Table of Contents
  • Table of Contents
  • 3F1=1/3F1=2
  • Gebrauchsanweisung (Benutzer)
  • Instructions D'utilisation (Utilisateur)
  • Instrucciones de Uso (Usuario)
  • Manual de Utilização (Usuário)
  • Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)
  • Bruksanvisning (Användare)
  • Bruksanvisning (Bruker)
  • Käyttöohje (Käyttäjä)
  • Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)
  • Használati Utasítás (Használó)
  • 使用说明书 (用户)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
Gebrauchsanweisung (Benutzer) .....................................................................................
Instructions for use (user) ...............................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) .................................................................................
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .......................................................................................
Instrucciones de uso (Usuario) ........................................................................................
Manual de utilização (Usuário) .........................................................................................
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) .......................................................................................
Bruksanvisning (Användare) ............................................................................................
Brugsanvisning (Bruger) .................................................................................................
Bruksanvisning (Bruker) .................................................................................................
Käyttöohje (Käyttäjä) .......................................................................................................
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) .................................................................................
Használati utasítás (használó) ..........................................................................................
Návod k použití (Uživatel) ................................................................................................
Upute za uporabu (Korisnik) ............................................................................................
Navodila za uporabo (Uporabnik) ..................................................................................... 103
Návod na používanie (Užívateľ) ......................................................................................... 109
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ............................................................................................. 116
Руководство по применению (Пользователь) .................................................................. 123
取扱説明書(ユーザー用) .................................................................................................. 130
使用说明书 (用户) .......................................................................................................... 136
2
8
15
22
29
36
43
50
57
63
70
76
83
90
97

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 3F1-1

  • Page 1: Table Of Contents

    3F1=1/3F1=2 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ..................Instructions for use (user) ....................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ................. Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ..................Instrucciones de uso (Usuario) ..................Manual de utilização (Usuário) ..................Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ..................Bruksanvisning (Användare) .................... Brugsanvisning (Bruger) ....................Bruksanvisning (Bruker) ....................Käyttöohje (Käyttäjä) .......................
  • Page 2 1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2017-08-04 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des ► Produkts einweisen. ► Wenden Sie sich an das Fachpersonal, wenn Sie Fragen zum Produkt haben (z. B. bei In­ betriebnahme, Benutzung, Wartung, unerwartetem Betrieb oder Vorkommnissen).
  • Page 3 kel werden vom Funktionsüberzieher kaschiert. Diese fertigungsbedingten Unterschiede beein­ flussen die Funktion des Produkts nicht und sind daher kein Reklamationsgrund. 3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich für die prothetische Versorgung der unteren Extremität einzuset­ zen. Das Produkt dient der Verkleidung der Prothese im Sinne einer Wiederherstellung eines natürli­ chen, möglichst unauffälligen Erscheinungsbildes.
  • Page 4 VORSICHT Tragen des Produkts ohne Funktionsüberzieher > Verletzungen durch Einklemmen von Körperteilen. > Beschädigung durch Einklemmen von Kleidungsstücken. > Beschädigung des Produkts. > Funktionsverlust durch Eindringen von Feuchtigkeit in den Schaum. ► Das Produkt darf nur mit Funktionsüberzieher getragen werden. VORSICHT Hautreizung durch unregelmäßige Pflege des Produkts >...
  • Page 5 ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Gebrauchsfähigkeit. ► Sorgen Sie im Bedarfsfall für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Austausch, Kontrolle durch den Kunden-Service des Herstellers, etc.). HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reinigungsmittel. ►...
  • Page 6 1) Den beschichteten Schaftteil des Funktionsüberziehers umschlagen (Beschichtung zeigt nach außen). 2) Den Funktionsüberzieher über den Formausgleich nach unten ziehen. INFORMATION: Der Funktionsüberzieher ist auf links gedreht. 6.2 Akku der Prothese laden Akku laden mit Funktionellen Formausgleich C-Leg 3F1=1 1) Den Funktionsüberzieher soweit nach unten schieben, bis die Ladebuchse auf der Rückseite der Prothese sichtbar ist.
  • Page 7: 3F1=1/3F1=2

    8.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinpro­ dukte. Aufgrund der Klassifizierungskriterien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. 8.3 Markenzeichen Alle innerhalb des vorliegenden Dokuments genannten Bezeichnungen unterliegen uneinge­...
  • Page 8 10 Anhang 10.1 Angewandte Symbole Rechtlicher Hersteller Chargen-Nummer Konformitätserklärung gemäß der anwendbaren europäischen Richtlinien Nicht chemisch reinigen Bügeln bei mittlerer Temperatur, max. 150° Nicht im Trommeltrockner trocknen Schonwäsche 30° Nicht bleichen Naturlatex wurde nicht als Material verwendet 1 Foreword English INFORMATION Date of last update: 2017-08-04 Please read this document carefully before using the product.
  • Page 9 These instructions for use provide you with important information on the use, adaptation and handling of the product. Only put the product into use in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied. 2 Product description 2.1 Design The functional cosmesis consists of the following components: 1.
  • Page 10 3.3 Conditions of use The product is intended exclusively for use on one user. Use of the product by another person is not approved by the manufacturer. The product was developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Page 11 ► Clean the product only as described in the section "Cleaning and care" (Cleaning and care). Only wear the product with the functional stocking. ► CAUTION Thermal overload due to increased heat accumulation Falling due to altered damping behaviour as a result of earlier switching to overheating mode. ►...
  • Page 12: Instructions For Use (User)

    INFORMATION The product can limit the range of the Bluetooth signal. Observe the safety information in the instructions for use for your prosthesis. 5 Scope of delivery • 1 pc. 3F1=1 functional cosmesis C-Leg/3F1=2 functional cosmesis Genium • 1 pc. 647G1290 instructions for use (user) •...
  • Page 13 Charging the battery with the 3F1=2 functional cosmesis Genium INFORMATION The inductive charger can be used with the 3F1=2 functional cosmesis Genium after putting on the functional stocking. Exposing the charging unit is not necessary. ► Connect the inductive charger to the receiver of the charging unit on the rear of the product. INFORMATION: The functional stocking does not need to be removed.
  • Page 14 9 Technical data Environmental conditions Storage and transport in original packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Storage and transport without packaging -25 °C/-13 °F to +70 °C/+158 °F Max. 93% relative humidity, non-condensing Operation -10 °C/+14 °F to +60 °C/+140 °F 15% to 93% relative humidity, non-condensing General information Reference number 3F1=1 / 3F1=2 Service life of the functional cosmesis 2 years...
  • Page 15 Do not tumble dry Gentle cycle at 30° Do not bleach Natural rubber latex was not used as a material 1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2017-08-04 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. ►...
  • Page 16 1. Bas en nylon 2. Bas fonctionnel 3. Jambe fonctionnelle C-Leg/jambe fonction­ nelle Genium (désignée « jambe » dans la suite du texte) 4. Pièce de genou fonctionnelle C-Leg/pièce de genou fonctionnelle Genium (désignée par la suite « pièce de genou ») 2.2 Fonctionnement Le produit permet de créer une apparence la plus naturelle possible.
  • Page 17 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE AVIS Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité.
  • Page 18 PRUDENCE Surcharge thermique dus à une accumulation accrue de chaleur Chute occasionnée par un comportement d’amortissement modifié suite à l’activation précoce du mode température trop élevée. ► Respectez les signaux d’avertissement/de défaut de la prothèse (mode température trop éle­ vée). PRUDENCE Influence du produit sur le comportement de la prothèse Modification de la fonctionnalité...
  • Page 19: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    INFORMATION Le produit peut entraver la portée du signal Bluetooth. Respectez les consignes de sécurité des instructions d’utilisation de votre prothèse. 5 Contenu de la livraison • 1  revêtement fonctionnel de compensation de forme C-Leg 3F1=1/revêtement fonctionnel de compensation de forme Genium 3F1=2 •...
  • Page 20 Charger l’accumulateur avec le revêtement fonctionnel de compensation de forme Ge­ nium 3F1=2 INFORMATION Après la mise en place du bas fonctionnel, le chargeur par induction peut être utilisé avec le re­ vêtement fonctionnel de compensation de forme Genium 3F1=2. Vous n’avez pas besoin de dé­ gager l’accès à...
  • Page 21 9 Caractéristiques techniques Conditions d’environnement Entreposage et transport dans l’emballage -25 °C/-13 °F à +70 °C/+158 °F d’origine Entreposage et transport sans emballage -25 °C/-13 °F à +70 °C/+158 °F Humidité relative de l’air de 93 % max., sans condensation Utilisation -10 °C/+14 °F à +60 °C/+140 °F Humidité relative de l’air de 15 % à 93 %, sans condensation Généralités Référence...
  • Page 22 Repasser à température moyenne, max. 150° Ne pas sécher dans un séchoir rotatif à tambour Programme pour linge délicat 30° Ne pas blanchir Le produit ne comprend pas de latex naturel Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2017-08-04 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto.
  • Page 23 1. Calza di nylon 2. Calza funzionale 3. Gamba funzionale C-Leg / Gamba funzio­ nale Genium (di seguito denominata "Gam­ ba") 4. Ginocchio funzionale C-Leg / Ginocchio funzionale Genium (di seguito denominato "Ginocchio") 2.2 Funzionamento Il prodotto consente di riprodurre un aspetto il più naturale possibile. Il prodotto costituisce la parte esterna di una protesi.
  • Page 24 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 4.2 Struttura delle indicazioni per la sicurezza CAUTELA Il titolo indica la fonte e/o il tipo di pericolo L'introduzione descrive le conseguenze in caso di mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza.
  • Page 25 CAUTELA Sovraccarico termico dovuto ad accumulo di calore Caduta per cambiamento dell'azione ammortizzante a seguito di una commutazione anticipata alla modalità di sovraccarico termico. ► Osservare i segnali di avvertimento/errore della protesi (modalità sovraccarico termico). CAUTELA Influenza del prodotto sul comportamento della protesi Cambiamento funzionale della protesi ►...
  • Page 26 INFORMAZIONE Il prodotto può pregiudicare il raggio d'azione del segnale Bluetooth. Osservare anche le indi­ cazioni per la sicurezza riportate nelle istruzioni per l'uso della protesi. 5 Fornitura • 1  cosmesi funzionale C-Leg 3F1=1/ cosmesi funzionale Genium 3F1=2 • 1 libretto di istruzioni per l'uso (utente) 647G1290 •...
  • Page 27 Carica della batteria con la cosmesi funzionale Genium 3F1=2 INFORMAZIONE Il caricabatteria a induzione può essere utilizzato dopo aver infilato la calza funzionale con la co­ smesi funzionale Genium 3F1=2. Non è necessario esporre l'unità di carica. ► Applicare il caricabatteria a induzione sul ricevitore dell'unità di carica sul retro del prodotto. INFORMAZIONE: Non è...
  • Page 28 9 Dati tecnici Condizioni ambientali Stoccaggio e trasporto nell'imballaggio origi­ -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F nale Stoccaggio e trasporto senza imballaggio -25 °C/-13 °F ... +70 °C/+158 °F max. 93 % di umidità relativa, senza condensa Funzionamento da -10 °C/+14 °F ... +60 °C/+140 °F dal 15% al 93% di umidità relativa dell'aria, senza condensa Informazioni generali Codice...
  • Page 29 Stirare a temperatura moderata, max. 150° Non asciugare in asciugatrice Lavaggio per capi delicati 30° Non usare candeggina Come materiale non è stato utilizzato il latice naturale. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2017-08-04 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ►...
  • Page 30 1. Media de nylon 2. Media funcional 3. Pierna funcional C-Leg / Pierna funcional Genium (se denominará en los sucesivo "pierna") 4. Pieza de la rodilla funcional C-Leg / Pieza de la rodilla funcional Genium (se denomi­ nará en lo sucesivo "pieza de la rodilla") 2.2 Función El producto permite obtener un aspecto lo más natural posible.
  • Page 31 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos. 4.2 Estructura de las indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN El encabezamiento denomina la fuente y/o el tipo de peligro La introducción describe las consecuencias en caso de no respetar la indicación de seguridad.
  • Page 32 PRECAUCIÓN Sobrecarga térmica por acumulación térmica elevada Caídas debidas a alteraciones en el comportamiento de amortiguación a causa de un cambio prematuro al modo de sobrecalentamiento. ► Preste atención a las señales de advertencia/error de la prótesis (modo de sobrecalenta­ miento).
  • Page 33: Instrucciones De Uso (Usuario)

    INFORMACIÓN El producto puede perjudicar el alcance de la señal Bluetooth. Tenga en cuenta también las in­ dicaciones de seguridad incluidas en las instrucciones de uso de su prótesis. 5 Componentes incluidos en el suministro • 1  funda estética funcional C-Leg 3F1=1 / Funda estética funcional Genium 3F1=2 •...
  • Page 34 Carga de la batería con funda estética funcional Genium 3F1=2 INFORMACIÓN El cargador por inducción puede utilizarse una vez colocada la media funcional con la funda es­ tética funcional Genium 3F1=2. No es necesario descubrir la unidad de carga. ► Coloque el cargador por inducción en el receptor de la unidad de carga en la parte posterior del producto.
  • Page 35 La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento no implica que una denominación esté libre de derechos de terceros. 9 Datos técnicos Condiciones ambientales Almacenamiento y transporte en el embalaje -25 °C/-13 °F hasta +70 °C/+158 °F original Almacenamiento y transporte sin embalaje -25 °C/-13 °F hasta +70 °C/+158 °F máx.
  • Page 36 Planchar a temperatura media, máx. 150° No secar con secadora de tambor Prendas delicadas a 30° No usar lejías ni blanqueadores No se ha utilizado látex natural como material Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2017-08-04 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. ►...
  • Page 37 1. meia de nylon 2. capa funcional 3. perna funcional C-Leg / perna funcional Genium (denominada a seguir "perna") 4. peça funcional de joelho C-Leg / peça fun­ cional de joelho Genium (denominada a seguir "peça de joelho") 2.2 Funcionamento O produto possibilita estabelecer uma aparência tão natural quanto possível.
  • Page 38 4 Segurança 4.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões. CUIDADO INDICAÇÃO Aviso sobre potenciais danos técnicos. 4.2 Estrutura das indicações de segurança CUIDADO O cabeçalho designa a fonte e/ou o tipo de risco A introdução descreve as consequências da não observância da indicação de segurança.
  • Page 39 CUIDADO Sobrecarga térmica devido ao acúmulo de calor elevado Queda devido à alteração do comportamento de amortecimento causada pela comutação prévia em um modo de temperatura excessiva. ► Observe os sinais de aviso/erro da prótese (modo de temperatura excessiva). CUIDADO Influência do produto sobre o comportamento da prótese Alteração do funcionamento da prótese ►...
  • Page 40: Manual De Utilização (Usuário)

    INFORMAÇÃO O alcance do sinal do Bluetooth pode ser prejudicado pelo produto. Observe as indicações de segurança contidas no manual de utilização de sua prótese. 5 Material fornecido • 1 unid. Compensação funcional da forma C-Leg 3F1=1/compensação funcional da forma Ge­ nium 3F1=2 •...
  • Page 41 Carregar a bateria com a compensação funcional da forma Genium 3F1=2 INFORMAÇÃO O carregador indutivo pode ser utilizado após a colocação da capa funcional com a compensa­ ção funcional da forma Genium 3F1=2. Não é necessário descobrir a unidade de carregamen­ ►...
  • Page 42 A falta de uma identificação explícita das marcas utilizadas neste documento não pode servir de base conclusiva de que uma designação esteja isenta de direitos de terceiros. 9 Dados técnicos Condições ambientais Armazenamento e transporte na embalagem -25 °C/-13 °F a +70 °C/+158 °F original Armazenamento e transporte sem a embala­...
  • Page 43 Passar a ferro com temperatura média, máx. de 150° Não secar na secadora de roupas Lavagem suave a 30° Não usar alvejantes O material utilizado não contém látex natural Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2017-08-04 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 44 1. nylonkous 2. functionele kous 3. functioneel onderbeen C-Leg/functioneel onderbeen Genium (wordt hierna "onder­ been" genoemd) 4. functioneel kniedeel C-Leg/functioneel kniedeel Genium (wordt hierna "kniedeel" genoemd) 2.2 Functie Het product maakt het mogelijk om prothesen er zo natuurlijk mogelijk te laten uitzien. Het pro­ duct vormt de afwerking aan de buitenkant van een prothese.
  • Page 45 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Opbouw van de veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG In de kop wordt de bron en/of de aard van het gevaar vermeld De inleiding beschrijft de gevolgen van niet-naleving van het veiligheidsvoorschrift.
  • Page 46 VOORZICHTIG Thermische overbelasting door versterkte warmtestuwing Vallen door verandering van het dempingsgedrag als gevolg van vroegere omschakeling naar de hogetemperatuurmodus. ► Wees attent op de waarschuwings-/foutsignalen van de prothese (hogetemperatuurmodus). VOORZICHTIG Invloed van het product op het gedrag van de prothese Verandering in de werking van de prothese ►...
  • Page 47: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    INFORMATIE Het product kan een negatief effect hebben op de reikwijdte van het Bluetooth-signaal. Neem de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw prothese in acht. 5 Inhoud van de levering • 1 st. functionele cosmetische beenovertrek C-Leg 3F1=1/functionele cosmetische beenover­ trek Genium 3F1=2 •...
  • Page 48 Accu laden met de functionele cosmetische beenovertrek Genium 3F1=2 INFORMATIE Na het aantrekken van de functionele cosmetische beenovertrek Genium 3F1=2 met de functio­ nele kous kan de inductielader gewoon worden gebruikt. Het is niet nodig de laadeenheid vrij te maken. ►...
  • Page 49 9 Technische gegevens Omgevingscondities Opslag en transport in de originele verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F Opslag en transport zonder verpakking -25 °C/-13 °F tot +70 °C/+158 °F max. 93% relatieve luchtvochtigheid, niet con­ denserend Gebruik -10 °C/+14 °F tot +60 °C/+140 °F 15% tot 93% relatieve luchtvochtigheid, niet condenserend Algemeen Artikelnummer 3F1=1/3F1=2...
  • Page 50 Niet te heet strijken, max. 150° Niet drogen in de droogtrommel Fijne was 30° Niet bleken Natuurlatex is niet als materiaal gebruikt Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2017-08-04 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. ►...
  • Page 51 1. Nylonstrumpa 2. Funktionsstrumpa 3. Funktionellt underben C-Leg/funktionellt underben Genium (kallas nedan ”underbenet”) 4. Funktionell knädel C-Leg/funktionell knädel Genium (kallas nedan ”knädel”) 2.2 Funktion Produkten används för att skapa ett så naturligt utseende som möjligt. Produkten utgör det ytters­ ta skiktet på en protes. Produkten krävs inte för att protesen ska fungera felfritt och säkert. Underbenet formas av ortopedingenjören så...
  • Page 52 Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 4.2 Uppbyggnad och säkerhetsanvisningar OBSERVERA Rubriken betecknar källan och/eller typen av fara Inledningen beskriver följderna om säkerhetsanvisningen inte beaktas. Om det skulle finnas fle­ ra följder markeras de enligt följande: > t.ex. Följd 1 om faran inte beaktas >...
  • Page 53 OBSERVERA Produkten påverkar protesens funktion Funktionsförändring hos protesen ► Följ säkerhetsanvisningarna för din protes. ► Låt ortopedingenjören kontrollera inställningarna för protesen i kombination med produkten. OBSERVERA Begränsad varseblivning av återkopplingssignaler Fall på grund av begränsad varseblivning av återkopplingssignaler om förändrad dämpning. ►...
  • Page 54: Bruksanvisning (Användare)

    6 Hantering 6.1 Av- och påtagning Påtagning av funktionsstrumpan: Gå igenom följande steg för påtagning av funktionsstrumpan: 1) Vik ner fotledsdelen med beläggning på funktionsstrumpan (beläggningen ska vara vänd utåt). 2) Trä på funktionsstrumpan uppåt över den formutjämnande kosmetiken. INFORMATION: Kontrollera funktions­ strumpans inriktning (zoner).
  • Page 55 7.2 Rengöring av funktionsstrumpan ► Produkten ska tvättas i 30 °C/86 °F i tvättmaskin (program normaltvätt eller fintvätt). INFORMATION Ta hänsyn till tvättsymbolerna på etiketten. INFORMATION Torkningsprocessen kan ta mellan 12 och 24 timmar. Vi rekommenderar att du har två funktions­ strumpor att växla mellan. 7.3 Skötsel av funktionsstrumpan •...
  • Page 56 Allmänt med belastningsgraden måste bruksanvisning­ en beaktas. Funktionsstrumpans livslängd 6 månader Funktionsstrumpan är en slitdel som utsätts för naturligt slitage. Livslängden förkortas eller förlängs, beroende på den individuella belastningsgraden. För att den maximala livslängden ska kunna uppnås med belastningsgraden måste bruksanvisning­ en beaktas.
  • Page 57 Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2017-08-04 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug. ► Få fagpersonalet til at vise dig, hvordan du anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Kontakt fagpersonalet, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendel­ se, service, uventet drift eller uventede hændelser).
  • Page 58 tionsrelaterede forskelle har ingen indflydelse på produktets funktion og er derfor ikke nogen rek­ lamationsårsag. 3 Anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Produktet må kun anvendes til protesebehandling af de nedre ekstremiteter. Produktet har til formål at beklæde protesen og dermed give et så naturligt og diskret udseende som muligt.
  • Page 59 FORSIGTIG Brug af produktet uden funktionelt overtræk > Personskade som følge af fastklemning af legemsdele. > Beskadigelse som følge af fastklemning af beklædningsgenstande. > Beskadigelse af produktet. > Funktionstab som følge af indtrængning af fugtighed i skummaterialet. ► Produktet må kun benyttes med funktionelt overtræk. FORSIGTIG Hudirritation som følge af uregelmæssig pleje af produktet >...
  • Page 60 ► Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos pro­ ducentens kundeservice osv.). BEMÆRK Ukorrekt pleje af produktet Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkerte rengøringsmidler. ► Produktet må udelukkende rengøres i henhold til anvisningerne i kapitlet "Rengøring og ple­ je"...
  • Page 61 2) Træk det funktionelle overtræk over formudligningen og nedad. INFORMATION: Det funktionelle overtræk er på vrangen. 6.2 Opladning af protesens batteri Opladning af batteri med den funktionelle formudligning C-Leg 3F1=1 1) Skub det funktionelle overtræk så langt ned, at opladningsstikket kan ses på bagsiden af pro­ tesen.
  • Page 62 8.3 Varemærke Alle betegnelser, der nævnes i nærværende dokument, overholder uindskrænket alle de bestem­ melser, der gælder for de til enhver tid gældende varedeklarationsrettigheder og de pågældende ejeres rettigheder. Alle her betegnede mærker, handelsnavne eller firmanavne kan være registrerede varemærker, som de pågældende indehavere har rettighederne til.
  • Page 63 Overensstemmelseserklæring iht. de respektive europæiske direktiver Må ikke renses kemisk Stryges ved middel temperatur, maks. 150° Tør ikke i tørretumbler Skånevask 30° Må ikke bleges Naturlatex er ikke anvendt som materiale 1 Forord Norsk INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2017-08-04 ►...
  • Page 64 1. Nylonstrømpe 2. Funksjonsovertrekk 3. Funksjonell legg C-Leg/funksjonell legg Genium (kalles heretter "legg") 4. Funksjonell knedel C-Leg/funksjonell kne­ del Genium (kalles heretter "knedel") 2.2 Funksjon Produktet gjør det mulig å fremstille et så naturlig utseende som mulig. Produktet danner den ytre "huden"...
  • Page 65 Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisningenes struktur FORSIKTIG Overskriften betegner farens kilde og/eller type Innledningen beskriver følgene ved ikke å overholde sikkerhetsanvisningene. Dersom det finnes flere følger, vil de angis slik: > f.eks.: følge 1 hvis faren ignoreres >...
  • Page 66 FORSIKTIG Produktets innflytelse på protesens atferd Fare for funksjonsendring i protesen ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for protesen. ► La en ortopeditekniker kontrollere innstillingene til protesen din i kombinasjon med produk­ tet. FORSIKTIG Nedsatt oppfattelse av feedbacksignalene Fare for fall grunnet nedsatt oppfattelse av feedbacksignalene som følge av endret dempingsat­ ferd.
  • Page 67 6 Håndtering 6.1 Ta av og på Ta på funksjonsovertrekket Gjennomfør følgende trinn for å trekke på funksjonsovertrekket: 1) Brett opp den belagte ankeldelen av funk­ sjonsovertrekket (belegget er da på utsi­ den). 2) Trekk opp funksjonsovertrekket over form­ utjevningen. INFORMASJON: Vær oppmerksom på...
  • Page 68 INFORMASJON Vær oppmerksom på vaskesymbolene på etiketten. INFORMASJON Tørkingen kan ta mellom 12 og 24 timer. Det anbefales å ha et funksjonsovertrekk til for å kunne bytte på. 7.3 Stell av funksjonsovertrekket • Silikonbåndet på innsiden av funksjonsovertrekket skal tørkes av med en fuktig klut hver tredje dag.
  • Page 69 Generelt Formutjevningens levetid 2 år Levetiden forkortes eller forlenges avhengig av individuell belastningsgrad. Maks. levetid iht. belastningsgrad kan bare oppnås dersom bruksanvisningen følges. Funksjonsovertrekkets levetid 6 måneder Slitedel som er utsatt for naturlig slitasje. Levetiden forkortes eller forlenges avhengig av individuell belastningsgrad.
  • Page 70 Ikke laget med naturlateks 1 Esipuhe Suomi TIEDOT Viimeisimmän päivityksen pvm: 2017-08-04 ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Anna ammattitaitoisen henkilöstön perehdyttää itsesi tuotteen asianmukaiseen ja vaaratto­ maan käyttöön. ► Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta (esim. käyttöönoton, käytön, huollon, odottamattoman toiminnan tai tapahtuman yhteydessä).
  • Page 71: Käyttöohje (Käyttäjä)

    Apuvälineteknikko muotoilee säären mahdollisimman luonnolliseen ulkonäköön. Toiminnon päällys liimaa sääreen raitoja, värieroja ja pieniä ilmataskuja (1 cm saakka). Nämä tuotantoon liittyvät erot eivät vaikuta tuotteen toimintaan, eivätkä siksi ole reklamaation peruste. 3 Käyttö 3.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan protetisoinnissa. Tuotetta käytetään proteesin vaatetuksena luonnollisen, mahdollisimman huomaamaton ulkonäön palauttamisen mielessä.
  • Page 72 HUOMIO Tuotteen pitäminen ilman toiminnon päällystä > Ruumiinosien kuristamisesta aiheutuneet vammat. > Vaatekappaleiden kuristamisesta aiheutunut vaurio. > Tuotteen vaurioituminen. > Toiminnan menetys kosteuden tunkeutumisesta vaahtomuoviin. ► Tuotetta saa pitää vain toiminnon päällyksen kanssa. HUOMIO Ihoärsytystä tuotteen epäsäännöllisestä hoidosta > Ihoärsytystä kosketuksesta puhdistamattoman säären kanssa. >...
  • Page 73 ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asia­ kaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMAUTUS Tuotteen epäasianmukainen hoito Vääränlaisten puhdistusaineiden käytön aiheuttama tuotteen vaurioituminen. ► Puhdista tuote ainoastaan luvussa "Puhdistus ja hoito" (Puhdistus ja hoito) annettujen ohjei­ den mukaisesti. TIEDOT Lian ja kosteuden tunkeutuminen tuotteen sisään johtaa mukavuuden menetykseen.
  • Page 74 2) Vedä toiminnon päällys muodon tasuksen päälle alaspäin. TIEDOT: Toiminnon päällys on käännetty vasemmalle. 6.2 Proteesin akun lataaminen Lataa akku toiminnallisen muodon tasauksen C-Leg 3F1=1 kanssa 1) Työnnä toiminnan päällys niin pitkään alaspäin, kunnes latauskosketin on näkyvissä proteesin takapuolella. 2) Avaa latauskoskettimen suojus. 3) Liitä...
  • Page 75 8.3 Tavaramerkki Kaikki tässä asiakirjassa mainitut merkit tai nimikkeet ovat rajoittamattomasti kussakin tapaukses­ sa voimassa olevan tunnusmerkkioikeuden ja kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Kaikki tässä nimetyt merkit, kauppanimet tai toiminimet voivat olla rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja ne ovat kyseisten omistajien oikeuksien alaisia. Mikäli tässä...
  • Page 76 Ei kemiallista pesua Silitys keskimääräisessä lämpötilassa, enintään 150° Ei kuivaamista kuivausrummussa Hellävarainen pesu 30° Valkaisu kielletty Luonnonlateksia ei ole käytetty materiaalina 1 Wprowadzenie Polski INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2017-08-04 ► Przed użyciem produktu, należy uważnie przeczytać niniejszy dokument. Personel fachowy powinien poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpieczne­ ►...
  • Page 77 1. Pończocha nylonowa 2. Osłona funkcjonalna 3. Funkcjonalne podudzie C-Leg / Funkcjo­ nalne podudzie Genium (poniżej nazywane "Podudzie") 4. Funkcjonalny element kolana C-Leg / Funkcjonalny element kolana Genium (poniżej nazywany "Element kolana") 2.2 Funkcja Produkt umożliwia osiągnięcie możliwie jak najbardziej naturalnego wyglądu. Produkt tworzy zewnętrzne wykończenie protezy.
  • Page 78 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA NOTYFIKACJA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych. 4.2 Znaczenie wskazówek bezpieczeństwa PRZESTROGA Nagłówek określa źródło i/lub rodzaj niebezpieczeństwa We wprowadzeniu opisano konsekwencje, które mogą być następstwem nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa.
  • Page 79 PRZESTROGA Przeciążenie termiczne wskutek zwiększonego przegrzania Upadek wskutek zmienionego działania tłumienia spowodowanego wcześniejszego przełączenia do trybu przegrzania. ► Zwrócić uwagę na sygnały ostrzegawcze/sygnały informujące o błędach protezy (tryb prze­ grzania). PRZESTROGA Wpływ produktu na działanie protezy Zmiana funkcjonowania protezy Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Państwa protezy. ►...
  • Page 80: Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)

    INFORMACJA Produkt może być przyczyną ograniczeń zasięgu sygnałów Bluetooth. Zwrócić uwagę na wska­ zówki bezpieczeństwa zawarte w instrukcji użytkowania Państwa protezy. 5 Skład zestawu • 1 szt. Funkcjonalne pokrycie modelujące C-Leg 3F1=1/Funkcjonalne pokrycie modelujące Genium 3F1=2 • 1 szt. instrukcja użytkowania (użytkownik) 647G1290 •...
  • Page 81 Ładowanie akumulatora z funkcjonalnym pokryciem modelującym Genium 3F1=2 INFORMACJA Indukcyjna ładowarka może być stosowana po założeniu osłony funkcjonalnej z funkcjonalnym wyrównaniem kształtu Genium 3F1=2. Odsłonięcie jednostki ładowania nie jest konieczne. ► Podłączyć indukcyjną ładowarkę do odbiornika jednostki ładowania z tyłu produktu. INFORMACJA: Osłona funkcjonalna nie musi zostać...
  • Page 82 9 Dane techniczne Warunki otoczenia Przechowywanie i transport w oryginalnym -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F opakowaniu Przechowywanie i transport bez opakowania -25 °C/-13 °F do +70 °C/+158 °F Względna wilgotność powietrza maks. 93 %, brak skraplania Eksploatacja -10 °C/+14 °F do +60 °C/+140 °F Względna wilgotność powietrza 15% do 93%, brak skraplania Informacje ogólne Symbol 3F1=1 / 3F1=2...
  • Page 83 Prasowanie w temperaturze wynoszącej maks. 150° Nie suszyć w suszarce bębnowej Pranie w programie do prania ręcznego 30° Nie wybielać Lateks naturalny jako materiał nie został zastosowany Magyar 1 Előszó TÁJÉKOZTATÁS Az utolsó frissítés időpontja: 2017-08-04 ► A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ►...
  • Page 84 1. Nylon harisnya 2. Funkciós külső harisnya 3. Funkcionális C-Leg lábszár / funkcionális Genium lábszár (a következőkben "lábszár­ nak" nevezzük) 4. Funkcionális C-Leg térdrész / funkcionális Genium térdrész (a következőkben "térd­ résznek" nevezzük) 2.2 Működése A termék lehetővé teszi a lehető legtermészetesebb megjelenést. A termék alakítja ki egy protézis külső...
  • Page 85 Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. ÉRTESÍTÉS 4.2 A biztonsági tudnivalók felépítése VIGYÁZAT A cím jelöli a veszélyeztetés forrását és/vagy fajtáját A bevezető leírja a biztonsági tanácsok be nem tartásának következményeit. Ha többféle követ­ kezmény létezik, ezeket a következő módon mutatjuk be: >...
  • Page 86 VIGYÁZAT A termék befolyása a protézis viselkedésére A protézis funkcióváltozása ► Tartsa be a protézisa biztonsági tanácsait. ► Nézesse meg az ortopédiai műszerésszel a protézise beállításait a termékkel kombinálva. VIGYÁZAT A visszacsatoló jelzések lerontott észlelése Elesik a visszacsatoló jelzések lerontott észlelése következtében fellépő módosult csillapítás mi­ att.
  • Page 87 6 Kezelés 6.1 Le- és felhúzás A funkciós külső harisnya felhúzása A funkciós külső harisnya felhúzásakor a követekező lépéseket végezze: 1) Hajtsa át a funkciós külső harisnya bevona­ tos bokarészét (a bevonat legyen kívül). 2) Felfelé húzza át a funkciós külső harisnyát az alak-kiegyenlítőn.
  • Page 88 7.2 A funkciós külső harisnya tisztítása ► A terméket 30 °C / 86 °F hőmérsékleten mosógépben mossa (Program: Könnyen kezelhető vagy finom áru). TÁJÉKOZTATÁS Figyelje a címkén lévő mosás jelképét. TÁJÉKOZTATÁS A száradás folyamata 12 és 24 óra között lehet. Ajánlatos egy második funkciós külső harisnyát váltásnak használni.
  • Page 89: Használati Utasítás (Használó)

    Általános Az alak-kiegyenlítő élettartam 2 év Az élettartam lerövidül vagy meghosszabbodik az igénybevétel egyéni fokától függően. Csak a használati utasítás betartásával lehet az igény­ bevételnek megfelelő, leghosszabb élettarta­ mot elérni. A funkciós külső harisnya élettartama 6 hónap Kopó alkatrész, így természetes elhasználódás­ nak van kitéve.
  • Page 90 Ne fehérítse Naturlatex-et nem használtunk anyagául Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2017-08-04 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument. ► Nechte se zaškolit odborným personálem ohledně správného a bezpečného používání pro­ duktu. ► Obraťte se na odborný personál, pokud budete mít nějaké dotazy ohledně produktu (např.  při uvedení...
  • Page 91 1. Nylonová punčocha 2. Funkční potah 3. Funkční bércový díl pro C-Leg / Funkční bércový díl pro Genium (dále jen "bércový díl") 4. Funkční kolenní díl pro C-Leg / Funkční ko­ lenní díl pro Genium (dále jen "kolenní díl") 2.2 Funkce Produkt umožňuje vytvoření...
  • Page 92 4.2 Struktura bezpečnostních pokynů POZOR Nadpis označuje zdroj anebo druh nebezpečí V úvodu jsou popsány následky, které mohou nastat při nerespektování bezpečnostního pokynu. Pokud by mohlo být následků několik, je to označeno takto: > např.: 1. následek při nerespektování nebezpečí >...
  • Page 93 POZOR Vliv produktu na chování protézy Změna funkce protézy ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů vaší protézy. ► Nechte zkontrolovat nastavení vaší protézy v kombinaci s produktem u autorizovaného ortoti­ ka-protetika. POZOR Zhoršené vnímání signalizace protézy Nebezpečí pádu v důsledku zhoršeného vnímání signalizace vlivem změněných vlastností tlume­ ní.
  • Page 94 6 Manipulace 6.1 Nasazování a sundavání Nasazování funkčního potahu Pro nasazení funkčního potahu proveďte následující kroky: 1) Ohrňte povlakovaný hlezenní díl funkčního potahu (povlak směrem ven). 2) Natáhněte funkční potah nahoru přes tva­ rové vyrovnání. INFORMACE: Dbejte na to, aby byl funkční...
  • Page 95 INFORMACE Dbejte na symboly praní na etiketě. INFORMACE Sušení může trvat 12 až 24 hodin. Doporučujeme, aby byl k dispozici druhý funkční potah na vý­ měnu. 7.3 Péče o funkční potah • Každý třetí den otřete silikonový pásek na vnitřní straně funkčního potahu navlhčeným hadří­ kem.
  • Page 96 Všeobecně hání produktu lze dosáhnout, jen když budou respektovány pokyny v návodu k použití. Životnost funkčního potahu 6 měsíců Spotřební díl, který podléhá přirozenému opo­ třebení. Doba životnosti se zkracuje nebo prodlužuje podle stupně individuálního namáhání. Maxi­ mální délky životnosti odpovídající stupni namá­ hání...
  • Page 97 Hrvatski 1 Predgovor INFORMACIJA Datum posljednjeg ažuriranja: 2017-08-04 ► Pažljivo pročitajte ovaj dokument prije uporabe proizvoda. ► Posavjetujte se sa stručnim osobljem o pravilnoj i bezopasnoj uporabi proizvoda. ► Obratite se stručnom osoblju u slučaju pitanja o proizvodu (npr. stavljanju u pogon, rukova­ nju, održavanju, neočekivanom radu ili nesrećama).
  • Page 98 3 Uporaba 3.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremiteta. Proizvod služi za oblaganje proteze u smislu obnove prirodnog, čim neupadljivijeg izgleda. 3.2 Područje primjene Proizvod je predviđen isključivo za nosače C-Leg 3C98-3/3C88-3 i Genium 3B1-2/3B1-2=ST. 3.3 Uvjeti primjene Proizvod je predviđen isključivo za primjenu na jednom korisniku.
  • Page 99 > Gubitak funkcije uslijed prodiranja vlage u spužvu. ► Proizvod se smije nositi samo s funkcionalnom čarapom. OPREZ Nadraženost kože uslijed neredovite njege proizvoda > Nadraženost kože uslijed kontakta s nečistom potkoljenicom. > Nadraženost kože uslijed kontakta s nečistom najlonskom čarapom. ►...
  • Page 100 ► Proizvod čistite isključivo u skladu s uputama u poglavlju „Čišćenje i njega“ (Čišćenje i nje­ ga). INFORMACIJA Prodiranje prljavštine i vlage u proizvod uzrokuje gubitak komfora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena u uputama za uporabu proteze. INFORMACIJA Proizvod može ugroziti domet signala Bluetooth. Pridržavajte se sigurnosnih napomena u uputa­ ma za uporabu proteze.
  • Page 101 6.2 Punjenje baterije proteze Punjenje punjive baterije s funkcionalnom kozmetičkom navlakom C-Leg 3F1=1 1) Funkcionalnu čarapu gurajte prema dolje sve dok ne ugledate utičnicu za punjenje na stražnjoj strani proteze. 2) Otvorite poklopac utičnice za punjenje. 3) Utikač punjača priključite u utičnicu za punjenje proizvoda. INFORMACIJA: Pridržavajte se uputa za uporabu proteze.
  • Page 102 Sve ovdje označene marke, trgovačka imena ili tvrtke mogu biti zaštićene marke na koje se primje­ njuju odredbe o zaštiti prava vlasnika. Ako nedostaje eksplicitna oznaka za marke upotrijebljene u ovom dokumentu, ne može se zaključiti da naziv ne podliježe pravu trećih osoba. 9 Tehnički podatci Uvjeti okoline Skladištenje i transport u originalnoj ambalaži...
  • Page 103 Nemojte kemijski čistiti Glačanje na srednjoj temperaturi, maks. 150° Nemojte sušiti s sušilici s bubnjem Program za pranje osjetljivog rublja 30° Nemojte izbjeljivati Kao materijal nije upotrijebljen prirodni lateks 1 Uvod Slovenščina INFORMACIJA Datum zadnje posodobitve: 2017-08-04 ► Pred uporabo izdelka ta dokument natančno preberite. Strokovno osebje naj vas pouči o pravilni in varni uporabi izdelka.
  • Page 104 1. Najlonska nogavica 2. Funkcijska nogavica 3. Funkcijska golen C-Leg / funkcijska golen Genium (v nadaljevanju imenovana "go­ len") 4. Funkcijski kolenski del C-Leg / funkcijski kolenski del Genium (v nadaljevanju imeno­ van "kolenski del") 2.2 Delovanje Izdelek omogoča vzpostavitev čim bolj naravnega izgleda. Izdelek je zunanji zaključek proteze. Iz­ delek ni potreben za brezhibno in varno delovanje proteze.
  • Page 105 4.2 Zasnova varnostnih napotkov POZOR Naslov označuje izvor in/ali vrsto nevarnosti Uvod opisuje posledice ob neupoštevanju varnostnega napotka. Če je posledic več, so te nave­ dene kot sledi: > npr.: posledica 1 ob neupoštevanju nevarnosti > npr.: posledica 2 ob neupoštevanju nevarnosti ►...
  • Page 106 ► Bodite pozorni na varnostne napotke za protezo. ► Ortopedski tehnik naj preveri nastavitve proteze v kombinaciji z izdelkom. POZOR Vpliv na zaznavanje povratnih signalov Padec zaradi motenj zaznavanja povratnih signalov zaradi spremenjenega blaženja. ► Preverite slišnost povratnega signala, ortopedski tehnik naj nastavi ustrezno glasnost. OBVESTILO Samostojno izvajanje sprememb ali manipulacij na izdelku le-tega poškoduje.
  • Page 107 1) Obloženi del gležnja funkcijske nogavice obrnite (obloga gleda ven). 2) Funkcijsko nogavico povlecite čez izrav­ navo oblike navzgor. INFORMACIJA: Upoštevajte izravnavo funkcijske nogavice (cone). Slačenje funkcijske nogavice Za sblačenje funkcijske nogavice izvedite naslednje korake: 1) Obloženi del golenice funkcijske nogavice obrnite (obloga gleda ven). 2) Funkcijsko nogavico povlecite čez izravnavo oblike navzdol.
  • Page 108 INFORMACIJA Postopek sušenja lahko traja med 12 in 24 ur. Priporoča se še ena funkcijska nogavica za me­ njavo. 7.3 Nega funkcijske nogavice • Silikonski trak na notranji strani funkcijske nogavice vsak tretji dan obrišite z vlažno krpo. 8 Pravni napotki 8.1 Jamstvo Proizvajalec jamči, če se izdelek uporablja v skladu z opisi in navodili v tem dokumentu.
  • Page 109 Splošno tve pri posamezniku ustrezno skrajša ali po­ daljša. Le ob upoštevanju navodil za uporabo je možno doseči največjo življenjsko dobo ustrezno stopnji obremenitve. Teža funkcionalne izravnave oblike (brez prila­ 910 g gajanja) 10 Priloga 10.1 Uporabljeni simboli Zakoniti proizvajalec Številka serije Izjava o skladnosti v skladu z veljavnimi evropskimi direktivami Izdelka ne čistite kemično.
  • Page 110 ► Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tento dokument. ► Nechajte sa odborným personálom zaučiť do riadneho a bezpečného používania výrobku. Obráťte sa na odborný personál, ak máte otázky k výrobku (napr. pri uvedení do prevádzky, ► používaní, údržbe, neočakávanej prevádzke alebo udalostiach). Kontaktné údaje výrobcu náj­ dete na zadnej strane.
  • Page 111 Výrobok slúži na zamaskovanie protézy v zmysle obnovenia prirodzeného, čo najnenápadnejšieho vzhľadu. 3.2 Oblasť použitia Výrobok je určený výhradne pre používateľov C-Leg 3C98-3/3C88-3 a Genium 3B1-2/3B1-2=ST. 3.3 Podmienky použitia Výrobok je určený výhradne na použitie na jednom pacientovi. Použitie výrobku na inej osobe nie je zo strany výrobcu dovolené.
  • Page 112 POZOR Podráždenie kože v dôsledku nepravidelného ošetrovania výrobku > Podráždenie kože v dôsledku kontaktu so znečisteným predkolením. > Podráždenie kože v dôsledku kontaktu so znečistenou nylónovou pančuchou. ► Výrobok čistite výhradne podľa pokynov v kapitole „Čistenie a ošetrovanie“ (Čistenie a ošet­ rovanie).
  • Page 113 ► Výrobok čistite výhradne podľa pokynov v kapitole „Čistenie a ošetrovanie“ (Čistenie a ošet­ rovanie). INFORMÁCIA Vniknutie nečistôt a vlhkosti do výrobku vedie k strate komfortu. Dodržiavajte bezpečnostné upo­ zornenia návodu na používanie protézy. INFORMÁCIA Výrobok môže mať negatívny vplyv na dosah signálu Bluetooth. Dodržiavajte bezpečnostné upo­ zornenia návodu na používanie protézy.
  • Page 114 3) Zástrčku nabíjania pripojte na zdierku nabíjania výrobku. INFORMÁCIA: Dodržte návod na používanie protézy. Nabíjanie akumulátora s funkčným vyrovnaním tvaru Genium 3F1=2 INFORMÁCIA Indukčnú nabíjačku je možné používať po natiahnutí funkčného návleku s funkčným vyrovnaním tvaru Genium 3F1=2. Odkrytie nabíjacej jednotky nie je nutné. ►...
  • Page 115 9 Technické údaje Podmienky okolia Skladovanie a preprava v originálnom obale -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Skladovanie a preprava bez obalu -25 °C/-13 °F až +70 °C/+158 °F Max. relatívna vlhkosť vzduchu 93 %, nekon­ denzujúca Prevádzka -10 °C/+14 °F až +60 °C/+140 °F 15 % až 93 % relatívna vlhkosť vzduchu, ne­ kondenzujúca Všeobecne Označenie...
  • Page 116 Žehlenie pri strednej teplote, max. 150° Nesušiť v bubnovej sušičke Šetrné pranie 30° Nebieliť Ak materiál nebol použitý prírodný latex Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2017-08-04 ► Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. ► Uzman personel tarafından ürünün usulüne uygun ve tehlikesiz kullanımı hakkında bilgi alınız. ►...
  • Page 117 1. Naylon çorap 2. Fonksiyonel çorap 3. Fonksiyonel baldır C-Leg / Fonksiyonel baldır Genium (aşağıda "Baldır" olarak adlandırılır) 4. Fonksiyonel diz parçası C-Leg / Fonksiyo­ nel diz parçası Genium (aşağıda "Diz par­ çası" olarak adlandırılır) 2.2 Fonksiyon Ürün maksimum seviyede doğal bir görünüm oluşturmayı sağlar. Ürün bir protezin dış uç plakasını oluşturur.
  • Page 118 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş bölümü, güvenlik bilgilerine uyulmaması durumunun doğuracağı sonuçlar tanımlar. Çok sayıda sonucun doğabilmesi durumunda, bu sonuçlar aşağıdaki gibi belirtilir: > Ör.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 1 > Ör.: Tehlikenin dikkate alınmaması durumunda sonuç 2 ►...
  • Page 119 DİKKAT Ürünün, protez davranışına olan etkisi Protezin fonksiyon değişikliği ► Protezinizin güvenlik uyarılarını dikkate alın. ► Protezinizin ürünle kombine haldeki ayarlarını ortopedi teknikerinin kontrol etmesini sağlayın. DİKKAT Geri bildirim sinyallerinin engellenerek algılanması Değiştirilen sönümleme tutumu nedeniyle geri bildirim sinyallerinin engellenerek algılanması sonucunda düşme.
  • Page 120 6 Kullanım 6.1 Çıkarma ve giyme Fonksiyonel çorabın giyilmesi Fonksiyonel çorabın giyilmesi için aşağıda belirtilen adımlar uygulanmalıdır: 1) Fonksiyonel çorabın kaplamalı ayak bileği bölümü katlanmalıdır (kaplama dış tarafı gösterir). 2) Fonksiyonel çorabı form dengelemesi üze­ rinden yukarı doğru çekin. BİLGİ: Fonksiyonel çorabın hizası (böl­ geler) dikkate alınmalıdır.
  • Page 121 7.2 Fonksiyonel çorabın temizlenmesi ► Ürünü 30 °C/86 °F sıcaklıkta çamaşır makinesinde yıkayın (Program: Kolay bakımlı veya narin yıkama). BİLGİ Etikette yer alan yıkama sembollerini dikkate alın. BİLGİ Kurutma işlemi 12 ile 24 saat kadar sürebilir. Değiştirmek için ikinci bir fonksiyonel çorap öneri­ lir.
  • Page 122 Genel Form dengelemesinin kullanım ömrü 2 yıl Kullanım ömrü kişisel zorlanma derecesine bağlı olarak kısalır veya uzar. Yalnızca kullanım talimatı dikkate alındığında zorlanma derecesi­ ne uygun olan maksimum kullanım ömrüne ula­ şılabilir. Fonksiyonel çorabın kullanım ömrü 6 ay Doğal kullanıma bağlı aşınma parçası. Kullanım ömrü...
  • Page 123 Malzeme olarak doğal lateks kullanılmadı 1 Предисловие Русский ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2017-08-04 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. ► Перед применением изделия обратитесь к квалифицированному персоналу для получе­ ния инструктажа касательно правильного и безопасного использования изделия. ►...
  • Page 124 2.2 Функционирование Изделие позволяет воссоздать естественный внешний вид. Изделие образует внешнюю обо­ лочку протеза. Для безупречной и надежной работы протеза изделие не требуется. Техник-ортопед создает максимально естественный внешний вид голени. Полосы, разнотон­ ность окраски и незначительные включения воздуха (до 1 м) в голени можно скрыть при по­ мощи...
  • Page 125 ► Соблюдайте указания по технике безопасности и меры, приведенные в данном сопро­ водительном документе. ВНИМАНИЕ Контакт изделия с раскаленными предметами или огнем Травмирование пациента (ожоги) и повреждения изделия. ► Изделие хранить на удалении от раскаленных предметов или открытого огня. ВНИМАНИЕ Ношение...
  • Page 126 УВЕДОМЛЕНИЕ Самостоятельно предпринятые изменения и модификации изделия Повреждение изделия. ► Запрещается выполнять иные действия с изделием, чем описанные в данном руковод­ стве по применению. УВЕДОМЛЕНИЕ Механическое повреждение изделия Изменение или утрата функций вследствие повреждения. Следует бережно обращаться с изделием. ► ►...
  • Page 127 1) Отвернуть лодыжковую часть функцио­ нального чехла с нанесенным покрытием (покрытие выходит наружу). 2) Функциональный чехол натянуть вверх по косметической оболочке. ИНФОРМАЦИЯ: Соблюдать напра­ вленность функционального чехла (зоны). Снятие функционального чехла Для снятия функционального чехла необходимо выполнить следующие действия: 1) Отвернуть гильзовую часть функционального чехла с нанесенным покрытием (покрытие выходит...
  • Page 128 7.2 Очистка функционального чехла ► Изделие стирать в стиральной машине при температуре 30 °C/86 °F (программа: "Синте­ тика" или "Деликатная стирка"). ИНФОРМАЦИЯ Учитывать символы относительно условий стирки на этикетке. ИНФОРМАЦИЯ Процесс сушки может длиться от 12 до 24 часов. Рекомендуется иметь второй функцио­ нальный...
  • Page 129 Условия применения изделия Эксплуатация -10 °C/+14 °F – +60 °C/+140 °F Относительная влажность воздуха 15 %–93 %, без конденсации влаги Общая информация Артикул 3F1=1 / 3F1=2 Срок службы косметической оболочки 2 года Срок службы уменьшается или увеличивает­ ся в зависимости от индивидуального уровня нагрузки. Только в случае соблюдения руко­ водства...
  • Page 130 Не сушить в барабанной сушилке Щадящий режим стирки 30° Не отбеливать В качестве материала не применялся натуральный латекс 1 はじめに 日本語 備考 最終更新日: 2017-08-04 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 本製品の使用に関しては、必ず有資格者(医師や義肢装具士など)から安全で正しい使用方 ► 法について説明を受け、その指示に従ってください。 起動や使用方法、管理方法、または予期せぬ作動や状況が発生した、など、本製品について ► ご質問がある場合には、有資格者(医師や義肢装具士など)にご連絡ください。 製造元の 連絡先は本書裏面をご覧ください。 本書は安全な場所に保管してください。 ► これ以降「C-Leg 用 3F1=1 機能性コスメチック/Genium 用 3F1=2 機能性コスメチック」は製品 /機能性コスメチックと記載します。...
  • Page 131 1. シース 2. ファンクショナルストッキング 3. C-Leg 用コスメチック 下腿部/Genium 用 コスメチック 下腿部(以下「下腿部」と 記載します)。 4. C-Leg 用コスメチック 膝部/Genium 用コ スメチック 膝部(以下「膝部」と記載し ます)。 2.2 機能 本製品によりひときわ自然な外観を作り出すことができます。本製品を使って義肢の外観を仕上 げます。本製品は、義肢を適切に安全に使用するために必須ではありません。 義肢装具施設で成形した下腿部により、きわめて自然な外観をが生み出されます。下腿部には、 筋や違う色や小さなエアポケット(最長 1 cm)がありますが、このエアポケットはファンク ショナルストッキングで隠れます。これらは製造工程によるもので、製品の機能には影響しませ ん。従って、製品不良の根拠とはなりません。 3 適用 3.1 使用目的 本製品は、義肢の適合にのみ使用してください。 本製品を使用することで、義肢をできるだけ目立たない自然な外観に仕上げます。 3.2 適用範囲 本製品は 3C98-3/3C88-3 C-Leg および 3B1-2/3B1-2=ST Genium の装着者のみにご使用ください。 3.3 使用条件...
  • Page 132 4.2 安全に関する注意事項の内訳 注意 各項目のタイトルは、危険の原因または種類を表しています。 本文で、安全に関する注意事項に従わなかった場合の危険性について説明しています。1つ以上 の危険性が考えられる場合には、次のように記載しています。 > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性1のおそれがあります > 例:安全に関する注意事項に従わなかった場合に危険性2のおそれがあります 記号は、危険を避けるための行動や動作を表します。 ► 4.3 安全に関する注意事項 注意 安全に関する注意事項に従わない場合の危険性 > 義肢の誤作動や制御不能により、装着者が負傷するおそれがあります。 > 義肢が破損するおそれがあります。 本説明書の安全に関する記載事項と取扱方法に従ってください。 ► 注意 製品と火気や燃えかすとの接触による危険 負傷(火傷など)や製品破損の危険性があります。 本製品は、炎や燃えさしから離れた場所でご使用ください。 ► 注意 ファンクショナルストッキングを装着せずに本製品を装着した場合の危険性 > 体の一部が継手に挟まれて負傷するおそれがあります。 > 衣類の一部が継手に挟まれて損傷を受けるおそれがあります。 > 製品が破損するおそれがあります。 > フォームに水分が侵入して機能喪失するおそれがあります。 本製品は必ずファンクショナルストッキングと一緒に装着してください。 ► 注意 通常とは違う方法で製品をお手入れすることによる皮膚炎...
  • Page 133 担当の義肢装具施設で義肢と製品を一緒に点検してください。 ► 注意 フィードバック信号を聞き逃すことで発生する危険性 フィードバック信号を聞き逃してしまうと、抵抗値が変化して、装着者が転倒するおそれがあ ります。 必ず、義肢装具施設で、フィードバック信号が聞こえることを確認して、適切な音量を設定 ► してください。 注記 装着者自身が製品の修理や改造を行った場合に発生する危険性 製品が破損する危険性があります。 本取扱説明書に記載されていない操作を行わないでください。 ► 注記 製品への衝撃により発生する危険性 損傷により、機能に異変が生じるか喪失するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 製品に損傷が見られた場合は、正しく機能するか、使用できる状態であるかを確認してくだ ► さい。 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、オットーボックのテクニカル ► サービスによる検査など)。 注記 製品の不適切なお手入れにより発生する危険性 不適切な洗浄剤を使用すると、製品が損傷するおそれがあります。 「クリーニングとお手入れ」の章に記載された方法でのみ製品のお手入れを行ってください ► (クリーニングとお手入れ)。 備考 製品に汚れや湿度が侵入して装着感が不快になることによる危険性 義肢の取扱説明書の安全に 関する注意事項をよくお読みください。 備考 本製品によりブルートゥース信号が制限されることによる危険性 義肢の取扱説明書の安全に関 する注意事項をよくお読みください。 5 納品時のパッケージ内容...
  • Page 134 1) ファンクショナルストッキングの足首部分 を折り返します(コーティングが見えるよ うに)。 2) ファンクショナルコスメチックの上から ファンクショナルストッキングを被せま す。 備考: ファンクショナルストッキングの向 きに注意してください(範囲) ファンクショナルストッキングを外す 以下の手順にしたがってファンクショナルストッキングを外してください。 1) ファンクショナルストッキングのソケット部分を折り返します(コーティングが見えるよう に)。 2) ファンクショナルコスメチックの上にファンクショナルストッキングを引き下ろします。 備考: ファンクショナルストッキングを裏返します。 6.2 義足の充電器への充電 3F1=1 C-Leg 用ファンクショナルコスメチックのバッテリーの充電 1) 義肢背面の充電コンセントが見えるまでファンクショナルストッキングを下ろします。 2) 充電コンセントのカバーを開けます。 3) 充電プラグを製品の充電コンセントに接続します。 備考: 義肢の取扱説明書をよくお読みください。 3F1=2 Genium 用ファンクショナルコスメチックのバッテリーの充電 備考 3F1=2 Genium 用 ファンクショナルコスメチックにファンクショナルストッキングを装着した後 であれば、ワイヤレス充電器を使用できます。充電コンセントを外にだす必要はありません。...
  • Page 135 備考 乾燥に 12 から 24 時間かかる場合もあります。替えのファンクショナルストッキングをご用意 いただくことをお勧めします。 7.3 ファンクショナルストッキングのお手入れ • 日おきに湿らせた布でファンクショナルストッキング内側のシリコーンバンドを拭いてく ださい。 8 法的事項について 8.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使用いただいた場合 に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない 改造や変更を行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証 いたしかねます。 8.2 CE整合性 本製品は、欧州医療機器指令93/42/EECの要件を満たしています。 本製品は、欧州指令の付 表Ⅸの分類基準により、医療機器クラスⅠに分類されています。 オットーボック社は、本製品が 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 8.3 登録商標 本書に記載された製品名はすべて、各商標法に準拠し、その権利は所有者に帰属します。 商標をはじめ商号ならびに会社名はすべて登録商標であり、その権利は所有者に帰属します。 本書に記載の商標が明らかに登録商標であることことが分らない場合でも、第三者が自由にその 商標を使用することは認められません。 9 テクニカル データ 環境条件 納品時の包装での保管と配送...
  • Page 136 概要 ファンクショナルコスメチックの重量(本体の 910 g み) 10 付録 10.1 本取扱説明書で使用している記号 製造元 ロット番号 該当する欧州指令に準拠しています。 ドライクリーニングをしないでください。 アイロンは中温で、150° までとしてください。 ドラム式乾燥機を使用しないでください。 30° で丁寧に洗ってください。 漂白剤を使用しないでください。 素材に天然ゴムラテックスは使用されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2017-08-04 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 请务必让专业人员为您讲解本产品正确安全的使用方法。 ► 如果您有关于产品方面的问题,请向专业人员咨询(例如:调试、使用、保养、出现意料之外 ► 的运行状况或事件)。制造商联系方式可在反面找到。...
  • Page 137 请妥善保存该文档。 ► 产品“功能形状适配套件 C-Leg 3F1=1 / 功能形状适配套件 Genium 3F1=2”以下简称“产品/形状适 配套件”。 本使用说明书就本产品的使用、调节和处理为您提供重要信息。 对本产品进行启动调试时,必须遵守附带文档中的信息。 2 产品描述 2.1 设计构造 形状适配套件由下列部件组成: 1. 尼龙套袜 2. 功能套袜 3. 功能小腿 C-Leg / 功能小腿 Genium(以下简 称“小腿”) 4. 功能膝关节件 C-Leg 功能膝关节件 Genium(以下简称“膝关节件”) 2.2 功能 该产品能够实现尽可能自然的外观。产品形成假肢的外部封套。假肢的正常功能与安全使用并不一 定需要该产品。 小腿由矫形外科技师塑造成尽可能自然的外观。小腿中的条痕、颜色差异和小气孔(最大1 cm)将 被功能套袜掩盖。这些制作过程中产生的差异不会影响产品的功能,因此并不构成产品投诉的原 因。 3 应用...
  • Page 138 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 安全须知的组成 小心 标题描述危险的源头及/或种类 前言描述忽视安全须知的后果。如果可能出现多种后果,则以下列方式说明: > 例如:忽视该危险的后果 1 > 例如:忽视该危险的后果 2 使用该图标所标注的是为避免发生危险所必须遵守/执行的行为/操作。 ► 4.3 一般性安全须知 小心 忽视安全须知 > 由于假肢控制失灵或功能失灵而导致受伤。 > 假肢毁坏。 应务必注意附带文档中的安全须知和规定的预防措施。 ► 小心 产品与炽热物体或火源接触 受伤(例如:灼伤)以及产品受损。 请保持产品远离炽热物体或明火。 ► 小心 穿戴未安装功能套袜的产品 > 身体部位被夹住造成受伤。 >...
  • Page 139 小心 产品对于假肢特性的影响 假肢的功能变化 注意您的假肢的安全须知。 ► 请让矫形外科技师检查假肢同该产品组合之后的设置。 ► 小心 对于反馈信号的感知受到影响 阻尼特性改变时会发出反馈信号,对此信号的感知受到影响造成跌倒。 应检验是否能够听到反馈信号,让矫形外科技师对音量进行相应的设置。 ► 注意 自行对产品进行改动和修改 产品损伤。 除了本使用说明书所述的工作之外,不允许对产品进行任何改装。 ► 注意 产品的机械损伤 产品受损导致功能变化或丧失。 请小心护理产品。 ► 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 ► 注意 未按规定保养产品 由于使用错误的清洁剂导致产品损坏。 仅允许按照章节“清洁和保养”中的规定清洁产品(清洁与保养)。 ► 信息 水分或污物侵入产品导致穿戴不适。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 信息 该产品可能影响蓝牙信号的作用距离。请注意假肢使用说明书中的安全须知。 5 供货范围 • 1 件 功能形状适配套件 C-Leg 3F1=1 / 功能形状适配套件 Genium 3F1=2 •...
  • Page 140: 使用说明书 (用户)

    1) 将功能套袜经过涂层的踝关节部分卷起(涂 层向外)。 2) 将功能套袜向上套在形状适配件上。 信息: 注意功能套袜的对齐(区域)。 功能套袜的脱卸 采取下列步骤脱卸功能套袜: 1) 将功能套袜经过涂层的接受腔部分卷起(涂层向外)。 2) 将功能套袜向下从形状适配件上拉出。 信息: 此时功能套袜的内侧翻向外面。 6.2 假肢电池的充电 穿戴功能形状适配套件C-Leg 3F1=1时的电池充电 1) 将功能套袜向下推,直至能够看到假肢背面的充电插口。 2) 打开充电插口的盖板。 3) 将充电插头插到产品的充电插口中。 信息: 请注意假肢的使用说明书。 穿戴功能形状适配套件Genium 3F1=2时的电池充电 信息 穿戴功能形状适配套件Genium 3F1=2及其功能套袜之后,可以直接使用感应式充电器。无需将充电 单元露出。 ► 将感应式充电器贴在产品背面充电单元的接收器上。 信息: 无需脱下功能套袜。 信息: 请注意假肢的使用说明书。 7 清洁与保养 7.1 形状适配套件的清洁...
  • Page 141 信息 干燥过程可能持续12至24个小时。建议备用第二个功能套袜,以备替换。 7.3 功能套袜的护理 • 功能套袜内侧的硅胶带应每隔三天用湿布擦拭。 8 法律说明 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自 行承担责任。 8.3 商标 所有文档中所述及的名称均无条件受到所适用的商标法的保护,所有权利归其所有者拥有。 此处所述的品牌、商品名或公司名可能为注册品牌,所有权利归其所有者拥有。 本文档中所涉及的品牌即使没有明确标注,也不可得出第三方可任意使用该品牌的结论。 9 技术数据 环境条件 使用原包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 无包装存放和运输 -25 °C/-13 °F 至 +70 °C/+158 °F 最大相对空气湿度 93 %,无冷凝 运行 -10 °C/+14 °F 至 +60 °C/+140 °F 15% 至...
  • Page 142 批号 按照适用欧洲产品指令的符合性声明 不得化学清洗 中等温度熨烫,最高 150° 不得在滚筒式烘干机中干燥 柔顺清洗 30° 不得漂白 天然乳胶未作为材料使用...
  • Page 144 The Functional Cosmesis C-Leg 3F1=1 / Functional Cosmesis Genium 3F1=2 is covered by the following patents: Patents pending in: Patents pending in Germany . Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64...

This manual is also suitable for:

3f1-2

Table of Contents