Calpeda MXV-B Series Original Operating Instructions

Calpeda MXV-B Series Original Operating Instructions

Vertical multi-stage in-line pumps
Hide thumbs Also See for MXV-B Series:
Table of Contents
  • Français

    • Tuyau de Refoulement
    • Connexion Électrique
    • Contrôles Préliminaires
    • Démarrage Et Contrôle du Fonctionnement
    • Mise en Marche
    • Remplissage
    • Démontage
    • Entretien Et Contrôle de la Pompe
    • Couples de Serrage
    • Coussinet Premier Étage Et Coussinet Intermédiaire
    • Remontage
    • Remplacement de la Garniture Mécanique
    • Remplacement du Roulement À Billes
    • Installation Horizontale
    • Montage des Pieds Support
    • Position Axiale du Rotor Pompe
    • Dysfonctionnements
  • Español

    • 1 Condiciones de Empleo

    • 2 Transporte

    • 3 Instalación

    • 4 Montaje del Motor

    • 5 Instalación de Tubos

      • Tubo de Aspiración
      • Tubo de Impulsión
    • 6 Conectado Eléctrico

    • 7 Puesta en Marcha

      • Controles Preliminares
      • Llenado
      • Arranque y Control de Funcionamiento
    • 8 Manutención y Posterior Control de la Bomba

    • 9 Desmontaje

      • Sustitución del Cierre Mecánico
      • Sustitución del Rodamiento de Bolas
      • Cojinete Primer Elemento y Cojinete Intermedio
    • 10 Montaje

      • Par de Apriete
      • Posición Axial del Rotor Bomba
    • 11 Instalación Horizontal

      • Montaje Pies Soporte
    • 12 Recambios y Denominación de Los Elementos

    • 13 Posibles Averías

    • 14 Plano de Sección

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
Pompe multistadio verticali in-line
Vertical multi-stage in-line pumps
Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen
Pompes multicellulaires verticales in-line
Bombas multicelulares verticales in-line
Vertikal flerstegs in-line pump
Verticale meertraps in-line pompen
Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line
åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
MXV-B, MXV(L), MXV(L)4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER LʼUSO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR LʼUTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ORIGINEEL BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
èÖêÇéçÄóÄãúçõÖ àçëíêìäñàà èé ùäëèãìÄíÄñàà
Pagina
2
Italiano
Page
11
English
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
Σελίδα 65
Ελληνικά
ëÚ.
74
êÛÒÒÍËÈ
83

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MXV-B Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Calpeda MXV-B Series

  • Page 1 Pompe multistadio verticali in-line Vertical multi-stage in-line pumps Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump Verticale meertraps in-line pompen Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER LʼUSO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 Pompe multistadio verticali in-line 1. Condizioni dʼimpiego Esecuzione standard MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Per liquidi puliti, non esplosivi o infiammabili, non perico- losi per la salute o per lʼambiente, non aggressivi per i materiali della pompa, senza parti abrasive, solide o fila- mentose.
  • Page 3 cogliere il liquido da rimuovere (per il drenaggio di liquidi Disporre correttamente gli eventuali compensatori per as- nocivi o liquidi che devono essere drenati ad una tempera- sorbire le dilatazioni o per impedire la trasmissione del ru- tura superiore a 60 °C). more.
  • Page 4 (per 220-240 V - 50 Hz) Con installazione orizzontale, riempire e sfiatare attraver- con termoprotettore inserito. so i fori (1) sul corpo pompa (14.00). Schema elettrico (solo per motori Calpeda) MXV.. 50-65-80 W2 U2 W2 U2...
  • Page 5 7.3. Avviamento e controllo del funzionamento protezione giunto. La speciale forma ad imbuto del coper- chio superiore è prevista per contenere eventuali piccole Chiudere i fori di sfiato (fig. 3), per le pompe MXV-B, perdite iniziali. MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite a Mantenere pulita la pompa e la parte circostante per indi- spillo (14.17) nel tappo di scarico (14.12) (fig.
  • Page 6 Per MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: marchiata sul cuscinetto da sostituire e con grasso adatto alla temperatura di funzionamento. 5. Togliere i dadi (61.04) dai tiranti (61.02). La grandezza del cuscinetto dipende dalla grandezza del 6. Estrarre la lanterna (32.00) completa di cuscinetto motore: (66.00) e giunto (64.22) dallʼalbero (64.00) e dalla ca- micia esterna (14.02).
  • Page 7 10.2. Posizione assiale del rotore pompa solo per MXV(L), MXV(L)4 In posizione verticale e dalla posizione di appoggio (fig. 5a) sollevare il rotore, facendo leva su una spina inserita nel foro sullʼalbero, fino a fare appoggiare la spina sotto il giunto (64.22).
  • Page 8 13. Ricerca guasti ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per lʼuso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. INCONVENIENTI PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI...
  • Page 9 2. Sollevamento Le macchine sono destinate solo a installazioni fisse. Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di Salvo diversa indicazione, le filettature di ingresso dei ca- golfari di sollevamento.
  • Page 10 Grandezza Cuscinetto lato Cuscinetto lato CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche motore sporgenza ventola di protezione fornite dal convertitore per migliorare la si- curezza dell'applicazione. I convertitori garantiscono in...
  • Page 11: Table Of Contents

    Vertical multi-stage in-line pumps 1. Operating conditions Standard construction MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - For clean liquids: non-explosive and non-flammable, non-hazardous for health or the environment, non- aggressive for pump materials, not containing abra- sives, solid or fibrous particles. OPERATING INSTRUCTIONS - With seal rings in EPDM the pump is not suitable for use with oil.
  • Page 12: Connecting The Motor

    which are harmful or have to be removed at temperatures Make sure gaskets do not protrude inside the pipes for higher than 60 ˚C). the pump types MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and MXV(L)4 25,32,40 screw the union couplings or the flanges into Make sure prolonged accidental leakage of liq- the threaded ports (ISO 228) by inserting in the joint a uid does not cause damage to persons or...
  • Page 13: Electrical Connection

    (1 ) in the upper cover. Top up until the pump is com- pletely vented before replacing the plugs (1). In the case Electrical diagram (only for Calpeda motors) of horizontal installation, fill and vent through the holes (1) in the pump casing (14.00).
  • Page 14: Starting And Checking Operations

    7.3. Starting and checking operations Check the seal on the shaft from the outside through the coupling guard. Close the air vent holes (1), (2) (fig.3), for MXV-B, The special funnel-shaped upper cover is designed to MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Tighten the needle contain any small initial leaks.
  • Page 15: Replacing The Mechanical Seal

    4. Disconnect the power cable from the terminal box, re- 9.2. Replacing the ball bearing MXV(L), MXV(L)4 move the screws (70.18) with the nuts (70.19) and re- If the ball bearing (66.00) has to be replaced, use a 2RZ move the motor away from the coupling (64.22) C3-type, of the size marked on the ball bearing to be (fig.4a).
  • Page 16: Axial Position Of The Pump Rotor

    10.2. Axial position of the pump rotor Designation MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flange with adapter 14.00 Pump casing In the vertical position and from the resting position 14.02 External jacket (fig.5a), raise the rotor, levering on a pin inserted in the 14.04 Plug with washer hole in the shaft, until the pin can be rested under the 14.06 O-ring...
  • Page 17: Troubleshooting

    13. Troubleshooting WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or engine to run when dry even for a short period Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 18 2. Lifting the protection type and the type and diameter of the ca- All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are ble. equipped with lifting eyebolts. Only the main lifting eyebolts must be used to lift the mo-...
  • Page 19 E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 CALPEDA recommends using all the protection characte- E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 ristics supplied by the converter to improve application sa- fety. The converters generally guarantee characteristics such 7.
  • Page 20 Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen 1. Anwendungsbereich Standardausführung MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder entzündlich, nicht gesundheits- oder umweltgefährdend, nicht aggressiv für die Pumpenbaustoffe, ohne abrasive, feste oder langfaserige Be- standteile. BETRIEBSANLEITUNG - Wenn die Dichtungsringe aus EPDM-Kautschuk sind, ist die Pumpe nicht für Ölbetrieb geeignet.
  • Page 21 Sicherstellen, daß eine längere, zufällige Leckage Kompensatoren um Ausdehnungen zu absorbieren bzw. keine Schäden an Personen oder Sachen verur- Geräuschübertragungen zu vermeiden, sind korrekt sacht. einzusetzen, ohne daß die Pumpe belastet wird. Eine Leckage könnte in Folge eines Druckstoßes, eines Bei Pumpen der Baureihen MXV-B, MXV(L) 25,32,40 und Wasserschlags, fehlerhafter Manöver (z.B.
  • Page 22 Pumpe vollständig entlüften, bevor die Verschlußschrauben moschalter geliefert. (1) eingesetzt werden. Bei horizontaler Installation erfolgt die Füllung und die Anschlussschema (nur fü r Calpeda Motoren) Entlüftung über die Öffnungen (1) auf dem Pumpen- gehäuse (14.00). W2 U2 W2 U2...
  • Page 23 7.3. Einschalten und Funktionskontrolle Routineinspektionen an Pumpe und verbundenen Teilen ausführen, um sich von der vollkommenen Dichtigkeit zu Entlüftungsöffnungen (1) (2) schließen (Abb. 3). überzeugen. Bei MXV-B, MXV(L) 25-32-40 und MXV(L)4 25-32-40, die Von außen durch den Kupplungsschutz die Wellendich- Nadelschraube (14.17) Entleerungs-Ver-...
  • Page 24 4. Kabel von Klemmkasten lösen, Schrauben (70.18) mit 9.2. Austausch Kugellager MXV(L), MXV(L)4 Muttern (70.19) abnehmen und den Motor von der Beim Austausch des Kugellagers (66.00) ist ein Lager Kupplung (64.22) abziehen (Abb. 4a). vom Typ 2RZ, C3 in der auf dem auszutauschenden Lager markierten Größe und mit einem für die Fü...
  • Page 25 10.2. Einstellung des Pumpenläufers Teile-Benennung MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flansch mit Verbindungsstü c k Den Läufer vertikal und aus der stehenden Stellung (Abb. 14.00 Pumpengehäuse 5a) anheben. Dabei einen Stift im Wellenloch anheben, 14.02 Pumpenmantel bis er sich unter der Kupplung (64.22) befindet. 14.04 Verschlußschraube mit Unterlegscheibe In dieser Stellung (Abb.
  • Page 26 13. Fehlerbehebung WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen authorisierten Serviepartner hinzuziehen. Fehler Mögliche Ursachen Mögliche Fehlerbeseitung 1) Der Motor 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 27 Kabelverschraubungen mü s sen mindestens dem Wert des Abstandhalter verwendet werden. Klemmkastens bzw. des Motors entsprechen. Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit Fü r die Kabeleingänge, sind Kabelverschraubungen Hebeösen ausgestattet. und Dichtungen zu verwenden, die den Schutzarten Um den Motor anzuheben dü...
  • Page 28 Motor nicht in Betrieb setzen. Vorher unbedingt die Motor- Lager Lager korrekten Einstellungen des Motors ü b erprü f en. Baugröße pumpenseitig lü f tereseitig CALPEDA empfiehlt Verwendung allen 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die...
  • Page 29 Pompes multicellulaires verticales in-line 1. Conditions dʼutilisation Exécution normale MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Pour liquides propres, non explosifs ou inflammables, non dangereux pour la santé ou lʼenvironnement, non agressifs pour les matériaux de la pompe, sans particule abrasive, soli- de ou filamenteuse. INSTRUCTIONS POUR LʼUTILISATION Les pompes ayant des bagues dʼétanchéité...
  • Page 30: Tuyau De Refoulement

    (pour la vidange de liquide nocif ou liquide ayant une tem- Disposer correctement les compensateurs éventuels qui pérature supérieure à 60 °C). annulent les dilatations et empêchent la transmission des bruits. Prenez garde quʼune fuite prolongée acciden- Les raccords ou les brides prévus pour les pompes MXV- telle de liquide ne provoque des dommages B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent être vis- aux personnes ou aux biens.
  • Page 31: Connexion Électrique

    Avec lʼinstallation horizontale, remplir et purger lʼair à tra- 240 V - 50 Hz) avec protection thermique incorporée. vers des bouchons (1) sur le corps de pompe (14.00) . Schéma électrique (seulement moteur Calpeda) MXV.. 50-65-80 W2 U2 W2 U2...
  • Page 32: Entretien Et Contrôle De La Pompe

    épingle (14.17) dans le bouchon de vidange (14.12) (fig. La forme spéciale du couvercle supérieur sert à contenir 3b) et fermer lʼévent (14.04). les petites fuites initiales possibles. Faire démarrer la pompe avec la vanne de refoulement fer- La pompe et les annexes doivent être bien propres de mée et la vanne dʼaspiration complètement ouverte.
  • Page 33: Remplacement De La Garniture Mécanique

    Pour MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: appropriée pour la température de fonctionnement. 5. Enlever les écrous (61.04) des tirants (61.02). La taille du roulement dépend de la taille du moteur: 6. Extraire la lanterne (32.00) avec le roulement à billes taille moteur roulement à...
  • Page 34: Position Axiale Du Rotor Pompe

    10.2. Position axiale du rotor pompe seule- Description 13.60 Bride avec manchette ment MXV(L), MXV(L)4 14.00 Corps de pompe En verticale et en partant de la position dʼappui (fig. 5a) 14.02 Chemise extérieure soulever le rotor, en appuyant sur une cheville placée dans 14.04 Bouchon le trou de lʼarbre, jusquʼà...
  • Page 35: Dysfonctionnements

    13. Dysfonctionnements Attention: Couper lʼalimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions dʼutilisation et si nécessaire contacter le revendeur. Problèmes Causes probables Solutions possibles 1) Le moteur ne 1a) Alimentation électrique 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension correspondent aux...
  • Page 36 être connectés di- 2. Levage rectement aux terminaux correspondants. Les machines Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pour- ne sont prévues que pour installations fixes. Sauf indica- vus d'anneaux à tige de levage.
  • Page 37 La taille du roulement dépend de la taille du moteur: paramétrages corrects. Taille Roulement côté Roulement côté CALPEDA préconise l'utilisation de toutes les caractéristi- moteur tête de bobine ventilateur ques de protection fournies par le convertisseur pour améliorer la sécurité de l'application. Les convertisseurs...
  • Page 38: Condiciones De Empleo

    Bombas multicelulares verticales in-line 1. Condiciones de empleo Ejecución normal MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Para líquidos limpios, no explosivos o inflamables, no peli- grosos para la salud, o para el ambiente, ni agresivos para los materiales de la bomba, y sin elementos abrasivos, sóli- dos, o filamentosos.
  • Page 39: Montaje Del Motor

    de recoger el liquido a bombear (para un eventual va- Disponer correctamente los eventuales compensadores ciado de la bomba, en el caso de líquidos nocivos o líqui- para absorber las dilataciones o impedir la transmisión de dos que deben ser drenados con una temperatura superior ruidos.
  • Page 40: Conectado Eléctrico

    (1) de la tapa superior. Llenar hasta que la bomba no esté completamente purgada, antes de insertar en ta- Esquema eléctrico (sólo motor Calpeda) pón (1). Con la instalación horizontal, rellenar y purgar por medio W2 U2...
  • Page 41: Arranque Y Control De Funcionamiento

    tornillos tipo pasador (17.17) del tapón de vaciado (14.12) Controlar el cierre sobre el eje desde el exterior a través (fig. 3b), y cerre el orificio de purga (14.04). de la protección del manguito. La especial forma de em- Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impul- budo de la tapa superior esta prevista para contener sión cerrada, y con la compuerta de aspiración completa- eventuales y pequeñas fugas iniciales.
  • Page 42: Sustitución Del Cierre Mecánico

    Para MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: con grasa adecuada a la temperatura de funcionamiento. 5. Sacar las tuercas (61.04) de los tirantes (61.02). 6. Desmontar el acoplamiento motor bomba (32.00) com- La dimensión del rodamiento depende de la dimensión el pletamente del rodamiento (66.00), y manguito (64.22), motor: del eje (64.00) y de la camisa externa (14.02).
  • Page 43: Posición Axial Del Rotor Bomba

    10.2. Posición axial del rotor bomba sólo Denominación MXV(L), MXV(L)4 13.60 Brida 14.00 Cuerpo bomba En posición vertical y de la posición de soporte (fig. 5a) 14.02 Camisa bomba elevar el rotor, haciendo palanca sobre un eje introducido 14.04 Tapón en el agujero sobre el eje hasta hacer apoyar el eje bajo el 14.06 Junta tórica cierre (64.22).
  • Page 44: Posibles Averías

    13. Posibles averías ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respectar escrupulosamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado. AVERIAS CAUSAS PROBABLES POSIBLES SOLUCIONES...
  • Page 45 2. Levantamiento stalación fija. A menos que se indique lo contrario, las ro- Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg scas de entrada de los cables son métricas. La clase de son equipados con cáncamos de elevación.
  • Page 46 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT CALPEDA recomienda el uso de todas las características 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 de protección suministradas por el convertidor para una mayor seguridad de la aplicación. Los convertidores ga-...
  • Page 47 Vertikal flerstegs in-line pump 1. Förutsättningar Standard konstruktion MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - För rena vätskor: ej explosiva, ej brandfarliga, ej farliga för hälsan eller miljön, aggressiva pumpmaterialet, ej innehållande slitande, fasta eller fiberpartiklar. DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Med o-ringar i EPDM är pumpen ej lämplig för oljor. - Maximalt tillåtna arbetstryck i pumphuset 25 bar för Innehållsförteckning MXV(L) och MXV(L)4, 16 bar för MXV-B.
  • Page 48 farliga vätskor eller vätskor med temperaturer över 60 ˚C). Montera unionskopplingarna eller flänsarna i de gängade Försäkra dig om att eventuella läckor av anslutningarna (ISO 228) endast för MXV-B, MXV(L) vätskan ej förorsakar skador på personer eller 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med tätning av lämpligt egendom.
  • Page 49 Hz) samt ett inbyggt temperaturskydd. tills vätskan når den övre ventilationspluggen (1). Fyll hela pumpen innan pluggen (1 ) återmonteras. Elschema (endast för motorer Calpeda) Vid horisontalt montage skall pumpen fyllas och ventileras genom pluggen (1) på pumpfoten (14.00). W2 U2 W2 U2 När pumpen är monterad under vätskenivån (tillflöde...
  • Page 50 7.3. Start samt kontroll Den speciellt utformade mellandelen är konstruerad för att behålla vätska, så det är därför viktigt att hålla Stäng nålskruvarna (1), (2) (figur 3). pumpaggregatet samt omgivningen rent för att i god tid Starta pumpen med tryckventilen stängd och sugsidans kunna konstatera eventuellt läckage.
  • Page 51 4. Demontera strömkablarna till elmotorn samt bultarna 9.2. Byte av kullager MXV(L), MXV(L)4 (70.18) inklusive muttrarna (70.19) och dra ur Om byte av kullager (66.00) behövs skall typ 2RZ, C3 elmotorn från kopplingen (64.22) (fig.4a). samt avsedd storlek stämplad på det gamla lagret användas.
  • Page 52 10.2. Position av pumpaxel endast för Benämning MXV(L), MXV(L)4 13.60 Fläns med adapter 14.00 Pumphus 14.02 Yttre rör Positionen av axeln skall justeras när pumpen befinner 14.04 Plugg med bricka sig i vertikalläge avlastad rotor (figur 5a) genom isättning 14.06 O-ring av en stålpinne kan axeln (64.00) Iyftas upp tills denna tar 14.12 Plugg emot i kopplingen (64.22).
  • Page 53 13 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med startar ej 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 54 Hjälpanordningarnas kablar kan kopplas direkt till de til- 2. Lyftning lhörande uttagen. Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är utru- Maskinerna är endast avsedda för fasta installationer. stade med lyftöglor. Om inget annat anges, anges kablarnas ingångsskruvytor Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor använ-...
  • Page 55 Storlek Sidolager Sidolager att inställningarna är korrekta. Motor Utskjutning Fläkt CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT omvandlaren används för att förbättra utrustningens 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 säkerhet.
  • Page 56 Verticale meertraps in-line pompen 1. Toepassingsgebied Standaard uitvoering MXV, MXVL, MXV4, MXVL4 - Voor schone vloeistoffen: niet explosieve en niet brandba- re, niet schadelijk voor gezondheid en milieu, niet agres- sief voor pompmaterialen, zonder abrassieve, vaste of ve- zelige bestanddelen. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Met dichtingen in EPDM is de pomp niet geschikt voor het verpompen van olie.
  • Page 57 pen vloeistof (in het speciaal bij schadelijke of vloeistof- Voor MXV-B, MXV(L) 25,32,40 en MXV(L)4 25,32,40 fen met een temperatuur hoger dan 60 °C). Draai de contrakoppeling of flenzen in de draadaanslui- ting (ISO 228) en gebruik daarbij een geschikt afdicht- Zorg ervoor dat bij eventuele onvoorziene lek- middel.
  • Page 58 Ga door met vullen tot de vloeistof uit het ventilatie- gat (1) in het bovenste deksel stroomt. Bijvullen tot de pomp Elektrisch schema (alleen voor motoren Calpeda) volledig ontlucht is alvorens de doppen (1) terug te plaatsen. In het geval van een horizontale installatie, door de gaten (1) in het pomphuis (14.00) vullen en ontluchten.
  • Page 59 7.3. Start en bedrijfs controle Het speciale trechtervormige lantaarnstuk is ontworpen om kleine initiële lekkages te verwerken. Sluit de ontluchtingvoor (fig. 3) voor MXV-B, MXV(L) 25- Houd de pomp en pompomgeving schoon zodat iedere 32-40 en MXV(L)4 25-32-40 Sluit de naaldschroef (14.07) lekkage direct kan worden waargenomen.
  • Page 60 Voor MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: 9.2. Lagers vervangen MXV(L), MXV(L)4 5. Verwijder vervolgens de moeren (61.04) van de verbin- Als het kogellager (66.00) vervangen moet worden, ge- dingsbouten (61.02). bruik dan een 2RZ, C3 type van de maat zoals ge- 6.
  • Page 61 10.2. Axiale positie van de pomprotor alleen Benaming voor MXV(L), MXV(L)4 13.60 Flens met adapter 14.00 Pomphuis In de verticale positie en van de rustende positie (fig. 5a), 14.02 Buitenmantel hef de motor met behulp van een pin gestoken in de boring 14.04 Plug in de as, totdat de pin kan rusten onder de koppeling (64.22).
  • Page 62 13 Felsökning. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. Problem Felorsaker Möjlig lösning 1) Elmotorn star- 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med tar ej 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 63 2. Optillen De machines zijn uitsluitend bestemd voor vaste installaties. Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn Als niet anders is aangegeven, zijn de schroefdraden aan voorzien van hijsogen. het begin van de kabels uitgedrukt in metrieke eenheden. De...
  • Page 64 Motorgrootte Lager aan de Lager aan de kopkant ventilatorkant CALPEDA adviseert het gebruik van alle kenmerken ter bescherming die de regelaar heeft om de veiligheid van 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT de opstelling te verbeteren. De regelaars garanderen...
  • Page 65 Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line 1. Κατάσταση λειτουργίας Κατασκευασμένη για : MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 - Καθαρά υγρά : μη εκρηκτικά και μη εύφλεκτα, μη επικίνδυνα για την υγεία ή το περιβάλλον, μη επιθε- τικά για τα υλικά της αντλίας, χωρίς λειαντικά, στε- ρεά...
  • Page 66 υγρού που πρέπει να βγει. (ειδικά στα υγρά αποστράγ- Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 γιξης τα οποία είναι βλαβερά ή έχουν βγεί με θερμο- Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα κραασία μεγαλύτερη από 60°C). σπειρωτά στόμια (ISO 228) εισάγοντας μέσα στην σύν- δεση...
  • Page 67 χίστε με την πλήρωση μέχρι το υγρό να εξέλθει από το στόμιο αερισμού (1) στο επάνω καπάκι. Πληρώστε Ηλεκτρικό διάγραμμα (μόνο για κινητήρες Calpeda) μέχρι η αντλία να εξαερίζεται πλήρως πριν από την αντικατάσταση των φις (1). Σε περίπτωση οριζόντιας...
  • Page 68 7.3. Εκκίνηση και έλεγχοι λειτουργίας Το ειδικά χωνοειδές σχηματισμένο ενδιάμεσο είναι σχεδιασμένο για να συγκρατεί οποιαδήποτε μικρή διαρροή. Close the air vent holes (1), (2) (fig.3), for MXV-B, Κρατήστε την αντλία και το τριγύρω μέρος καθαρό, έτσι ώστε MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40Σφίγξτε τον δείκτη να...
  • Page 69 Για MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: Το μέγεθος του ρουλεμάν εξαρτάται από το μέγεθος του μοτέρ: 5. Βγάλτε τα παξιμάδια (61.04) από τα μπρακέτα (61.02). μέγεθος μοτέρ Ρουλεμάν 6. ΒΥάλτε το ενδιάμεσο (32.00), μαζί με το ρουλε- 6206, 2RZ, C3 μάν (66.00) και την σύζευξη (64.22) από τον άξονα 6207, 2RZ, C3 (64.00) και...
  • Page 70 10.2. Αξονική θέση ρότορα MXV(L), MXV(L)4 Νο. Περιγραφή 13.60 Φλαντζα με προσαρμογεα Σε κάθετη θέση και απο την σταθερή θέση (Σχ. 5α), 14.00 Pump casing σώμα αντλία ανυψώστε τον ρότορα, τραβώντας με μοχλό πάνω την 14.02 Εξωτερικό χιτώνιο σφήvα που είναι μέσα στην εγκοπή στον άξονα, μέχρι η 14.04 Τάπα...
  • Page 71 13. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα.Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα service. ΠΡΟΒΛΗΜΑ...
  • Page 72 σπειρώματα εισόδου των καλωδίων εκφράζονται σε μετρι- 2. 2. Ανύψωση κές μονάδες. Οι κλάσεις προστασίας και οι κλάσεις IP των Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο στυπιοθλιπτών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ίδιες με από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης.
  • Page 73 πληροφοριών μην ενεργοποιείτε τον κινητήρα χωρίς Μέγεθος Κουζινέτο πλευρά Κουζινέτο πλευρά πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις κινητήρα προεξοχής ανεμιστήρα Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 τον...
  • Page 74 1. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ëڇ̉‡Ú̇fl ÏÓ‰ËÙË͇ˆËfl - ÑÎfl ˜ËÒÚ˚ı Ì‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı Ë ÌÂ΄ÍÓ„Ó˛˜Ëı ÊˉÍÓÒÚÂÈ, Ì ÓÔ‡ÒÌ˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl, Ì ÒÓ‰Âʇ˘Ëı MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 ‡·‡ÁË‚Ì˚ı, Ú‚Â‰˚ı ËÎË ‚ÓÎÓÍÌËÒÚ˚ı ˜‡ÒÚˈ Ë Ì ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ı Í ÍÓÌÒÚÛ͈ËÓÌÌ˚Ï Ï‡ÚÂË‡Î‡Ï Ì‡ÒÓÒ‡. èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÛÔÎÓÚÌÂÌËfl ËÁ χÚÂˇ· EPDM àçëíêìäñàü...
  • Page 75 ‚‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡, ̇ÔÓÎÌÂÌËfl ̇ÒÓÒ‡ Ë ÒÎË‚‡ Ò è‰ÛÒÏÓÚËÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÎË‚‡ ÊˉÍÓÒÚË ËÁ ̇ÒÓÒ‡ ·ÂÁ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚. ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸˛ Ò·Ó‡ ÊˉÍÓÒÚË (‰Îfl ÒÎË‚‡ ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ˚ ‰Îfl ÊˉÍÓÒÚÂÈ, ÒÓ‰Âʇ˘Ëı ‚‰Ì˚ ‚¢ÂÒÚ‚‡, ËÎË ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ‡Ò¯ËÂÌËÈ Ë ¯ÛÏÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. ÊˉÍÓÒÚÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÒÎË‚‡Ú¸Òfl ÔË...
  • Page 76 ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ̇ÒÓÒ‡ Ë Á‡ÚÂÏ ‚ÂÌÛÚ¸ Á‡„ÎÛ¯ÍË Ì‡ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ. ÏÂÒÚÓ (1). èË „ÓËÁÓÌڇθÌÓÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ̇ÔÓÎÌflÚ¸ Ë Schema elettrico (solo per motori Calpeda) ‚˚ÔÛÒ͇ڸ ‚ÓÁ‰Ûı ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl (1) ̇ ÍÓÔÛÒ ̇ÒÓÒ‡ (14.00). W2 U2 W2 U2 W2 U2 W2 U2 MXV.. 50-65-80...
  • Page 77 7.3. èÛÒÍ Ë ÍÓÌÚÓθ ‡·ÓÚ˚ ̇ÒÓÒ‡ ëÔˆˇθ̇fl ‚ÓÓÌÍÓÓ·‡Á̇fl ÙÓχ ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍË ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Ò‰ÂÊË‚‡ÌËfl Ì·Óθ¯Ëı ÛÚ˜ÂÍ, á‡Í˚Ú¸ ÓÚ‰Û¯ËÌ˚ (1) Ë (2) (ËÒ. 3). ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ ÔÓÒΠÔÛÒ͇. ÑÎfl MXV-B, MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 ë ˆÂθ˛ ·˚ÒÚÓ„Ó Ó·Ì‡ÛÊÂÌËfl ÛÚ˜ÂÍ ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ á‡ÚflÌËÚÂ...
  • Page 78 ÑÎfl MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: 9.2. á‡ÏÂ̇ ¯‡ËÍÓÔÓ‰¯ËÔÌË͇ 5. ÒÌflÚ¸ „‡ÈÍË (61.04) Ò ‡ÌÍÂÌ˚ı ·ÓÎÚÓ‚ (61.02). èË Á‡ÏÂÌ ¯‡ËÍÓÔÓ‰¯ËÔÌË͇ (66.00), Á‡ÏÂÌflÈÚ 6. ÒÌflÚ¸ ‚ÚÛÎÍÛ (32.00) Ò ÔÓ‰¯ËÔÌËÍÓÏ (66.00) Ë Â„Ó Ì‡ ÔÓ‰¯ËÔÌËÍ ÚËÔ‡ 2RZ, C3, Ëϲ˘ËÈ ‡ÁÏÂ˚, ÒÓ‰ËÌÂÌËÂÏ (64.22) Ò ‚‡Î‡ (64.00) Ë Ì‡ÛÊÌÓ„Ó Û͇Á‡ÌÌ˚Â...
  • Page 79 10.2. éÒ‚Ó ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡ ̇ÒÓÒ‡ ‰Îfl ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌË 13.60î·̈ Ò Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ MXV(L), MXV(L)4 14.00 äÓÔÛÒ Ì‡ÒÓÒ‡ Ç ‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Ë Ò ÓÔÓÌÓÈ ÔÓÁˈËË (ËÒ. 14.02 ç‡ÛÊÌ˚È ÍÓÊÛı 5Ä) ÔÓ‰ÌËÏËÚ ÓÚÓ, ‰Â·fl ÛÔÓ ̇ ¯ÚËÙÚ, 14.04 ᇄÎۯ͇ Ò ¯‡È·ÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÓÚ‚ÂÒÚË ̇ ‚‡ÎÛ, ‰Ó ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, 14.06ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÂ...
  • Page 80 13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ POSSIBILI RIMEDI 1) Двигатель не а) Несоответствующее...
  • Page 81 9. Напряжение Аппараты предназначены только для неподвижной 2. Подъем установки. Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены При отсутствии иных указаний резьба на входе про- рым-болтами. водов выражена в метрических единицах. Класс защиты и класс IP не должны быть...
  • Page 82 ции запрещается включать двигатель, не имея точ- ных параметров. Типоразмер Подшипник со Подшипник со двигателя стороны выступа стороны вентилятора Компания Calpeda рекомендует использовать все за- щитные параметры преобразователя для повышения 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT безопасности всей системы. 100-112...
  • Page 83 MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 — EPDM — MXV L MXV L 4 25bar, MXV-B 16bar. —液体温度:对MXV(L)和MXV(L)4为 -15℃~110℃, ........83 .
  • Page 84 MXV-B MXV L 25 32 40 MXV L 4 25 32 (ISO 228) MXV(L),MXV(L)4) MXV(L),MXV(L)4 (IEC34— 7)IM V1 IEC 72 3.93.113 9.1). 70.18) 10.1) . ( 2A 70.18) 32.30). ( 2B 1.5m/s, 3m/s.
  • Page 85 14.17 5.5kw 14.04 4.93.306 3mm. MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 MXV-BM 220-240V-50HZ) (2). (1). (14.00) CALPEDA W2 U2 W2 U2 W2 U2 W2 U2 MXV.. 50-65-80 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 L3 L2 L1...
  • Page 86 7.3. (1),(2)( .3), MXV-B,MXV(L)25-32-40 MXV(L)4 25-32-40 (14.12)( .3b) (14.17) (14.04). (66.00- 9.2 (66.00) MXV-B 50, MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 MXV-B 25-32-40,MXV(L) 25-32-40 MXV(L)4 25-32-40 40 ), ( .3). (14.12),( 3, .3). ( 7.2 ( 7.2 ( .2) ( .3). ( 14 4.5..
  • Page 87 (70.18) 9.2. MXV(L),MXV(L)4 (70.19) (64.22) ( .4a). (66.00) 2RZ C3 MXV(L)25-32-40,MXV(L)4 25-32-40: (61.02) (61.04). (32.00) (66.00) (64.22) (64.00) (14.02) 6206, 2RZ, C3 6207, 2RZ, C3 100-112 6208, 2RZ, C3 6310, 2RZ, C3 (34.02) O- (14.20), 160-180 6313, 2RZ, C3 (20.00) . 9.3.
  • Page 88 10.2. MXV(L),MXV(L)4 13.60 .5a) 14.00 14.02 (64.22) 14.04 .5b) (64.25) (64.00) 14.06 O 14.12 14.16 O 14.17 14.18 O 14.19 O 14.20 14.42 MXV(L)50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 14.54 25.01 11.1 25.02 (61.02) 25.03 (61.04) 25.05 28.00 28.04 28.08 (32.00) (61.04). 32.00 32.30 (61.03) (61.30)
  • Page 89 a)c) 1e) 2) 6a 6b 6c 6a 6b...
  • Page 90 25ºC 100MΩ 1000V Calpeda 20℃ M.. V1 .......90 ........90 .
  • Page 91 CALPEDA 5. 1. 6.1.1 5.1 1.1 +110℃ 80-90 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT CALPEDA 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3...
  • Page 92: Plano De Sección

    14. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly 99.00 Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 66.18 66.19...
  • Page 93 14. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening Σχεδιάγραμμα και περιγραφή ανταλλακτικών óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË MXV(L) 50-65-80, MXV(L)4 50-65-80 99.00 66.18...
  • Page 94 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Page 95 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Page 96 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 50-16 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Page 97 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 65-32 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Page 98 Composizione stadi, giranti e bussole MXV 80-48 Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ÏäçãÜ...
  • Page 99 2006/95/CE, 2009/125/CE e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein.
  • Page 100 CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DESSA INSTRUKTIONER ëéïêÄçüâíÖ çÄëíéüôìû àçëíêìäñàû Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476476 - Fax +39 - 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Table of Contents