Nissei DSK-1031 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for DSK-1031:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
DSK-1031
INSTRUCTOIN MANUAL
DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CIŚNIENIOMIERZA CYFROWEGO DSK-1031
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА ЦИФРОВ ТОНОМЕТЪР DSK-1031
UŽIVATELSKÝ NÁVOD
K DIGITÁLNÍMU TONOMETRU DSK-1031
A DSK-1031 TÍPUSÚ DIGITÁLIS TONOMÉTER
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
MANUAL DE UTILIZARE
A TENSIOMETRULUI DIGITAL DSK-1031

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nissei DSK-1031

  • Page 1 DSK-1031 INSTRUCTOIN MANUAL DIGITAL BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031 INSTRUKCJA OBSŁUGI CIŚNIENIOMIERZA CYFROWEGO DSK-1031 РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЦИФРОВ ТОНОМЕТЪР DSK-1031 UŽIVATELSKÝ NÁVOD K DIGITÁLNÍMU TONOMETRU DSK-1031 A DSK-1031 TÍPUSÚ DIGITÁLIS TONOMÉTER HASZNÁLATI UTASÍTÁSA MANUAL DE UTILIZARE A TENSIOMETRULUI DIGITAL DSK-1031...
  • Page 2: Parts And Components

    This Instruction Manual is designed to assist the user with safe and eff ective operation of the digital blood pressure monitor DSK-1031 (hereinafter – the “Device”). The device is designed to measure systolic and diastolic blood pressure and heart rate reading in patients aged 12 years and older.
  • Page 3: Complete Set

    Touch control – is control of the device by slight touching it. an increase in pressure values. Therefore, blood pressure measured at home is often diff erent from that measured in the clinic. Since blood pressure increases at low tem- peratures, measurements should be made at room temperature (about 20°C).
  • Page 4: Installation Of Batteries

    urement should be carried out in a quiet comfortable atmosphere at room tem- Battery Replacement Indicator perature. Exclude meal an hour before the measurement, and exclude smoking, soft Replace all the batteries when the battery replacement indicator is fl ashing on drinks, and alcohol 1.5-2 hours before the measurement.
  • Page 5: Correct Position During Measurement

    Date and time are set in the following order: year, month, day, hour and minute. CUFF PREPARATION 1. Setting the Year Use the button to increase and button to decrease the year value. Press the SET 1. Apply the cuff to your left upper arm so that the air button to confi...
  • Page 6: Measurement Procedure

    MEASUREMENT PROCEDURE Automatic Additional Infl ation. If on starting the measurement, the operating pressure appears to be insuffi cient due to IMPORTANT! The device has touch-sensitive buttons that hand movements or due to excessive tension in a hand, the cuff will be fi lled with air again are pressed by slight touching.
  • Page 7 Normal pulse INDICATION OF ARRHYTHMIA Systolic blood pressure continues to increase with aging, while diastolic blood pressure tends The fl ashing symbol « », appeared on the to decrease since the age of about 50 years. display reports on an irregular heartbeat It is considered that a high pulse pressure is rhythm (Fig.
  • Page 8: Information About Errors

    3. Memory unit number, measurement date and time will be displayed one by one Maximum allowable pressure: Do not talk and do not move during in the upper right corner of the display. pressure can not be measured due the measurement. 4.
  • Page 9: Warranty

    Electric supply type Four 1.5 volt LR6 (AA alkaline) batteries or AC adaptor You touched the START/STOP button Turn off the device by pressing the when installing the batteries. START/STOP button and perform the Power Consumption , W measurement again. Memory 2 units, 60 values per each + average value ADP-W5 Power Source...
  • Page 10: Care, Storage, Repair And Disposal

    CARE, STORAGE, REPAIR AND DISPOSAL CERTIFICATION AND STATE REGISTRATION 1. This device should be protected from excessive moisture, direct sunlight, strokes, The production of devices is certifi ed pursuant to international standards such as and vibration. THE DEVICE IS NOT WATERPROOF. ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001:2004.
  • Page 11: Podstawowe Części I Komponenty

    Niniejsza instrukcja ma służyć użytkownikom pomocą w bezpiecznym i efektywnym posłu- giwaniu się automatycznym elektronicznym urządzeniem do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi i pulsu NISSEI, model DSK-1031 (dalej w tekście: URZĄDZENIE). Urządzenie przezna- czone jest do mierzenia ciśnienia tętniczego skurczowego i rozkurczowego, jak również do określania częstotliwości tętna u pacjentów w wieku od 12 lat.
  • Page 12: Zalecenia Dotyczące Prawidłowego Pomiaru

    30 - 50 mmHg w przypadku ciśnienia skurczowego W ZESTAWIE (górnego) i do 10 mmHg w przypadku ciśnienia rozkurczowego (dolnego). Waha- W zestawie urządzenia DSK-1031 znajdują się: nia ciśnienia u różnych ludzi mogą mieć różne podstawy, dlatego zaleca się prowa- - jednostka elektroniczna - 1 szt.
  • Page 13: Zasilanie Elektryczne Urządzenia

    ZASILANIE ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA Wahania ciśnienia tętniczego w cyklu dobowym WYMIANA BATERII 1. Zdjąć pokrywę komory baterii Skurczowe (rys. 2). 2. Włożyć do komory cztery baterie typu «AA». Należy upewnić się, że polaryzac- ja jest prawidłowa, tj. odpowiada Rozkurczowe oznaczeniom (+) i (-) wskazanym wewnątrz komory (rys.
  • Page 14: Ustawianie Daty I Godziny

    UWAGA! WAŻNE! Jeżeli data i godzina zostały ustawione, to po wyłączeniu urządzenia, na W przypadku braku baterii w urządzeniu odłączenie zasilacza prądu stałego spowoduje wyświetlaczu będzie wyświetlać się godzina. wyzerowanie zapisanych wyników pomiarów oraz ustawień daty i godziny. Aby do tego nie dopuścić, w przypadku korzystania z zasilacza prądu stałego nie należy PRZYJĘCIE POZYCJI UMOŻLIWIAJĄCEJ POMIAR wyjmować...
  • Page 15: Procedura Pomiaru

    2. Należy owinąć mankiet wokół ręki w taki sposób, aby 2. Po naciśnięciu przycisku START/STOP na wyświetlaczu zamiga symbol spuszczania powietrza « » i urządzenie spuści z man- jego dolny brzeg znajdował się 2 - 3 cm od łokcia. Przewód kietu jego resztki (rys.
  • Page 16 5. Symbol «» zacznie migać i jednocze- WYNIKI WEDŁUG SKALI WHO Puls, uderzenie/min. śnie pojawi się sygnał dźwiękowy, jak tylko Oprócz liczbowej wartości ciśnienia wynik wyświe- czujnik wykryje ciśnienie tętna (rys. 14). tla się również w postali skali graficznej. Jest to Ciśnienie skurczowe, 6.
  • Page 17: Funkcja Pamięci

    FUNKCJA PAMIĘCI USUWANIE ZAPISANYCH DANYCH Wyniki można usuwać z danego bloku pamięci pojedynczo lub wszystkie razem. Pa- Aby możliwe było przeglądanie wyników, zmierzo- Średnia Wybrany blok pamięci mięć może zostać wyczyszczona, jeśli w danym bloku zapisano co najmniej 2 wyniki. ne wartości są...
  • Page 18: Warunki Gwarancji

    Jeżeli pomimo wskazanych powyżej zaleceń nie można uzyskać prawidłowych Ciśnienie nie może zostać zmierzone z W czasie pomiaru nie należy się wyników pomiarów, należy zaprzestać korzystania z urządzenia i skonsultować powodu poruszania się lub rozmowy. ruszać i rozmawiać. się z punktem obsługi technicznej (adresy i telefony upoważnionych punktów wskazano w karcie gwarancyjnej).
  • Page 19: Konserwacja, Przechowywanie, Naprawa I Utylizacja

    4. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy wyjąć z niego baterie. ADP-W5 Zasilacz Wyciek elektrolitu z baterii może spowodować uszkodzenie ciśnieniomierza. BA- Napięcie wyjściowe, V TERIE NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI! Maksymalny prąd obciążenia, A 5.
  • Page 20: Dokładność Pomiaru

    DOKŁADNOŚĆ POMIARU Produkcja urządzeń jest certyfi kowana zgodnie z międzynarodowymi standardami ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001:2004. Urządzenie odpowiada standardom międzynarodowym IEC60601-1:2005+ CORR.1:2006+CORR.2:2007, IEC60601-1-2:2001+A1:2004/IEC60601-1-2:2007 CISPR 11:2009+A1:2010.  Roszczenia i pytania należy kierować na adres ofi cjalnego importera: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland Serwis: +48 12 2684748, 2684749 Produkt fi...
  • Page 21 В КАКВИ СЛУЧАИ СЕ ПРИЛАГА Настоящият документ съдържа ръководство за безопасна и ефективна експлоата- ция на тонометъра DSK-1031. Уредът се предназначава за измерване на систолно и диастолно кръвно налягане, за определяне честотата на пулса и за изчисляване на пулсово налягане при пациенти от 12-годишна възраст и по-възрастни. Уредът...
  • Page 22 Сензорно управление е такова управление, при което уредът се упра- налягане с влияе от физически натоварвания, от емоционална възбудимост, влява с леко докосване с пръст. стресове и хранителния режим. Голямо въздействие имат и лекарствени- те средства, алкохолните напитки и пушенето. У много хора дори самата Сигнализиране...
  • Page 23 КАР САМОСТОЯТЕЛНО. ВЗЕМАНЕТО ИЛИ ПРОМЯНАТА НА ДОЗИРОВКИТЕ НА Можете да използвате aкумулаторните батерии. За да заредите батериите, из- ПРИЕМАНИТЕ ЛЕКАРСТВЕНИ СРЕДСТВА ТРЯБВА ДА СЕ ИЗВЪРШВА САМО ПО ползвайте специалния зарядно устройство (не са включени). ПРЕПОРЪКА НА ЛЕКУВАЩИЯ ЛЕКАР. 5. При нарушения от типа на дълбоко съдова склероза, слаба пулсова вълна, а 3.
  • Page 24 ПРАВИЛНА ПОЗА ПРИ ИЗМЕРВАНЕ ВНИМАНИЕ! При липса на батерии в уреда изключването на електрозахранването води до из- Седнете до масата така, че триване на запазените в паметта на уреда резултати от измерванията и данните за по време на измерването на артериалното налягане датата...
  • Page 25 3. Закопчайте маншона така, че той да обтяга плътно 4. Символът « » ще изчезне и ще започне измерването. На- ръката ви, но да не ви стиска (рис.9). Прекалено затег- лягането в маншона при това ще започне да се понижава. нато, или...
  • Page 26: Функция Памет

    7. Натиснете бутона или и резултатът ще се запази избраната памет. Таблица на резултатите по скалата СЗО 8. Натиснете бутона START/STOP за изключване на уреда. Индикация Класификация по СЗО Ако сте забравили да изключите уреда, той автоматично ще се изключи след 3 мин. Индикация...
  • Page 27 В случай на грешка(ERR) – резултатите не СЪОБЩЕНИЯ ЗА ГРЕШКИ И НАЧИН ЗА ОТСТРАНЯВАНЕТО ИМ се запазват. Преглед на запазените данни ПРИЗНАК ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА НАЧИН ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ 1. Изключете уреда чрез натискане на Артериалното на- Маншонът не е сложен на нивото Сложете...
  • Page 28 ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА УРЕДА Датата и времето Не е бил въведен часът или из- Въведете датата и времето. се отразяват като мерванията са били извършвани Дата и времето не може да бъдат Принцип на действие Осциллометричен метод «--/--». преди да се въведе часът. запазени...
  • Page 29 12. Маншонът издържа на многократна обработка. Допуска се обработка на въ- Произведен: Произведен: година на производството е посочена трешната страна на покриващата тъкан на маншона (контактиращата с ръ- върху корпуса на уреда (в отделението за батерийки- те) в серийния номер на уреда след символите «SN» ката...
  • Page 30: Všeobecné Informace

    VŠEOBECNÉ INFORMACE ÚČEL Tento návod obsahuje instrukce pro bezpečné a účinné používání tonometru DSK-1031. Přístroj je určen pro měření systolického a diastolického arteriálního tlaku a tepové frekvence u pacientů od 12 let. Nelze jej použít u novorozenců. Při použití u dětí nemu- sí...
  • Page 31 Zjištění závad – ukazuje, jestli není manžeta utažena příliš silně, nebo nota měření na poliklinice vyšší než normálně. Z tohoto důvodu se mohou výsledky příliš slaběí. naměřené doma často lišit od tlaku, který je Vám naměřen u lékaře. Jelikož se arteri- ální...
  • Page 32: Nastavení Data A Času

    arteriálního tlaku je třeba provádět za klidného a pohodlného stavu při pokojové Pro delší funkčnost přístroje a pomalejší vybití používejte alkalické baterie, poněvadž teplotě. Hodinu před měřením nejezte, 1,5 – 2 hodiny nekuřte a nepijte nealkoholic- zinko-uhlíkové baterie se vybíjejí rychleji. S přístrojem dodané baterie slouží pro kon- ké...
  • Page 33 Použijte tlačítko pro navýšení a tlačítko pro snížení označení data. Stiskněte tlačít- 2. Obtočte manžetu kolem ruky tak, aby spodní okraj man- ko SET, které potvrdí přechod k dalšímu kroku. žety byl 2 – 3 cm od loktu. Vzduchová hadice by měla smě- 4.
  • Page 34 3. Zazní signál a začne rychlé napouštění vzduchu do manže- 7. Stiskněte tlačítko nebo a výsledek měření se uloží do paměti. ty. Při tom zabliká ikona « » a zobrazená hodnota se začne 8. Stiskněte tlačítko START/STOP pro vypnutí přístroje. navyšovat (obr.
  • Page 35: Funkce Paměti

    1. Vypněte přístroj stisknutím tlačítka START/STOP. Ukazatel zvolené Index Pro prohlížení výsledků uložených ve složce paměti Hypertenze (středně těžká) 160-179 100-109 paměti průměrné 1 stiskněte tlačítko ,, pro prohlížení výsledků ulo- hodnoty žených ve složce paměti 2 stiskněte tlačítko . Zvo- Hypertenze (mírná) 140-159 90-99...
  • Page 36: Podmínky Záruky

    INFORMACE O CHYBÁCH A MOŽNOSTI JEJICH ŘEŠENÍ Na displeji se Hodiny nebyly nastaveny. Nastavte datum a čas. nezobrazuje Poznámka: indikátor hodin se Vložte nabíjecí baterie nebo PŘÍZNAK MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ ODSTRANĚNÍ CHYBY indikátor hodin. nezobrazuje bez nabíjecích baterií připojte přístroj k napájecímu a/nebo bez připojení...
  • Page 37 TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA PŘÍSTROJE Popis symbolů Pracovní část typu BF. Viz instrukce v návodu / prospektu. Způsob provozu Oscilometrická metoda Při likvidaci se řiďte aktuálními zákony Vaší země nebo regionu. Ukazatel 15-číselný LCD displej Rozsah tlaku 3-300 PÉČE, SKLADOVÁNÍ, OPRAVA A LIKVIDACE Rozsah měření...
  • Page 38 CERTIFIKACE A STÁTNÍ REGISTRACE Výroba přístrojů je certifi kována mezinárodními standardy ISO 9001, ISO 13485, ISO 14001:2004. Přístroj odpovídá požadavkům mezinárodních standardů IEC60601-1:2005+CO- RR.1:2006+CORR.2:2007, IEC60601-1-2:2001+A1:2004/IEC60601-1-2:2007 CISPR 11:2009+A1:2010.  Stížnosti a žádosti směřujte na adresu ofi ciálního dovozce: Little Doctor Europe Sp. z o.o. 57G Zawila Street, 30-390, Krakow, Poland Servis tel.: +48 12 2684748, 2684749 Výrobek společnosti: Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd.
  • Page 39: Általános Tudnivalók

    NEVÉT RÉSZEIK ÉS ALKATRÉSZEIK ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK RENDELTETÉS Ez a dokumentum a DSK-1031 típusú tonométer veszélytelen és hatékony használatá- hoz szükséges instrukciókat tartalmazza. A műszer a szisztolés és diasztolés vérnyomás és a pulzusszám mérésére szolgál a 12 éves és ettől idősebb korú páciensek körében.
  • Page 40 JEGYZETT ADATOK ALAPJÁN TUDJA ELEMEZNI AZ ÖN VÉRNYOMÁSÁNAK VÁLTOZÁSI A TELJES KÉSZLET TENDENCIÁJÁT A DSK-1031 készlet tartozékai: 4. A szív- és érrendszeri és számos más megbetegedés esetén a vérnyomás fe- - elektronikus egység – 1 db. lügyelete azokban az órákban szükséges, amikor azt a kezelőovos meghatározza.
  • Page 41: Az Elem Behelyezése

    6. AMENNYIBEN HELYES VÉRNYOMÁS-MÉRÉSI ADATOKAT AKARUNK KAPNI, MÉ- Elemcsere – kijelzés RÉS KÖZBEN CSENDES KÖRÜLMÉNYEKET TEREMTÜNK. A vérnyomásmérést csen- Cserélje ki az elemeket, ha a kijelzőn a mérés alatt villog a kijelző. Ha bekapcsolásnál des, nyugodt, kényelmes körülmények között végezzük szobahőmérsékleten. a készülék folyamatosan világít, a mérést nem végezhetjük el addig, amíg ki nem Egy órával a mérés előtt együnk.
  • Page 42 A dátum és az idő beállítása a következő sorrendben történik: év, hónap, nap, óra és perc. A MANDZSETTA ELŐKÉSZÍTÉSE 1. Az év beállítása 1. Helyezze a mandzsettát a bal kezére, miközben a Használja a növelés gombját és a csökkentés gombját a megfelelő...
  • Page 43 A VÉRNYOMÁSMÉRÉS MÓDJA Pulzus száma/ perc Automatikus pumpálás FONTOS! A műszernek szenzoros gombjai vannak, ezért uj- Ha a mérés kezdetekor a nyomás elég- Szisztolés vérnyomás junkkal könnyen kell ezeket megnyomni. Az ujjunkon lévő telennek tűnik a karja mozgása végett, Hgmm nedvesség, piszok, más tárgyak megléte a műszerfalon be- vagy a karja nagyon feszült, a mandzset- folyásolhatják az érintő...
  • Page 44 KIJELZÉSEK A WHO SKÁLÁN MEMÓRIA FUNKCIÓK A vérnyomásértékeken kívül az eredmény osz- A mért értékek automatikusan mentésre kerül- lopdiagram formájában is megjelenik. Ennek a nek a későbbi megtekintés céljából a kiválasztott A kiválasztott memória A középérték skálának az alapján osztályozhatjuk a kapott vér- WHO jelző...
  • Page 45 írásaira az ismételt gombnyomással visszafordíthatja az 1. számú memóriaegység A megfelelő vérnyomási Ne beszélgessen és ne mozogjon a bejegyzéseinek megjelenítését. eredményeket nem kapjuk meg vérnyomásmérés ideje alatt. akkor, ha beszélgetünk vagy 5. A műszer kikapcsolása céljából nyomja meg a START/STOP gombot. vagy mozgunk.
  • Page 46 GARANCIA A tárolás feltételei hőmérséklet, ˚C a -20 és +60 1. A gyártó abban az esetben garantálja a műszer műszaki jellemzőit, ha a fogyasztó 10-95 relatív páratartalom, % Rh betartja a használati, szállítási és tárolási feltételeket a garanciaidőn belül – a A mandzsetta mérete mérete felnőtt (a felkar kerülete 22-42 cm) műszer értékesítési dátumától számított 5 éven keresztül.
  • Page 47 10. Ha a megfelelő szolgáltatási idő lejárt, akkor rendszeresen forduljon szakember- hez (speciális szervízbe) a műszer műszaki állapotának vizsgálata céljából. 11. Újrahasznosításkor éljen az Ön régiójában a most érvényben lévő szabályokkal. Az újrahasznosítás speciális feltételeit a gyártó nem szabja meg. 12.
  • Page 48: Date Generale

    DESTINAŢIE Manualul dat conţine instrucţuni cu privire la exploatarea efectiva și în siguranţă a ten- siometrului DSK-1031. Dispozitivul este destinat pentru măsurarea tensiunei arteriale sistolice si diastolice, precum şi a frecvenţei cardiace la pacienţii cu vârsta mai mare de 12 ani. Acest dispozitiv nu poate fi utilizat la nou-născuţi. Nu sunt excluse şi valori ten- sionale eronate în cazul aplicării manşonului pe braţ...
  • Page 49 Verifi carea corectitudinei fi xării manșonului – indică că manșonul nu Dacă dispozitivul a fost păstrat la temperaturi joase, atunci înainte de a fi utilizat a se este prea strâns aplicat sau prea liber. ţine cel puţin 1 oră la temperatura camerei, în caz contrar valorile tensionale vor fi ero- nate.
  • Page 50: Setarea Datei Şi Orei

    7. Precizia valorilor tensiunii arteriale depinde de cât este de corespunzător manşonul UTILIZAREA TRANSFORMATORULUI circumferinţei braţului Dvs. MANŞONUL NU POATE FI NICI PREA MIC, NICI PREA LARG. Mufa pentru transformator este dispusă pe partea stângă a dispozitivului. Pentru 8. Măsurătorile repetate au loc la un interval de 5 minute, pentru a restabili circuitul san- utilizarea transformatorului, se cuplează...
  • Page 51 POZIŢIA CORECTA ÎN TIMPUL MĂSURĂRII 4. Dacă braţul are o formă conică evidentă, atunci se re- comandă de a îmbrăca manşonul în mod spiralat după Pentru măsurarea tensiunii cum este arătat (fi g.10). arteriale este necesar să fi ţi aşezat şi să puneţi braţul pe o masă.
  • Page 52 Controlul fi xării corecte a manșonului Nu efectuaţi câteva măsurători consecutive. Simbolul « » indică că manșonul a fost aplicat co- Aceasta va duce la amorţirea membrului superior şi poate infl uenţa rezultatele rect, simbolul « » va indica că manșonul este prea strâns măsurărilor.
  • Page 53 Indicarea presiunii pulsului pot fi vizualizate aproximativ 30 secunde, după care Indicatorul memoriei Indexul Dispozitivul dat calculează şi arată valoarea presiunii pulsului (fi g.18). Presiunea pulsului – dispozitivul se deconectează automat, dacă nu a selectate valorilor este diferenţa între tensiunea sistolică şi cea diastolică şi are tendinţa spre creştere odată fost apasată...
  • Page 54 Dacă nu puteţi obţine valori tensionale corect măsurate, și nu gasiti raspunsul in recoman- Presiunea maximal admisă: tensiunea În timpul măsurării tensiunii arteriale dările sus-menţionate, opriţi dispozitivul și adresaţi-vă la reprezentanţă pentru deservire nu poate fi măsurată din cauza nu vorbiţi și nu vă mișcaţi. tehnică(adresa și telefoanele a reprezentanţelor autorizate sunt indicate pe certifi...
  • Page 55 7. Protejaţi manșonul de obiecte ascuţite și nu încercaţi să extindeţi manșonul. Sursa de curent electric ADP-W5 8. Nu expuneţi dispozitivul loviturilor puternice și nici nu-l aruncaţi. Voltaj, V 9. Dispozitivul nu conţine elemente de setare a preciziei de măsurare. Se interzice Intensitatea maximă, A demontarea de sine stătătoare a blocului electronic.
  • Page 56: Technical Description

    • DSK-1031 should not be used adjacent to or stacked with other equipment. Table 201. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions DSK-1031 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of DSK-1031 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 57 Table 202. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity DSK-1031 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of DSK-1031 should assure that it is used in such an environ- ment. Immunity test...
  • Page 58 Table 204. Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity DSK-1031 is intended for use in the electromagnetic environment specifi ed below. The customer or the user of DSK-1031 should assure that it is used in such an envi- ronment. Immunity test...
  • Page 59 Table 206. Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and DSK-1031 DSK-1031 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of DSK-1031 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and DSK-1031 as recom- mended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 60 NIHON SEIMITSU SOKKI CO., LTD. Nissei Healthcare (UK) Ltd. New Barn Lane Henfield West Sussex BN5 9SJ UK 2508-13 Nakago Shibukawa Gunma 377-0293 Japan Copyright Nihon Seimitsu Sokki Co., Ltd., 2014. E473/1408/01 Registered Trade Mark.

Table of Contents