Download Print this page
Calpeda MXH 805B TRI Operating Instructions Manual

Calpeda MXH 805B TRI Operating Instructions Manual

Horizontal multi-stage close coupled pumps

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Pompe multistadio orizzontali monoblocco
Horizontal multi-stage close coupled pumps
Horizontale, mehrstufige Blockpumpen
Pompes multicellulaires horizontales monobloc
Bombas multicelulares horizontales monobloc
Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump
Horizontale meertraps close-coupled pompen
Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες
åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
卧式多级直联泵
MXH
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MXH 805B TRI and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Calpeda MXH 805B TRI

  • Page 1 Pompe multistadio orizzontali monoblocco Horizontal multi-stage close coupled pumps Horizontale, mehrstufige Blockpumpen Pompes multicellulaires horizontales monobloc Bombas multicelulares horizontales monobloc Horisontal flerstegs monoblock centrifugalpump Horizontale meertraps close-coupled pompen Οριζόντιες πολυβάθμιες κλειστού τύπου αντλίες åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ „ÓËÁÓÌڇθÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 卧式多级直联泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Page 2 L’acquirente può richiedere copia del manuale in e di riparazione, e in grado di operare in caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e presenza di tensione elettrica. specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta Interventi che devono essere svolti da un della macchina (Rif.
  • Page 3 Pressione sonora: < 70 dB (A). può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Avviamenti/ora max.: n. 30 ad intervalli regolari (15 per 1.2) MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Page 4 4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione il riempimento e lo svuotamento della pompa con la Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere (per il drenaggio di liquidi nocivi o liquidi che devono essere sul prodotto.
  • Page 5 Se la scatola morsetti è munita di pressacavo usare funzionamento prolungato senza ricambio un cavo di alimentazione flessibile tipo H07 RN-F con d’acqua nella pompa comporta pericolosi aumenti di sezione del cavo pari o superiore (cap. 12.5 TAB 1). temperatura e pressione. Se la scatola morsetti è...
  • Page 6 (tipo, data e numero di matricola). tensione per inavvertenza. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua telefono, fax, e-mail. di mare), il rischio di corrosione aumenta nelle condizioni di acqua stagnante (e con 11.
  • Page 7 12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8 The customer, in case of loss, can request a copy a qualified technician. Specialized technician able to install the device, under normal of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their conditions, working during “maintenance”, agent, specifying the type of product data shown on and allowed to do electrical and mechanical the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9 The device has been built in conformity with the current Improper use of the product reduces the safety and safety laws. The improper use could damage people, the efficiency of the device, Calpeda shall not be animals and objects. responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10 4.5. Individual protection devices draining the pump and to allow for collection of the liquid to be removed (especially for draining liquids which are During installation, starting and maintenance it is harmful or have to be removed at temperatures higher suggested to the authorized operators to consider than 60 °C).
  • Page 11 For further technical information regarding the use or perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. the pump casing. MXH Rev24 - Operating Instructions...
  • Page 12 (type, date and serial number). that the device could not accidentally operate. The spare parts request shall be sent to CALPEDA In the case of water containing chloride S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 13 12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14 Sicherheit und ist bis zur endgültigen an der Sicherheit des Personals führen kann. Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Bemerkungen und Warnungen für einen Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des korrekten Betrieb des Gerätes und dessen vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Komponenten.
  • Page 15 Für weitere Informationen über Dokumentation, Schalldruck: < 70 dB (A). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Max. Anlaufzahl pro Stunde: 30 Starts (15 für MXH sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 206-406, MXH 20-32-48). Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar), 100 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG m (10 bar) für MXH 20-32-48.
  • Page 16 Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, entsprechen. Es ist strengstens verboten, die Maschine in welche CALPEDA S.p.A. oder explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in autorisierten Händlern geliefert werden. Betrieb zu nehmen. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller...
  • Page 17 6.5. Elektrischer Anschluß Betriebsdaten eingesetzt werden. Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten laut Typenschild vergleichen; ggf. Absperrschieber in der Druckleitung oder Druckwächter einstellen. Starke Druckschwankungen oder eine Unterbrechung Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal der Wasserförderung können durch Lufteintritt in der unter Beachtung der örtlichen Vorschriften Saugleitung verursacht sein.
  • Page 18 Metallprodukten spezialisiert sind. von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Bei der Entsorgung sind sämtliche einschlägige Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Vorschriften zu beachten, welche im Aufstellungsland technische Informationen über das Gebrauch oder die der Maschine gelten, sowie alle internationale Wartung des Gerätes.
  • Page 19 12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20 En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Interventions que l’utilisateur final de l’appareil a le du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 responsable de l’entretien du produit en conditions...
  • Page 21 Vérifier que la fréquence et la tension correspondent aux caractéristiques électriques indiquées sur la l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir plaque du moteur. par. 1.2). Les données électriques indiquées sur l'étiquette se réfèrent à...
  • Page 22 Interdiction absolue d'installer et de mettre en service exclusivement les pièces de rechange d’origine la machine dans des lieux avec une atmosphère CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur potentiellement explosive. autorisé. 6.3. Désemballage Interdiction d’enlever ou de modifier les Vérifier que l’appareil n’a pas été...
  • Page 23 6.5. Raccordement électrique Contrôler que la pompe travaille dans son champ de performance et que le courant absorbé indiqué sur la plaque signalétique ne soit pas dépassé. Dans le cas contraire régler la vanne dans le tuyau de refoulement ou l’intervention d’éventuels manostats. Le raccordement électrique doit être effec-tué...
  • Page 24 (type, date et numéro de série). tension par inadvertance. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. Dans le cas d’une eau chargée en chlorures par téléphone, fax, e-mail. (chlore, eau de mer) le risque de corrosion augmente dans les conditions d’eau stagnante...
  • Page 25 12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26 Intervenciones que deben ser realizadas por un El comprador puede solicitar una copia del manual técnico calificado capaz de utilizar correctamente en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y el dispositivo en condiciones normales, cualificado especificando el tipo de producto que se muestra en la para todas las intervenciones de tipo mecánico de...
  • Page 27 Presión acústica: < 70 dB (A). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Arranque/hora máximo: n.30 en intervalos regulares pár. 1.2). (15 para MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Page 28 4.4. Señales de seguridad y información aspiración. Prever un espacio suficiente para la ventilación del Para este tipo de producto no hay señales en el motor, para controlar el sentido de giro del eje, para producto. el llenado y vaciado de la bomba, y con la posibilidad 4.5.
  • Page 29 ATENCIÓN: Evitar la caída de arandelas y o si se nota una oscilación de la presión indicada en el otras partes metálicas en el pasaje interno manómetro, verificar que todas las juntas del tubo de aspiración estén perfectamente herméticas, y apretar entre la caja de bornes y el estator.
  • Page 30 (tipo, fecha y número de matrícula). tensión por error. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por Para aguas con cloruros (cloro, agua de mar), teléfono, fax, correo electrónico. el riesgo de corrosión aumenta en las aguas estancadas, (y con aumento de la temperatura 11.
  • Page 31 12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32 Han/hon måste ha kunskap om kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen hur man utför enkla elektriska och mekaniska som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 33 En felaktig användning av produkten försämrar bestämmelser och lagstiftning som gäller i det säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, land där pumpen säljs. därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller Apparaten uppfyller tillämplig olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda säkerhetslagstiftning.
  • Page 34 6.4. Installation av avsedd användning och säkerhetsföreskrifter). Se installationsexempel, kap. 12.3 bild 1 samt 2. 4.4. Säkerhets- och informationsskyltar Pumparna måste installeras rotoraxeln Det förutses inga särskilda skyltar eller märken för horisontalt läge samt fastsättningarna (fötterna) under denna produkt. pumpen. Placera pumpen så...
  • Page 35 är från CALPEDA S.p.A.. täta. För mer teknisk information om användning eller Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA stängd ventil. S.p.A.. MXH Rev24 - Drift/installationsanvisningar Sidana 35 / 64...
  • Page 36 (typ, datum och serienummer) uppges. spänningsföras, innan någon underhållsåtgärd Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över utförs. telefon, via fax eller e-post. Vid pumpning av salthaltigt vatten (sjövatten) 11.
  • Page 37 12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 38 Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker S.p.A onder specificatie van het product door het type...
  • Page 39 Het apparaat is conform de geldende veiligheidsnormen. aan. De firma Calpeda S.p.A. kan niet verantwoordelijk Het onjuiste gebruik kan letsel aan personen of dieren en worden gehouden voor defecten of ongelukken die te schade aan zaken toebrengen.
  • Page 40 Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die moet voldoen aan de voorwaarden van par. 3.2. geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een Het is ten strengste verboden om de machine te installeren en in werking te stellen in een ruimte met geautoriseerde dealer.
  • Page 41 6.5. Elektrische aansluiting de persleiding zodanig versteld te worden dat e.e.a. weer conform de markering op het typeplaatje is. Als het vacuüm wegvalt of als de druk fluctueert, dan dient men de zuigkoppeling te controleren op dichtheid. Tevens dient men de twee pomphuispluggen vast te De elektrische aansluiting moet uitgevoerd draaien.
  • Page 42 (type, datum en uitgeschakeld en gecontroleerd worden dat serienummer) worden gepreciseerd. de pomp niet onverwacht onder spanning kan De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden komen te staan. gedaan per telefoon, fax of e-mail. In situaties van chloorhoudend water (chloride 11.
  • Page 43 12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 44 να λειτουργήσει υπό την παρουσία ηλεκτρικής τάσης. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας Παρεμβάσεις που θα πρέπει να εκτελούνται από με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το ειδικευμένο τεχνικό. Eξειδικευμένος τεχνικός, είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα που είναι σε θέση να λειτουργήσει η συσκευή...
  • Page 45 Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 40 ώρες σε στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της κανονικά διαστήματα. συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. Μαχ. ώρες συνεχούς λειτουργίας: 30 ώρες σε κανονικά παρ. 1.2). διαστήματα (15 για MXH 206-406, MXH 20-32-48).
  • Page 46 4.4. Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης Παραχωρείστε χώρο γύρω από την αντλία για τον σωστό εξαερισμό του κινητήρα, έτσι ώστε να Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν επιτρέπεται ο έλεγχος της σωστής περιστροφής προβλέπονται σημάνσεις στο προϊόν. του άξονα, όπως επίσης και για να γεμίζετε ή να 4.5.
  • Page 47 μην λειτουργείτε την αντλία για Εάν αυτό συμβεί, λύστε τη μηχανή του μοτέρ για να περισσότερο από 5Υ με κλειστή βάνα. βγάλετε το αντικείμενο που έχει πέσει μέσα. Εαν το τερματικο κουτί ειναι εφοδιασμενο με στυπειοθλίπτη χρησιμοποιήστε ένα εύκαμπτο καλώδιο Παρατεταμένη...
  • Page 48 σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, η αντλία δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά ημερομηνία και αριθμός μητρώου). λάθος. Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. Σε περίπτωση που το νερό περιέχει μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού χλώριο (χλωρίνη, θαλασσινό...
  • Page 49 12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50 должен ознакомиться с инструкциями и несет Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства ответственность за их соблюдение в нормальных при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. условиях работы. Он может выполнять операции и указав тип изделия, приведенный на этикетке по текущему тех. обслуживанию.
  • Page 51 всегда в 2.3. Маркировка наилучших условиях. Далее приводится копия идентификационной Использовать только и исключительно оригинальные таблички, расположенной на наружном корпусе запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. насоса. MXH Rev24 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 51 / 64...
  • Page 52 6.3. Распаковка Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на Проверить, что изделие не было изделии. Изделие не должно включаться при повреждено во время транспортировки. наличии дефектов или поврежденных частей. Операции по текущему и внеочередному тех. После распаковки изделия упаковочный обслуживанию, которые...
  • Page 53 Соблюдайте правила техники безопасности. ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ Û͇Á‡ÌÓ Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ. Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ Выполните заземление. ÒÎÛ˜‡Â, ÓÚ„ÛÎËÛÈÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ Ì‡ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â Подсоединить провод заземления к контакту, ËÎË ‡·ÓÚÛ ÂΠ‰‡‚ÎÂÌËfl (ÂÒÎË Ú‡ÍÓ‚˚ ËϲÚÒfl). помеченному символом èË Ì‡Î˘ËË ÔÂ˚‚‡ÌËfl Ò‡ÏÓ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl Сравните значения сетевой частоты и напряжения со (ÔÂ˚‚‡ÌËÂ...
  • Page 54 данные идентификационной таблички (тип, дата тех. обслуживанию снять электропитание и и паспортный номер). убедиться, что нет риска случайной подачи Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda напряжения на насос. S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. èË ‡·ÓÚÂ Ò ‚Ó‰ÓÈ, ÒÓ‰Âʇ˘ÂÈ ıÎÓˉ˚ (ıÎÓ, ÏÓÒ͇fl...
  • Page 55 12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 56 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 产品损坏或人身安全的风险。 复制,即使是部分的。 摘要 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 1. 总则 ..............56 身安全的风险 2. 技术说明 ............56 3. 技术特性 ............57 提示和警告正确操作处理产品及其部件 4. 安全性 ............. 57 5. 搬运操作 ............57 6. 安装 ..............57 最终用户可以进行的操作 7. 启动和运行 ............58 终 端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用 8. 维修 ..............58 者可以负责正常状态下的维护工作。他们可以...
  • Page 57 2.1. 预期用途 用标准和法律,包括产品应用地当地的规章 适用于清洁的介质:不含易燃易爆、对健康或环境有 产品安装使用应符合现行的安全法规 害、对泵材质有腐蚀性的介质,不含有研磨性、固体 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 颗粒及纤维状物质的介质。 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 密封环采用丁腈橡胶 ,本泵不适于含油介质 示使用所造成的损坏不负责任 介质温度从-15 °C 到 +110 °C. 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部 2.2. 不当使用 件可使产品工作在最佳状态 本产品只用于2.1中所述用途 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 厂配件 用途 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使用 产品 而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、 务必断开供电电源 水箱或游泳池 4.2. 安全装置 2.3. 标记 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片 4.3. 剩余风险 1 型号 泵标牌图示 当按照本产品的设计功能和所有安全规则使用本产品 2 流量 3 扬程 时没有剩余风险...
  • Page 58 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定遗 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载 弃或再利用 保护装置曲线 D. 对于单相的MXHM,泵,提供一个连接在接线柱上的电 6.4. 安装 容,对于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热 参见安装示例12.3 图1和 图2 保护装置. 在安装时,务必将水泵沿泵转子轴线方向水平放置且 注意:当泵由变频器控制的时候,频率不允许低 底脚应在泵下方。 于25Hz并且水泵总扬程在任何情况下都不能低 泵的位置应尽可能接近水源 于3m 应预留出一定的空间以满足电机的通风要求、检查轴 的转向、灌泵及排水、及排水的收集移除(特别是在 7. 启动和运行 排泄的介质有害或介质温度高于60 °C的情况) 7.1. 启动前的预检 6.4.1. 管道 当存在有故障的部件时不要启动本产品 应确保连接前所有管道内部干净、无堵塞; 7.2. 首次启动 注意:管道与水泵的连接应当支撑可靠,并紧固联接, 以确保不传递应力应变及振动到泵上章12.3,图3. 应拧紧管道和连接接头,确保必要的密封章12.3,图6 过大的扭矩可能损伤水泵 当连接管道与接头时,应当用其它扳手锁住泵壳 请注意:千万不要使泵干态运行. 以确保过多的应力不作用到泵体上 一定先注水后再启动泵. 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 当泵位置高于水面(吸上扬程为负章12.3,图3)时,或者正 6.4.2. 吸入管 压头太小(小于1m)不足以打开止回阀,应通过自吸孔注 中文 如果入口管路长度大于10m,则使用的管路内径应大...
  • Page 59 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 懂结构图的专业人员来操作 10. 备件 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心 注意不要带入任何外部细小异物,这会对产品的 10.1. 订购备件 造成损害 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应 及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 他维修工作 11. 部件名称 维修期间无关人员禁止入内 名称 14.0 0 泵壳 14.04 带垫片的注水堵 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授 14.06 O形圈 权的特别人员来完成 14.12 带垫片的放水堵 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 14.16 O形圈...
  • Page 60 12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 中文 泵卡阻 生锈 ,或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Page 61 12.3. Esempi di installazione Installation examples Fig. 3 Sostegni ed ancoraggi delle tubazioni Einbaubeispiele Supports and clamps for pipelines Exemples d’installation Stützen und Verankerungen der Rohrleitungen Ejemplos de instalaciones Soutien et ancrage des tuyaux Installationsexempel Sostén y anclaje de la instalación Installatievoorbeelden 管路的支撑及夹具...
  • Page 62 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 25.10 25.11 25.01 14.54 14.04...
  • Page 63 12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio (L=4,5) (7) Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Page 64 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MHX, MXHM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.