srážkoměru Kromě předpovědi počasí je na displeji zobrazena také tendence počasí. Každá tendence, stoupavá, Odstraňujte pravidelně listí a ostatní předměty, které stálá a klesavá, je označena šipkou. se nahromadí v sítku na zachycování nečistot sráž- koměru.
senzoru a mohou způsobit nepřesné výsledky měření. hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: Meteorologická stanice a venkovní snímač by se složené látky. proto měly nacházet v co největší vzdálenosti od přístrojů, které vysílají rádiové vlny. Výsledky měření Výrobek a obalové materiály jsou recy- mohou být rovněž...
Page 87
Legenda použitých piktogramov ....................Strana 88 1. Úvod ............................Strana 88 2. Všeobecné informácie ......................Strana 88 3. Správne používanie ......................Strana 88 4. Technické údaje ........................Strana 89 5. EÚ-Konformitné vyhlásenie ....................Strana 89 6. Bezpečnostné upozornenia ....................Strana 90 7.
Legenda použitých piktogramov Zobrazenie vonkajšej teploty Zobrazenie rýchlosti vetra 25 m rozsah prenosu medzi Zobrazenie zrážok vysielačom a prijímačom Zobrazenie rosného bodu s Zobrazenie vnútornej teploty výstrahou pred námrazou / ľadom Zobrazenie vlhkosti Zobrazenie času Zobrazenie smeru vetra Vrátane batérií Meteostanica Poriadne si prečítajte bezpečnostné...
barometrom, hodinami s rádiovým príjmom a kalen- – Bod rosenia pod 0 °C: LL.L dárom. Len na súkromné používanie. Nie je určená – Studený vietor pod –90 °C: LL.L pre priemyselné využitie. Prekročenie hodnôt merania: – Izbová teplota nad 50 °C: HH.H 4.
7. Obsah balenia model č.: H13726, na ktorý sa vzťahuje toto prehlá- senie, je v súlade s normami / normatívnymi dokumen- tami 2014/53/EÚ a 2011/65/EÚ. Úplný text EÚ konformitného vyhlásenia je k dispozícii na nasledujúcej internetovej adrese: www.owim.com 6. Bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO PRE DETI...
Wind Chill: Pri studenom vetre (Wind Chill) ide o rozdiel medzi nameranou (teplotou vzduchu) a pocitovou teplotou, ktorá závisí od rýchlosti vetra. Studený vietor je meradlom pre vetrom podmienené ochladzovanie objektu. Človek pociťuje tento studený vietor predo- všetkým v oblasti tváre. Pretože studený...
– Montáž len na voľnom priestranstve, ktorému neprekážajú budovy, múry alebo iné prekážky, pretože inak budú ovplyvnené hodnoty merania. Zrážkomer: – Prenáša množstvo zrážok do meteorologickej stanice cez frekvenciu 434 MHz – Jednoduché postavenie alebo primontovanie 0.5 x 3 skrutkami na rovnej ploche –...
Page 93
Veterná Stĺp zástava Veterné Imbusová skrutka koliesko Podložka Montáž vetromera: Upevňovacie príchytka Podložka Nájdite pre vetromer vhodné umiestnenie: Matica – Dané miesto sa musí nachádzať na voľnom priestranstve. Postavenie zrážkomera: – Vietor musí mať možnosť pôsobiť na vetromer zo všetkých strán, aby sa mohla zmerať správna Nájdite pre zrážkomer vhodné...
11. Založenie a výmena batérií Meteorologická stanica: – Otvorte priečinok na batérie na zadnej strane Vložte batérie najskôr do vonkajšieho meteorologickej stanice v smere šípky. senzora (vetromer / zrážkomer), až – Založte batérie (6 x 1,5 V, typ AA) podľa polarity. potom do meteostanice.
12. Prehľad prístroja Zdierka pre adaptér 6 V (Jednosmerný prúd) (adaptér nie je súčasťou dodávky) Meteorologická stanica: Predpoveď počasia Zobrazenie teploty a vlhkosti a tlak vzduchu vzduchu vo vnútri / vonku Rýchlosť vetra, smer vetra a Čas a alarm množstvo zrážok Tlačidlá...
Page 96
Tlačítka zadní strana Tlačidlo 1 x stlačiť cca 3 sekundy Tlačidlo 1 x stlačiť cca 3 stláčať sekundy CLOCK Zmena zobraze- Nastavenie stláčať nia medzilokál- času a dátumu Zapnutie a vyp- WIND AL nym časom, nutie veterného dátumom a alarmu a alarmu dňom týždňa studeného vetra ALARM...
13.2 Príprava zrážkomera Zrážkomer: Sito na lístie – Založte batérie do zrážkomera (rešpektujte pritom pokyny v bode 11. Založenie a výmena batérií / Zrážkomer). – Odstráňte prepravnú ochranu, ktorá fixuje zrážkovú hojdačku. Priečinok na Zrážková hojdačka batériu 13. Príprava vetromera a zrážkomera a prihlásenie k meteorologickej stanici 13.1 Presné...
14. Základné nastavenia Rok: meteorologickej stanice Ďalším stlačením tlačidla CLOCK sa dostanete k na- staveniu roka. Teraz bliká na displeji rok. Tlačidlom 14.1 Nastavenie ▲ a tlačidlom ▼ môžete nastaviť rok. – formátu hodín 12 / 24 – času – formátu dátumu –...
14.2 Prispôsobenie DCF-77 Nastavenie časových zón: Na cca. 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo ZONE Táto funkcia automaticky nastaví čas a dátum. na zadnej strane. Zaznie potvrdzujúci tón a na disp- Prostredníctvom tlačidla na zadnej strane môžete leji je zobrazená blikajúca 0. aktivovať...
aktuálnu hodnotu tlaku vzduchu, napr. v novinách Držte potom tlačidlo WIND ALARM stlačené cca 3 alebo na internete. sekundy, až kým nezaznie potvrdzovací tón a neb- Držte cca 3 sekundy stlačené tlačidlo PRESSURE, až liká hodnota. kým nebudete počuť potvrdzovací tón. Teraz bliká hod- nota tlaku vzduchu.
24. Zobrazenia Podsvietenie pozadia: Stlačte tlačidlo SNOOZE / LIGHT, aby ste zapli 24.5 Množstvo zrážok podsvietenie pozadia. Po cca 10 sekundách auto- maticky zhasne podsvietenie pozadia. Meteorologická stanica má automatickú pamäť pre napadané množstvo zrážok. Môžete si nechať zo- 24.1 Čas a dátum braziť...
24.6 Alarm mrznutia a námrazy Môžete si nechať zobraziť priebeh v detailoch. Príklad: Stláčajte tlačidlo RAIN / CLEAR, až kým sa zobrazí Akonáhle klesne teplota pod 4 °C, objaví sa na denné množstvo zrážok. Vidíte hodnotu množstva displeji značka alarmu námrazy. Táto varuje pred zrážok aktuálneho dňa.
Jednotka v inHg Jednotka v hPa (mb) 25. Údržba 25.1 Ukazovateľ vybitia batérie Ak sú batérie prázdne, objaví sa symbol v zo- Hodinový priebeh brazení. Existuje osobitný symbol pre meteorologickú stanicu, vetromer a zrážkomer. 24.10 Minimálne a maximálne hodnoty Ak sa zobrazuje izbová teplota, patrí...
26. Odstránenie chýb pri poruche urobíte tým, že vyberiete batérie a cca po 5 sekun- meracieho výsledku dách ich opäť založíte. UPOZORNENIE! Všetky uložené údaje sa stratia. 26.1 Odstraňovanie porúch meteostanice Prekážky ako napr. betónová stena môžu viesť k tomu, že príjem bude citeľne rušený. V tomto prípade = chyba zmeňte miesto umiestnenia (napr.
Page 107
Výrobok a obalové materiály sú recyklo- vateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. O možnostiach likvidácie opotrebova- ného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Ak výrobok doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia ho neodhoďte do domového odpadu, ale odovzdajte na odbornú...
Page 108
Legende der verwendeten Piktogramme ..................Seite 109 1. Einleitung ............................. Seite 109 2. Allgemeine Information ......................Seite 109 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... Seite 109 4. Technische Daten........................Seite 110 5. EU-Konformitätserklärung......................Seite 110 6. Sicherheitshinweise ........................Seite 111 7. Lieferumfang ..........................Seite 111 8.
Legende der verwendeten Piktogramme Anzeige Außentemperatur Windgeschwindigkeitsanzeige 25 m Sendereichweite zwischen Niederschlagsanzeige Sende- und Empfangsstation Taupunkt mit Frost-/ Anzeige Innenraumtemperatur Eiswarnungsanzeige Luftfeuchtigkeitsanzeige Zeitanzeige Windrichtungsanzeige Beiliegende Batterien Premium-Wetterstation Anleitung beschrieben, um Verletzungen oder Schäden zu vermeiden. Für Schäden durch unsachgemäße Handhabung und Nichtbeachtung der Sicherheits- 1.
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, – Dew Point unter 0 °C: LL.L DE-74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären, – Wind Chill unter –90 °C: LL.L dass das Produkt: Premium-Wetterstation, Modell- Nr.: H13726, auf das sich diese Erklärung bezieht, 110 DE/AT/CH...
mit den Normen / normativen Dokumenten der Tauchen Sie die Wetterstation und den Außen- 2014/53/EU und 2011/65/EU übereinstimmt. sensor nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung Aufbewahrung dieser Anleitung. ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.owim.com 7.
den bei dieser Temperatur maximal möglichen Gehalt an Wasserdampf. Heat Index: Beim Hitzeindex (Heat Index) handelt es sich um die empfundene Lufttemperatur des menschlichen Körpers unter Berücksichtigung der gemessenen Lufttemperatur und der herrschenden Luftfeuchtigkeit. Wind Chill: Bei der Windkühle (Wind Chill) handelt es sich um den Unterschied zwischen der gemessenen (Luft- temperatur) und der gefühlten Temperatur, die von der Windgeschwindigkeit abhängig sind.
– kann aufgestellt oder aufgehängt werden Aufstellen der Wetterstation: – nur für den Innengebrauch Die Wetterstation hat einen vormontierten Standfuß, mit dessen Hilfe sich die Wetterstation praktisch auf- Windmesser: stellen lässt. Hinweis: Ziehen Sie vor der Inbetriebnahme die – Überträgt Windgeschwindigkeit, Temperatur und Luftfeuchtigkeit zur Wetterstation über 434 MHz Schutzfolie vom Display der Wetterstation ab.
Page 114
Befestigen Sie den Windmesser wie unten abgebildet mit den beigefügten Innensechskantschrauben, Unter- legscheiben, Befestigungsschrauben und Muttern. Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass der Windmesser waagerecht ausgerichtet ist und festen Halt hat. Eine waagerechte Lage ist notwendig, um eine genaue Messung durchzuführen. Windfahne Mast Aufhänger...
1. Markieren Sie die Bohrlöcher mit Hilfe des Regen- messers und achten Sie vor dem Bohren der Bohrlöcher (ø 5 mm) darauf, dass beim Bohren keine elektrischen Leitungen oder Wasserleitungs- rohre o. Ä. beschädigt werden. 2. Schieben Sie die mitgelieferten Dübel in die Bohr- löcher, bis sie bündig mit der Wand abschließen.
12. Geräteübersicht Aussparung liegt. Nur dann kann eine Wasser- dichtheit des Batteriefaches gewährleistet werden. – Ziehen Sie die 4 Schrauben an der Batterie- Wetterstation: fachabdeckung wieder handfest an. Temperaturanzeige und Luft- Wettervorhersage und Luftdruck feuchtigkeit innen / außen – Stülpen Sie das Gehäuse wieder vorsichtig über die Gerätebasis.
Page 117
Tasten Rückseite Taste 1x drücken ca. 3 Sek. drücken Taste 1x drücken ca. 3 Sek. CLOCK Anzeigewechsel Einstellung von drücken zwischen lokaler Uhrzeit und Ein- und Aus- WIND AL Uhrzeit, Datum Datum schalten von und Wochentag Windalarm ALARM Alarmzeit Einstellung von und Windkühle- anzeigen und Alarmzeit...
Windmesser: – Legen Sie die Batterien gemäß der Polarität ein (beachten Sie dazu unter Punkt 11. Batterie ein- Gehäuse mit integriertem Windfahne mit legen und wechseln / Windmesser) Temperaturmesser und integriertem – Die Sendesignal LED leuchtet kurz auf. Der Luftfeuchtigkeitsmesser Kompass Windmesser ist jetzt kalibriert.
Die Wetterstation sucht sich automatisch die Funk- signale des Windmessers und des Regenmessers. Der Vorgang dauert ca. 4 Minuten. Stunden: Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste 13.4 Manuelles Anmelden des kommen Sie zur Stunden-Einstellung. Es blinken jetzt Windmessers und des Regen- die Stunden im Display.
Monat: ACHTUNG! Durch einen weiteren Druck auf die CLOCK-Taste kommen Sie zur Monats-Einstellung. Es blinkt jetzt der Monat im Display. Mit der ▲-Taste und der Die Anzeigen von Zeit und Datum werden in Mittel- ▼-Taste können Sie den Monat einstellen. europa mittels des sog.
15. Alarmfunktion Zum Einstellen der Alarmzeit halten Sie während der Uhrzeitanzeige die ALARM-Taste 3 Sekunden gedrückt. Nach Ertönen eines Bestätigungssignals Mit der ZONE-Taste kehren Sie wieder zur Uhrzeit- erscheint auf dem Display ALARM und die Stunden anzeige zurück. Wird während der Zeitzonenein- blinken.
Alarmsignal ausschalten: Mit der PRESSURE-Taste kehren Sie wieder zur Das Alarmsignal ertönt ca. 2 Minuten und blinkt. regulären Anzeige zurück. Wenn ca. 1 Minute keine Sie können es vorzeitig mit der ALARM-Taste aus- Einstelltaste gedrückt wird ebenso. schalten. Schlummerfunktion: Mit der SNOOZE / LIGHT-Taste können Sie das 18.
Drücken Sie die ▲- oder die ▼-Taste, um den Drücken Sie die ▲- oder ▼-Taste, um den gewünschten gewünschten Wert einzustellen. Mit der WIND Wert einzustellen. ALARM-Taste bestätigen Sie die Eingabe und es Mit der WIND ALARM-Taste bestätigen Sie die erscheint links neben der Windgeschwindigkeit Eingabe und es erscheint links neben der Wind Chill Temperatur...
10 Sekunden erlischt die Hintergrundbeleuchtung automatisch. Windalarm an 24.1 Uhrzeit und Datum Wind Chill Alarm an Drücken Sie die CLOCK-Taste, um zwischen der Zeit-, Datum-, Wochentaganzeige zu wechseln. Wenn ca. 20 Sekunden keine Taste gedrückt wird, kehrt die Wetterstation automatisch zur Uhrzeitanzeige Wind- und Wind Chill-Alarm an zurück.
24.5 Regenmenge Beispiel: Drücken Sie die RAIN / CLEAR-Taste, bis die tägliche Die Wetterstation hat einen automatischen Speicher Regenmenge angezeigt wird. Zu sehen ist als Wert für die gefallene Regenmenge. Sie können sich die die Regenmenge vom aktuellen Tag. Darunter ist im Regenmenge in verschiedenen Chroniken anzeigen Diagramm die Regenmenge sowohl vom aktuellen lassen.
Einheit in inHg Einheit in hPa (mb) 24.6 Eis- / Frostalarm Sobald die Temperatur auf unter 4 °C fällt, erscheint im Display das Frostalarm-Zeichen. Dieses warnt Sie vor möglichem Bodenfrost. Stunden Verlauf 24.7 Windrichtung 24.10 Minimal- und Maximal-Werte Der Windmesser zeigt automatisch die durchschnitt- liche Windrichtung der letzten 2 Minuten an.
25. Wartung 26. Fehlerbehebung bei Störung der Messergebnisse 25.1 Batterietiefstandsanzeige 26.1 Fehler beheben Wetterstation Sind die Batterien leer, erscheint das Symbol der Anzeige. Es gibt für die Wetterstation, den Wind- = Fehler messer und den Regenmesser ein separates Symbol. = mögliche Ursache = Behebung Wird die Innentempe- ratur angezeigt, zählt...
Messergebnisse beeinflussen. In diesem Fall Beachten Sie die Kennzeichnung der setzen Sie die Wetterstation und den Außensensor Verpackungsmaterialien bei der Abfall- zurück. Dies machen Sie, indem Sie die Batterien trennung, diese sind gekennzeichnet mit entnehmen und nach ca. 5 Sekunden wieder Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit einsetzen.
Page 129
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: H13726 Version: 07 / 2018 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2018 · Ident.-No.: H13726042018-4...
Need help?
Do you have a question about the H13726 and is the answer not in the manual?
Questions and answers