Download Print this page
Nissei DSK-1031 Manual
Hide thumbs Also See for DSK-1031:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

INSTRUCTIONS
This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031. The product must be used in accordance with the procedures contained in this
manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the
section entitled "TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE".
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Handbuch soll den Anwender bei der sicheren und wirkungsvollen Blutdruckmonitors DSK-1031 unterstützen. Das Produkt ist in Übereinstimmung mit den in diesem Handbuch enthaltenen
Verfahren zu verwenden und darf nicht für irgendwelche, in diesem Handbuch nicht beschriebenen Zwecke verwendet werden. Lesen Sie bitte vor allem das Kapitel "TIPPS ZUR
BLUTDRUCKMESSUNG" aufmerksam durch und machen Sie sich damit vertraut.
INSTRUCTIONS
Ce guide est destiné à favoriser l'utilisation sûre et efficace de Moniteur de tension artérielle DSK-1031. Le produit doit être utilisé conformément aux procédures contenues dans le présent guide et ne
doit pas être utilisé à d'autres fins que celles décrites ici. Il est important de lire et de comprendre le guide dans sa totalité. En particulier, veuillez lire attentivement et vous familiariser avec la section
intitulée «CONSEILS POUR MESURER VOTRE TENSION ARTÉRIELLE».
ISTRUZIONI
Questo manuale assiste l'utilizzatore nell'uso efficiente e sicuro dello Sfigmomanometro DSK-1031. Usare il prodotto seguendo le procedure specificate nel presente manuale. Il prodotto non deve
essere usato per scopi diversi da quelli indicati. Si raccomanda di leggere attentamente tutto il manuale. In particolare, si raccomanda di leggere e seguire attentamente le informazioni riportate nella
sezione "CONSIGLI SULLA MISURAZIONE DELLA PRESSIONE SANGUIGNA".
ΟΔΗΓΙΕΣ
Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται για να βοηθήσει το χρήστη στην ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του Ψηφιακού Μετρητή Αρτηριακής Πίεσης DSK-1031. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τις διαδικασίες που περιλαμβάνονται στο παρόν εγχειρίδιο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που περιγράφονται στο παρόν. Είναι σημαντικό
να διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο εξ ολοκλήρου. Ειδικότερα, διαβάστε προσεκτικά και εξοικειωθείτε με την ενότητα «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΡΤΗΡΙΑΚΗΣ ΣΑΣ ΠΙΕΣΗΣ».
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja użytkowania ma na celu pomóc użytkownikowi w bezpiecznym i sprawnym korzystaniu z elektronicznego ciśnieniomierza krwi DSK-1031. Aparat winien być używany zgodnie z
zaleceniami niniejszej instrukcji i nie może być wykorzystywany do innych celów niż wymienione poniżej. Istotne jest, aby użytkownik przeczytał dokładnie i zrozumiał niniejszą instrukcję. W
szczególności prosimy o uważne zapoznanie się z działem zatytułowanym "UWAGI DOTYCZĄCE POMIARÓW CIŚNIENIA".
BLOOD PRESSURE MONITOR
GB
DE
FR
IT
GR
PL

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSK-1031 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nissei DSK-1031

  • Page 1 INSTRUCTIONS This manual is intended to assist you in the safe and efficient operation of BLOOD PRESSURE MONITOR DSK-1031. The product must be used in accordance with the procedures contained in this manual and must not be used for purposes other than those described herein. It is important to read and understand the entire manual. In particular, please read carefully and become familiar with the section entitled “TIPS ON TAKING YOUR BLOOD PRESSURE”.
  • Page 2 C O N T E N T S PA RT N AMES A ND P RO DU CT C OM PO N EN T S . . . . . . . . . . . . . M A K I N G A M E A S U R EM E N T .
  • Page 3 This product employs the oscillometric method for measurement of blood pressure and DISPLAY WHO CLASSIFICATION pulse rate. The cuff is connected to the main unit and wrapped around the arm. Circuits within the cuff sense the small oscillations in pressure against the cuff produced by the Hypertension (severe) >180 >110...
  • Page 4 ] when the difference of shortest and PRODUCT SPECIFICATIONS longest time intervals between pulse waves is An example of irregular pulse rhythm over 25%, indicating irregular pulse rhythm. Model : DSK-1031 compared to regular pulse rhythm Operating principle : Oscillometric method MEMORY FUNCTION Indicator...
  • Page 5 This device complies with EN1060-1:1995+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers Part Mode of operation : Continuous operation 1: General requirements and EN1060-3:1997+A2:2009 Non-invasive sphygmomanometers Classification : Class II / Internally powered equipment Expected service life : 5 years Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood pressure measuring Key to symbols : Type BF applied part system.
  • Page 6 To avoid any possibility of accidental strangulation, keep this product away from Do not inflate the cuff when it is not wrapped around your arm. children and do not drape AIR HOSE around your neck. The device contains small parts and batteries which could be swallowed by children Because the product includes precision parts, avoid extreme temperature variations, or pets.
  • Page 7 The ambient temperature should be approximately 20˚C when you take your blood Reading may vary slightly, depending on posture, whether sitting or lying. pressure. P R E P A R A T I O N B E F O R E U S E Close the battery compartment cover.
  • Page 8 ADJUST DATE AND TIME AND ACTIVATE THE CLOCK OPERATION WITH AC ADAPTOR AC CONNECTOR AC CONNECTOR is located at the side of the Touch “SET” KEY and keep your finger on the monitor. key until “20 11” starts flashing. Clock is set in the order of year, month, day, hour Keep your finger and minute.
  • Page 9 Let your forearm rest naturally on the table and keep the cuff at the height of your Put the cuff on your left arm with heart during measurement. AIR HOSE positioned toward your hand. If the cuff is lower (higher) than the heart, the measured reading tends to become higher (lower).
  • Page 10 SELECT MEMORY BANK TO SAVE THE MEASUREMENT RESULT. Inflation stops at optimal pressure and pressure starts to decrease. MEMORY SYMBOL is displayed below MEMORY KEY. PULSE Touching MEMORY KEY will switch the bank. SYMBOL PULSE SYMBOL is displayed as pulse is detected. PULSE RATE MEMORY MARK TIME...
  • Page 11 V I E W I N G T H E S A V E D R E A D I N G S ( M E M O R Y F U N C T I O N ) Turn off the monitor once with “START/STOP” KEY when the results are displayed after SWITCHING MEMORY BANKS a measurement.
  • Page 12 T R O U B L E S H O O T I N G Blood pressure is extremely high or low. Inflation is repeated. Measurement is not taken with correct posture or the cuff is wrapped incorrectly. The cuff is inflated again if sudden change of pressure, which could be due to Reconfirm the measurement procedures.
  • Page 13 TEC HN IC A L D E S C R IP T I O N F OR E L EC TR OM AG NETI C DIS TU RBANCE S DSK-1031 complies with the Electromagnetic Disturbances standard, IEC60601-1-2:2014. • Use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer could...
  • Page 14 I N H A L T TEILEBEZEICHNUNGEN UND PRODUKTKOMPONENTEN . . AUSFÜHRUNG DER MESSUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BETRACHTEN DER GESPEICHERTEN ABLESUNGEN ALLGEMEINE INFORMATION .
  • Page 15 Pulsfrequenz an. Die Manschette wird mit dem Hauptgerät verbunden und um den Arm Sie eine eigene Beurteilung, die alleine auf den Klassifikationsangaben beruht. gewickelt. Stromkreise in der Manschette spüren die geringfügigen Schwingungen des ANZEIGE WHO-KLASSIFIKATION Blutdrucks, die entstehen, wenn sich die Arterien im Arm als Reaktion auf jeden Herzschlag ausdehnen und zusammenziehen.
  • Page 16 Jede Speicherbank kann bis zu 60 Ablesewerte aufnehmen. Wenn die Zahl der SPEZIFIKATIONEN gespeicherten Ablesewerte 60 erreicht, werden die ältesten Ablesungen gelöscht, um neue Modell : DSK-1031 Ablesungen aufzunehmen. Betriebsprinzip : Oszillometrische Methode Gespeicherte Ablesungen werden mit Messdatum und -zeit aufgerufen, wenn die Anzeiger : 15 stelllige Flüssigkristallanzeige...
  • Page 17 Schlüssel zu den Symbolen Stromversorgung : Vier 1,5 Volt AA-Alkalibatterien (LR6) oder ein Netzteil der Serie : betreffender Teil Typ BF ADP-W5 : Klasse II Ausrüstung Elektrische Stärke : DC6V/4W, mit vier Batterien Typ AA : Siehe Bedienungsanleitung/Broschüre. Netzteil; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Trocken halten Einheit;...
  • Page 18 Verwenden Sie dieses Produkt nicht in explosiven Umgebungen wie solche in der Da das Produkt Präzisionsteile enthält, sollten Sie es vor extremen Nähe von entflammbaren Narkosemitteln oder in einer Sauerstoffkammer. Temperaturschwankungen, hoher Luftfeuchtigkeit, Erschütterungen, Staub, Fusseln und direktem Sonnenlicht schützen. Lassen Sie das Gerät nicht fallen bzw. stoßen Das System unter Umständen keine Messgenauigkeit erzielt, falls es bei Sie nicht gegen das Gerät.
  • Page 19 T I P P S Z U R B L U T D R U C K M E S S U N G Bei der Blutdruckmessung wird die Kraft, mit der das Herz das Blut durch die Arterien pumpt Lassen Sie Ihre Blutdruckwerte von einem Arzt auswerten.
  • Page 20 Setzen Sie vier Batterien der Sorte “AA” in das Fach ein. Die Uhrzeit wird in der Reihenfolge von Jahr, AA-BATTERIEN Stellen Sie sicher, dass die Polung der Batterien den Monat, Tag, Stunde und Minute eingestellt. (LR6) Markierungen (+) und (-) im Batteriefach entspricht. Lassen Sie Die blinkende Zahl nimmt bei Drücken der Batterien können leicht eingesetzt oder entfernt werden, indem...
  • Page 21 BETRIEB MIT NETZTEIL NETZANSCHLUSS Betrieb der Uhr eingesetzt gelassen werden, nehmen Sie bitte gelegentlich Messungen vor, ohne das Netzteil einzustecken, um Leckwerden der Batterien zu vermeiden. Der NETZANSCHLUSS befindet sich an der Unterseite des Monitors. Schließen Sie das Netzteil nicht an eine Steckdose an, die nicht gut zugänglich ist. Schutz: Dieses Gerät ist doppelt isoliert und durch eine primäre Schmelzsicherung gegen Kurzschluss und Überlast geschützt.
  • Page 22 Atmen Sie tief und entspannen Sie sich. Bringen Sie die Manschette mit dem 2 bis 3 cm Während der Blutdruckmessung sollen Klettverschluss mit der langen Kante SDG!DFG sie sich nicht bewegen oder sprechen. der Manschette etwa 2 bis 3 cm über SGLKSJPREJ DKLFJGS OGJOIER;J...
  • Page 23 WÄHLEN SIE DIE SPEICHERBANK ZUM SPEICHERN DES MESSERGEBNISSES. Der Aufblasvorgang stoppt beim optimalen Druck. Das SPEICHERSYMBOL erscheint unter der Das PULSSYMBOL erscheint, wenn der Puls SPEICHERTASTE. erkannt wird. Durch Berühren der SPEICHERTASTE wird die PULSSYMBOL Bank umgeschaltet. Luft wird aus der Manschette abgelassen, und Messwerte werden angezeigt, wenn die Messung SPEICHER-MARKIERUNG fertiggestellt wird.
  • Page 24 B ETR A C H T E N D E R G ES P E I C H E R T E N ABL ES UNG EN ( SP EI CHER FU NKTIO N ) Schalten Sie den Monitor einmal mit der “START/STOPP”-TASTE aus, wenn die UMSCHALTEN VON SPEICHERBANKEN Ergebnisse nach einer Messung angezeigt werden.
  • Page 25 S T Ö R U N G S S U C H E Der Blutdruck ist extrem hoch oder niedrig. Der Aufblasvorgang wird wiederholt. Messung wird nicht mit korrekter Haltung gemacht, oder die Manschette ist falsch Die Manschette wird erneut aufgeblasen, wenn eine plötzliche Druckänderung angelegt.
  • Page 26 T E CH N I S C H E A N G A B E N Z U E L E K T ROM AG NETIS CHEN S TÖ RUN GE N Das DSK-1031 entspricht der EMV-Richtlinie IEC60601-1-2:2014. Als medizinisches •...
  • Page 27 T A B L E D E S M A T I È R E S NOM E N C L AT UR E E T CO MP O S AN T S DE L’ AP PAR E I L . . . . FA I R E U N E ME S U R E .
  • Page 28 et la fréquence cardiaque. Le brassard est relié à l’unité principale et enroulé autour du des classes différentes. bras. Des circuits se trouvant dans le brassard perçoivent les légères oscillations de la Pour des informations spécifiques sur votre pression artérielle, consultez votre médecin. Ne pression contre le brassard, produites par la dilatation et la contraction des artères dans le jamais faire aucun diagnostic personnel à...
  • Page 29 60 lectures. Lorsque le nombre de lecture sauvegardées atteint SPÉCIFICATIONS les 60, les plus anciennes lectures sont effacées afin de pouvoir enregistrer de nouvelles Modèle : DSK-1031 lectures. Principe de fonctionnement : Méthode oscillométrique Les lectures sauvegardées sont rappelées avec la date et l’heure de mesure quand la Indicateur : Affichage à...
  • Page 30 Précision* : ±3 mmHg (pression du brassard), ±5% de la lecture Durée de vie prévue : 5 ans Clé des symboles : pièce appliquée de type BF (fréquence du pouls) : Classe II équipement Inflation : Inflation automatique (FUZZY) : Se référer au manuel d’instruction. Déflation : Automatique (soupape de contrôle électrique) : Conservez dans un endroit sec...
  • Page 31 Ne pas utiliser cet appreil quand il y a un équipement électrique médical implantable Pour éviter tout risque d’étranglement accidentel, tenir cet appareil hors de la portée ou extracorporel tel qu’un stimulateur cardiaque, un défibrillateur ou un contrôleur des enfants et ne pas passer le TUYAU POUR AIR autour de son cou. électrocardiographique.
  • Page 32 C O N S E I L S P O U R P R E N D R E S A T E N S I O N A R T É R I E L L E La tension artérielle est la mesure de la force exercée par le coeur en pompant le sang à Demandez à...
  • Page 33 PILES AA (LR6) Mettre quatre piles de types “AA” dans le logement. Le symbole peut apparaître uniquement pendant la mesure bien que vous puissiez S’assurer que la polarité des piles correspond bien aux marques revoir les lectures mémorisées. Ceci vient du fait qu’il faut plus de puissance pour (+) et (-) à...
  • Page 34 FONCTIONNEMENT AVEC ADAPTEUR CA Ne pas connecter l’adapteur CA avec une prise d’alimentation dont l’accessibilité n’est pas RACCORD CA conforme. Le connecteur CA est situé sur le côté de le dispositif de surveillance. Protection : Cet appareil est doublement isolé et protégé contre les court-circuits et les surcharges grâce à...
  • Page 35 Votre avant-bras doit reposer naturellement sur une table et le brassard doit se Mettez le brassard autour de votre trouver à hauteur du coeur pendant la mesure. bras gauche avec le TUYAU D’AIR tourné vers la main droite. Si le brassard se trouve à un niveau inférieur (supérieur) à celui du cœur, les mesures relevées ont tendance à...
  • Page 36 GONFLEMENT AUTOMATIQUE REPETE Apppuyer sur la touche “DEMARRAGE/STOP” encore une fois pour annuler la Si on bouge ou si on raidi son bras ou sa main, le gonflement se répétera plusieurs mesure. fois pour obtemir la mesure. Un gonflement répété n’est pas un signe de mauvais Le dispositif de surveillance explusera l’air du brassard et s’éteindra.
  • Page 37 V U E D E S M E S U R E S S A U V E G A R D E E S ( F O N C T I O N D E M É M O I R E ) Le plus grand numéro de mémoire indique le plus ancien chiffre.
  • Page 38 D É P A N N A G E La pression artérielle est extrêmement haute ou faible. L’inflation est répétée. Le corps est mal placé pendant la mesure ou le brassard n’est pas bien fixé. Le brassard se gonfle à nouveau s’il y a un changement soudain de pression qui Reconfirmez les procédures de mesure.
  • Page 39 D ESC RI P T IO N T E C H NI QU E D E S P E RTU RBATIO NS ÉLE CTROM AG NÉTI QU ES Le DSK-1031 est conforme à la norme IEC60601-1-2:2014 relative aux perturbations • L’utilisation d’accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant risque électromagnétiques.
  • Page 40 I N D I C E NOM E D EL L E PAR T I E C OMP O N E NT I D E L P R OD OT TO . . E S E C U ZI O N E D I U N A S E S SI O N E D I MI S U R A . . . . . . . . . . . . V I S I O N E D EL L E M I S U R E S A LVAT E ( FU N Z I ON E D I I NF OR M AZI O NI DI C AR ATT ER E GE N E RA LE .
  • Page 41 braccio. I circuiti all’interno del bracciale rilevano le piccole oscillazioni della pressione a un medico. Non si deve giungere a conclusioni personali basandole solamente esercitata contro il bracciale dalla dilatazione e contrazione delle arterie nel braccio in sull’indicazione di classificazione. risposta a ciascun battito del cuore.
  • Page 42 CARATTERISTICHE TECNICHE separatamente per la stessa persona. Modello : DSK-1031 Ognuno può memorizzare sino a 60 letture. Quando si raggiunge questo numero Principio di funzionamento : Sistema oscillometrico l’apparecchio cancella la lettura più vecchia per fare spazio a una nuova.
  • Page 43 Legenda simboli Dati elettrici : DC6V/4W, con quattro batterie LR6 : parte applicata tipo BF : Apparecchiatura della classe II Adattatore; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Si prega di vedere il manuale d’uso o l’opuscolo. Unità; DC6V, 500mA, con l’adattatore CA designato : Conservare in luogo asciutto Memoria : 2 banchi, 60 misure salvabili in ciascuno di essi...
  • Page 44 contrario non si garantisce l’ottenimento di misure corrette. variazioni termiche e di umidità, urti, polvere, lanugine e luce solare diretta. Non lasciar cadere o colpire l’unità. Prestare attenzione a non esporre l’unità ad umidità. L’uso di questo dispositivo in aree in prossimità di telefoni portatili, forni a microonde Questo apparecchio non è...
  • Page 45 velocità relativamente elevate una volta alzati dal letto. Prima di misurare la pressione del sangue, rilassatevi per circa cinque minuti in un Cause delle variazioni della pressione sanguigna ambiente tranquillo. • Movimenti del corpo • Conversazione • Tensione mentale • Agitazione La pressione del sangue va misurata mantenendo la corretta postura del corpo e, •...
  • Page 46 REGOLAZIONE DELLA DATA E DELL’ORA E ATTIVAZIONE DELL’OROLOGIO Richiudete il vano portabatterie. Durante la chiusura non esercitate eccessiva forza sul coperchio. Inserire innanzi tutto le Premere il TASTO “SET” sino a quando inizia a due linguette nei ricettacoli dell’unità principale (figura 1). Chiudere quindi il coperchio lampeggiare “20 11”.
  • Page 47 Mentre l’adattatore è in uso è possibile rimuovere le batterie. Tuttavia non appena lo si Protezione elettrica: questo apparecchio è doppiamente isolato e protetto da un fusibile scollega l’orologio si disattiva e, pertanto, per mantenerlo sempre in funzione si suggerisce termico primario contro i cortocircuiti e i sovraccarichi.
  • Page 48 Se il bracciale è a livello più basso (o più alto) del cuore, i valori della misurazione tendono ad aumentare (o a diminuire). Avvolgere il bracciale e bloccarlo 2 - 3 cm con il velcro dopo essersi accertati che il bordo inferiore si trovi a circa Respirare profondamente e rilassarsi.
  • Page 49 SELEZIONARE IL BANCO DI MEMORIA IN CUI SALVARE LE MISURE. Il gonfiaggio si arresta al raggiungimento della pressione ottimale e all’inizio dello Sotto il TASTO DI MEMORIA appare il SIMBOLO sgonfiaggio. DELLA MEMORIA. Non appena l’apparecchio rileva il battito Con il tocco del TASTO DI MEMORIA si commuta SIMBOLO DEL cardiaco ne visualizza il simbolo.
  • Page 50 V I S I O N E D E L L E M I S U R E S A L V A T E ( F U N Z I O N E D I M E M O R I A ) Spegnere il misuratore con il TASTO “START/STOP”...
  • Page 51 E L I M I N A Z I O N E D E L L ’ E R R O R E La pressione sanguigna è eccessivamente alta o bassa. L’apparecchio ripete il gonfiaggio. L’operazione di misura non è stata eseguita nella corretta posizione del corpo, L’apparecchio comanda nuovamente il gonfiaggio del bracciale quando rileva un oppure la fascia è...
  • Page 52 D ES CR I Z IO N E T E C NI C A P E R I D I STU RBI E LETTR OM AG NETI CI DSK-1031 è conforme allo standard per i disturbi elettromagnetici, IEC60601-1-2:2014. • L’uso di accessori diversi da quelli specificati o forniti dal produttore potrebbe causare In quanto si tratta di un’apparecchiatura elettromedicale, devono essere adottate speciali...
  • Page 53 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α ΟΝΟ ΜΑΤΑ ΑΝ ΤΑ Λ ΛΑ ΚΤ Ι Κ Ω Ν Κ Α Ι Ε ΞΑΡ Τ ΗΜ ΑΤΑ Π Ρ Ο Ε ΤΟ Ι Μ Α Σ Ι Α Π Ρ Ι Ν ΤΗ Χ Ρ Η ΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΠΡΟΪ...
  • Page 54 ΜΕΘΟΔΟΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ (1999). Αυτό το προϊόν εφαρμόζει την παλμομετρική μέθοδο μέτρησης της αρτηριακής πίεσης και Ισχύει η ανώτερη κατηγορία όταν η συστολική και η διαστολική πίεση προκύπτουν σε της συχνότητας επανάληψης παλμών. Ο ασκός περιχειρίδος είναι ενωμένο με την κύρια διαφορετικές...
  • Page 55 για αποθήκευση μετρήσεων δύο ατόμων ξεχωριστά ή για αποθήκευση πρωινών και βραδινών μετρήσεων ξεχωριστά. ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Κάθε τράπεζα μπορεί να αποθηκεύσει μέχρι 60 μετρήσεις. Όταν ο αριθμός αποθηκευμένων Μοντέλο : DSK-1031 μετρήσεων φτάσει τους 60, θα διαγραφεί η παλαιότερη μέτρηση για να αποθηκευθεί η Αρχή λειτουργίας : Παλμομετρική μέθοδος καινούρια.
  • Page 56 Εκκένωση : Αυτόματη βαλβίδα ταχείας εξαγωγής Προσδοκώμενη διάρκεια ζωής Παροχή ρεύματος : Τέσσερις μπαταρίες 1.5 volt LR6 (αλκαλικές AA) ή : 5 χρόνια Επεξήγηση συμβόλων : Εφαρμοζόμενο τμήμα τύπου BF μετασχηματιστή ρεύματος σειράς ADP-W5 : Εξοπλισμός κλάσης ΙΙ Παροχή ρεύματος : DC6V/4W, με...
  • Page 57 Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν σε περιβάλλον κινδύνου έκρηξης όπως κοντά σε Λόγω του γεγονότος ότι το προϊόν περιέχει μέρη ακριβείας, αποφύγετε τις ακραίες εύφλεκτα αναισθητικά ή μέσα σε θάλαμο οξυγόνου. εναλλαγές θερμοκρασίας, την υγρασία, τους κραδασμούς, τη σκόνη, το χνούδι και την...
  • Page 58 Σ Υ Μ Β Ο Υ Λ Ε Σ Γ Ι Α Τ Η Μ Ε Τ Ρ Η Σ Η Τ Η Σ Α Ρ Τ Η Ρ Ι Α Κ Η Σ Σ Α Σ Π Ι Ε Σ Η Σ Η...
  • Page 59 Εγκαταστήστε τέσσερις μπαταρίες τύπου «AA» μέσα στη θήκη. ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ AA (LR6) καινούριες με παλιές μπαταρίες ή διαφορετικές μπαταρίες. Φροντίστε οι πολικότητες να αντιστοιχούν στις ενδείξεις (+) και Η ένδειξη ενδέχεται να εμφανιστεί μόνο κατά τη διάρκεια της μέτρησης παρόλο που (-) μέσα...
  • Page 60 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΕ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ παρακαλώ προβείτε σε μερικές μετρήσεις χωρίς να συνδέσετε τον μετασχηματιστή για να ΕΠΑΦΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ αποφύγετε διαρροή μπαταρίας. Η ΕΠΑΦΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ βρίσκεται στο πλάι του μετρητή. Μην συνδέετε τον μετασχηματιστή ρεύματος σε πρίζα που δεν έχει ικανοποιητική προσβασιμότητα.
  • Page 61 Προσδέστε τον ασκό με γάντζο Πάρτε βαθιές αναπνοές και χαλαρώστε. 2 έως 3 cm και κούμπωμα θηλιάς με την κάτω Μην μετακινήστε ή μιλάτε ενώ παίρνετε την SDG!DFG άκρη του ασκού περίπου 2 με 3 SGLKSJPREJ DKLFJGS OGJOIER;J αρτηριακή πίεση. cm πάνω...
  • Page 62 ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΜΝΗΜΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΟΣ Η διαστολή σταματά στη βέλτιστη πίεση και ΜΕΤΡΗΣΗΣ. η πίεση ξεκινά να μειώνεται. Εμφανίζεται η ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΑΛΜΟΥ μόλις Εμφανίζεται η ΕΝΔΕΙΞΗ ΜΝΗΜΗΣ κάτω από το ανιχνευθεί παλμός. ΕΝΔΕΙΞΗ ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ. ΠΑΛΜΟΥ Πιέζοντας το ΠΛΗΚΤΡΟ ΜΝΗΜΗΣ θα μεταβείτε στην...
  • Page 63 Π Ρ Ο Β Ο Λ Η Τ Ω Ν Α Π Ο Θ Η Κ Ε Υ Μ Ε Ν Ω Ν Ρ Υ Θ Μ Ι Σ Ε Ω Ν ( Λ Ε Ι Τ Ο Υ Ρ Γ Ι Α Μ Ν Η Μ Η Σ ) Ο...
  • Page 64 Α Ν Τ Ι Μ Ε Τ Ω Π Ι Σ Η Π Ρ Ο Β Λ Η Μ Α Τ Ω Ν Η αρτηριακή πίεση είναι υπερβολικά υψηλή ή χαμηλή. Επαναλαμβάνεται η διαστολή. Η μέτρηση δεν έγινε με τη σωστή στάση σώματος ή ο ασκός προσδέθηκε Ο...
  • Page 65 ΤΕΧΝ ΙΚ Η Π Ε Ρ ΙΓ ΡΑΦ Η ΤΩ Ν Η Λ Ε Κ Τ Ρ ΟΜ ΑΓ ΝΗ ΤΙ ΚΩ Ν ΔΙ ΑΤΑΡΑ ΧΩ Ν Το DSK-1031 συμμορφώνεται με το Πρότυπο Ηλεκτρομαγνητικών Διαταραχών, IEC60601- • Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτά που ορίζονται από τον κατασκευαστή...
  • Page 66 S P I S T R E Ś C I NAZ WY CZ ĘŚ C I PRO D UK TU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . W Y K O N Y WA N I E P OM I A R U .
  • Page 67 METODA POMIAROWA Zmierzone ciśnienie krwi jest porównywane z normą WHO guideline (1999). Aparat wykorzystuje oscylometryczną metodę pomiarową ciśnienia tętniczego krwi oraz Wyższa klasa ma zastosowanie, gdy skurczowe i rozkurczowe ciśnienie należą do różnych pulsu. Rękaw podłączony jest do przyrządu pomiarowego i owinięty wokół ramienia. klas.
  • Page 68 DANE TECHNICZNE Każdy bank może zapisać do 60 odczytów. Kiedy liczba zapisanych odczytów osiągnie 60, Model : DSK-1031 najstarszy odczyt zostanie usunięty, aby nagra nowy. Metoda pomiaru : Oscylometryczna Zapisane odczyty zawierają...
  • Page 69 Klucz do symboli Stopień zużycia energii elektrycznej : Zastosowana część typu BF : DC6V/4W, z czterema bateriami LR6 : Klasa II wyposażenie : Zapoznaj się z instrukcją obsługi/broszurą. Zasilacz; AC100-240V, 50-60Hz, 0.12A, : Przechowywać w suchym miejscu Jednostka; DC6V, 500mA, z wyznaczonym zasilaczem : Zużyte urządzenie elektryczne i elektroniczne nie stanowią...
  • Page 70 Nie należy używa mankietów lub akcesoriów innych niż określone przez producenta. nasłonecznieniem. Upuszczenie lub uderzenie aparatu może również spowodować jego poważne uszkodzenie. Upewnij się, że aparat nie jest wystawiony na działanie W przeciwnym wypadku, można nie uzyska prawidłowego odczytu pomiaru. wilgoci.
  • Page 71 Na ogół ciśnienie tętnicze krwi jest najwyższe w czasie godzin pracy i stopniowo maleje kondycji. Skonsultuj się ze swoim lekarzem w celu ustalenia, jakie ciśnienie jest dla ciebie po południu i wieczorem. Jest niskie w czasie snu i szybko podnosi się po przebudzeniu i normalne.
  • Page 72 Zamknij pojemnik baterii. dzień, godziny i minuty. Nie zamykaj pojemnika baterii na siłę. Najpierw włóż dwie karty do jednostki głównej, rys.1). Migająca liczba wzrasta z KLAWISZEM Następnie zamknij pokrywę, naciskając klawisz [ ] rys.2). Zamknij pokrywę całkowicie PAMIĘCI zmniejsza się rys.
  • Page 73 W Y K O N Y W A N I E P O M I A R U Załóż mankiet z zapięciem na rzep Wstaw WTYCZKĘ POWIETRZA w ZŁĄCZE 2 - 3 cm GNIAZDO z dolną krawędzią mankietu około POWIETRZA przed rozpoczęciem pomiaru MANKIETU 2 do 3 cm nad wewnętrzną...
  • Page 74 Podczas pomiaru przedramię powinno leżeć naturalnie na stole a mankiet Pompowanie kończy się powinien znajdować się na wysokości serca. optymalnej wartości ciśnienia i ciśnienie zaczyna się zmniejsza. Jeżeli mankiet aparatu znajduje się poniżej (powyżej) serca, odczyty będą odpowiednio zawyżane (zaniżane). SYMBOL PULSU wyświetla się...
  • Page 75 WYBIERZ BANK PAMIĘCI, ABY ZAPISAĆ WYNIK POMIARÓW. WYŁĄCZ MONITOR. SYMBOL PAMIĘCI jest wyświetlony poniżej Dotknij KLAWISZA „START/STOP”. PRZYCISKU PAMIĘCI. Monitor zostanie wyłączony. Nawet jeśli monitor nie zostanie wyłączony, wyłączy się automatycznie po 3 minutach. Dotknięcie PRZYCISKU PAMIĘCI spowoduje zmianę banku. ZNAK PAMIĘCI Nie należy szybko powtarzać...
  • Page 76 WYŁĄCZ MONITOR. USUWANIE ZAPISANYCH ODCZYTÓW Dotknij KLAWISZA „START/STOP”. Usuwanie pojedynczych odczytów Nawet jeśli nie wyłączy się monitora, wyświetla on wynik przez około 30 sekund i wyłącza TDotknij klawisza pamięci, aby wyświetlić ostatni zestaw odczytów. Następnie przewiń się automatycznie. odczyty, dotykając kilka razy klawisza pamięci, aż dojdziesz do odczytu, który chcesz usunąć.
  • Page 77 Pompowanie jest powtarzane. Nic nie pojawia się na wyświetlaczu. Baterie są rozładowane. Wymień wszystkie baterie na nowe. Mankiet jest napompowywany ponownie, jeśli zostały wykryte nagłe zmiany ciśnienia, które mogą by spowodowane ruchem lub wysiłku ramienia lub Baterie są nieprawidłowo włożone. Załóż baterie we właściwej pozycji. nadgarstka.
  • Page 78 O PIS TE C H N IC Z N Y DO T Y C Z Ą C Y Z AK ŁÓ CE Ń ELEKTRO MAG NE TYCZNYC H Urządzenie DSK-1031 jest zgodne z normą IEC60601-1-2:2014 dotyczącą zakłóceń • Używanie akcesoriów innych niż wyznaczone lub dostarczone przez producenta może elektromagnetycznych.
  • Page 79 -79-...
  • Page 80 καλύπτει βλάβη ή δυσλειτουργίες που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή χρήση αντίθετη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου. Απευθυνθείτε στον web site http://www.nissei-kk.co.jp/english/ αντιπρόσωπό σας για τυχόν πρόσθετους όρους της εγγύησης οι οποίοι ενδέχεται να ισχύουν μετά τη λήξη της περιόδου εγγύησης του κατασκευαστή.