Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10
Pompe multistadio verticali in-line
Vertical multi-stage in-line pumps
Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen
Pompes multicellulaires verticales in-line
Bombas multicelulares verticales in-line
Vertikal flerstegs in-line pump
Verticale meertraps in-line pompen
Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line
åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚
立式多级管道泵
MXV-B, MXV(L), MXV(L)4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Italiano
Page
14
English
Seite
26
Deutsch
Page
38
Français
Página
50
Español
Sidan
62
Svenska
Pagina
74
Nederlands
Σελίδα
86
Ελληνικά
ëÚ.
98
êÛÒÒÍËÈ
页码
110
中文

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MXV(L)4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Calpeda MXV(L)4

  • Page 1 Vertikale, mehrstufige Inline-Pumpen Pompes multicellulaires verticales in-line Bombas multicelulares verticales in-line Vertikal flerstegs in-line pump Verticale meertraps in-line pompen Κάθετης πολυβάθμιες αντλίες in-line åÌÓ„Ófl‰Ì˚ ‚ÂÚË͇θÌ˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ 立式多级管道泵 MXV-B, MXV(L), MXV(L)4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English BETRIEBSANLEITUNG...
  • Page 2: Table Of Contents

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: o filamentose. 250 m (25 bar) per MXV(L) e MXV(L)4, 160 m (16 bar) Con anelli di tenuta in EPDM la pompa non è adatta per MXV-B e MXV(L) O.
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
  • Page 5 I raccordi o le flange, previsti per le pompe MXV-B, eventuali allagamenti nel caso di perdite. MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 devono essere Montare la pompa su una superfice piana ed avvitati nelle bocche filettate (ISO 228) con un orizzontale (con l’aiuto di una livella a bolla d’aria): su...
  • Page 6: Avvio E Impiego

    L1 L2 L3 MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Con installazione verticale, durante il riempimento MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 togliere il tappo (2) per sfiatare il lato aspirazione. Pagina 6 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
  • Page 7 Chiudere i fori di sfiato (fig. 4), per le pompe MXV-B, L’apparecchio deve essere spento in ogni caso MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite in cui vi fossero anomalie di funzionamento. a spillo (14.17) nel tappo di scarico (14.12) (fig. 4b) e (vedi ricerca guasti).
  • Page 8: Manutenzione

    (capitolo 14.) e le manuale devono essere eseguite solamente da figure 5, 6. personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Lo smontaggio e l’ispezione di tutte le parti interne Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo possono essere eseguiti senza rimuovere il corpo manutenzione dell’apparecchio,...
  • Page 9: Rimontaggio

    6. Togliere le viti (32.04) ed avvitarle nella flangia porta proseguire con la procedura descritta al punto (*). Solo per MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (vedere capitolo tenuta (42.00) per estrarre la tenuta con la cartuccia 7. Togliere i dadi (61.04) dai tiranti (61.02).
  • Page 10: Smaltimento

    (3) Solo con grandezza motore 132 il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati Con riserva di modifiche. di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Pagina 10 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
  • Page 11: Ricerca Guasti

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 12 2. Sollevamento 3.4 Cablaggio e collegamenti elettrici Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di La scatola morsetti dei motori standard a velocità singola golfari di sollevamento. contiene normalmente 6 terminali dell'avvolgimento e Per sollevare il motore devono essere utilizzati solo i almeno un morsetto di terra.
  • Page 13 6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT impostazioni corrette 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 di protezione fornite dal convertitore per migliorare la E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 sicurezza dell'applicazione.
  • Page 14: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy conditions. They are authorized to affect of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 15: Technical Description

    3.2. Operating conditions Liquid temperature: - from - 15 °C to + 110 °C for MXV(L) e MXV(L)4 Installation in well ventilated location protected from - from -15 °C to +120 °C for MXV(L) 50. the weather, with a maximum ambient temperature of - from -15 °C to +90 °C for MXV-B.
  • Page 16: Transportation And Handling

    Follow the routine maintenance schedules and the promptly replace damaged parts, this will allows the device to work in the best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. Don’t remove or change the labels placed on the device.
  • Page 17 MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and Allow for the possibility of channeling away any leaked MXV(L)4 25,32,40 screw the union couplings or the flanges into the threaded ports (ISO 228) by inserting liquid or for an automatic drainage system against flooding.
  • Page 18: Startup And Operation

    L3 L2 L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 4.93.306 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Fig. 4a Filling: Fig. 4b Operating: MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 internal passage open internal passage closed Page 18 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Operating Instructions...
  • Page 19: Maintenance

    (fig. (1) (2) 3) to ensure a minimum flow of about: 0,3 m for MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m for MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m for MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 4.93.215...
  • Page 20 (14.00) authorized by Calpeda S.p.A. from the pipeline. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. Sequence for dismantling MXV-B: By removing the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02) 8.1. Routine maintenance the motor can be taken out complete (99.00), with all...
  • Page 21: Remounting

    (32.04) and screwed up the screws to the cover plate the procedure described in the point (*) for seal (42.00) Only for MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (see section 16. 7. Remove the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02). page. 131) 8.
  • Page 22: Disposal

    (70.18) with the nuts (70.19) on (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA the lantern bracket must be uniformly tightened S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Page 23: Troubleshooting

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 24 2. Lifting Suitable cable terminals must be used for connecting. The All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are equipped auxiliary device cables must be connected directly to the with lifting eyebolts. relative terminals.
  • Page 25 6204 2Z/C3 WT checked the correct settings. 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA recommends using all the protection characteristics E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 supplied by the converter to improve application safety. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3...
  • Page 26: Allgemeine Informationen

    Nichtbeachtung zu Beschädigungen an des Produkts aufzubewahren. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Personals führen kann. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
  • Page 27: Technische Beschreibung

    Wenn die Dichtungsringe aus EPDM- Kautschuk sind, ist die Pumpe nicht für Ölbetrieb geeignet. 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Mediumstemperatur: - von -15 °C bis +110 °C für MXV(L) und MXV(L)4, 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln - von -15 °C bis +120 °C für MXV(L) 50. Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle - von -15 °C bis +90 °C für MXV-B.
  • Page 28: Transport Und Handhabung

    Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
  • Page 29 Pumpe beschädigen. Im Fall von Pumpen mit 6.5. Aufsetzen des Motors (nur MXV(L), MXV(L)4) Flanschen sicherstellen, daß die Dichtungen nicht Die Pumpen MXV(L), MXV(L)4 sind für den Anschluß in das Rohrinnere überstehen. Sicherstellen, daß von Standard-Elektromotoren der Bauweise (IEC 34- die Flansch-Dichtungen nicht in das Rohrinnere 7) IM V1 vorgesehen, mit Anschlußabmessungen und...
  • Page 30 L1 L2 L3 die Verschlußschraube (2) abzunehmen, um die MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Saugseite zu entlüften. Nach Austritt der Flüssigkeit MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 ist die Verschlußschraube (2) wieder einzusetzen. Seite 30 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Betriebsanleitung...
  • Page 31: Anlauf Und Betrieb

    Falls der Betrieb mit geschlossenem Absperrschieber möglich ist, ist ein Bypass zu installieren (siehe Abb. 3). 4.93.215 0,3 m für MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m für MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, Abb. 4 (1) Auffüllung und Entlüftung: 0,5 m für MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40,...
  • Page 32 Ausbau und Inspektion aller Innenteile können ohne Abnahme des Pumpengehäuses (14.00) von den S.p.A. gesendet wird. Rohrleitungen durchgeführt werden. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Demontage-Ablauf MXV-B: Gerätes. Nach Lösen...
  • Page 33: Neumontage

    Punkt (*) beschrieben. 7. Muttern (61.04) von den Zugstangen (61.02) lösen. Nur für MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (siehe Kapitel 16. 8. Laterne (32.00) von der Welle (64.00) und dem Seite 131) Aussenmantel (14.02) abheben, mit Hilfe eines Hebels 8.5.
  • Page 34: Entsorgung

    Abb. 6c 36.52 Schulterring 42.00 Dichtungsdeckel 42.04 Deckel O-ring 42.10 Dichtungshülse 42.12 Schraube 9.2. Einstellung des Pumpenläufers MXV(L), MXV(L)4 42.14 Scheiben 42.16 Stopfen Den Läufer vertikal und aus der stehenden Stellung (Abb. 42.18 O -Ring 6a) anheben. Dabei einen Stift im Wellenloch anheben, 61.00 Grundplatte...
  • Page 35: Fehlerbehebung

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen.
  • Page 36 3.4 Verkabelung und elektrische Verbindung werden, indem geeignete Unterlegsscheiben als Abstandhalter Drehzahl, enthält normalerweise 6 Wicklungsanschlüsse verwendet werden. mindestens eine Erdungsklemme. Zusätzlich Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit kann Klemmkasten auch Anschlüsse für Hebeösen ausgestattet. Kaltleiter, Antikondensationswiderstände...
  • Page 37 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 die korrekten Einstellungen des Motors überprüfen. E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 CALPEDA empfiehlt Verwendung allen E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die Sicherheit der Anwendung zu verbessern.
  • Page 38 à l’appareil et compromettre la sécurité du En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour gérer produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l’appareil et ses éléments.
  • Page 39 Pression maximale admise dans le corps de la pompe: non dangereux pour la santé ou l’environnement, 250 m (25 bar) pour MXV(L) et MXV(L)4, 160 m (16 non agressifs pour les matériaux de la pompe, sans bar) pour MXV-B et MXV(L) O.
  • Page 40 à l’appareil de fonctionner dans les meilleures conditions. recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Interdiction d’enlever ou de modifier les plaquettes placées l’appareil Constructeur. L’appareil ne doit absolument pas être mis en marche en cas de défauts ou de...
  • Page 41 Les raccords ou les brides prévus pour les pompes surpression, d’un coup de bélier ou erreur de MXV-B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent être vissés sur les orifices taraudés (ISO 228) avec manœuvre (ex: un bouchon ou une vanne pas fermés) ou autres dysfonctionnements.
  • Page 42 Si la boÎte à bornes a la bague de serrage utiliser un coude) et un entonnoir. un câble d’alimentation flexible type H07 RN-F, avec MXV-B, MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 section de câble d'au moins (Chap. 16 TAB 1). Pendant le remplissage dévisser la vis à épingle Si la boÎte à...
  • Page 43 Dans les installations où le fonctionnement avec la vanne fermée est possible, installer une soupape bypass (fig. 3) pour garantir un débit minimal d’environ: 0,3 m pour MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m pour MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 4.93.215...
  • Page 44 Pour le démontage et le remontage observer la manuel doivent être exécutées uniquement par du construction sur le dessin en coupe (chap. 14.) et les personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. figures 5, 6. Pour toute autre renseignement technique concernant Le démontage et le contrôle de toute les parties...
  • Page 45 (64,00) (Fig. 5b). décrite au point (*) 6. Pour retirer le joint de la cartouche, enlever les vis Seulement MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (voir chap. 16. (32.04) et visser vers le haut les vis de la flasque page. 131) d'étanchéité (42.00) 8.5.
  • Page 46 écrous (70.19) sur la lanterne, doivent être serrés (type, date et numéro de série). uniformément avec des opérations alternées en La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. positions diamétralement opposées. par téléphone, fax, e-mail. 12. DESCRIPTION DES PIÈCES 4.93.226/2...
  • Page 47 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée.
  • Page 48 3.4 Câblage et branchements électriques 2. Levage Le bornier des moteurs standards à une vitesse possède Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pourvus normalement 6 terminaux du bobinage et au moins une borne d'anneaux à tige de levage.
  • Page 49 E2 6308 2Z/C3 vérifié les paramétrages corrects. E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA préconise l'utilisation de toutes les caractéristiques de protection fournies par le convertisseur pour améliorer la 7. Assistance après-vente sécurité de l'application. Les convertisseurs garantissent 7.1Pièces de rechange en général des caractéristiques telles que (le nom et la...
  • Page 50: Información General

    Indicaciones de notas y advertencias para El comprador puede solicitar una copia del manual el manejo correcto del aparato y de sus en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y componentes. especificando el tipo de producto que se muestra en la Intervenciones que pueden ser realizadas sólo...
  • Page 51: Descripción Técnica

    40 °C. Temperatura del líquido: - desde -15 °C hasta +110 °C para MXV(L) y MXV(L)4 4. SEGURIDAD - desde -15 °C hasta +120 °C para MXV(L) 50 4.1. Normas genéricas de comportamiento - desde -15 °C hasta +90 °C para MXV-B.
  • Page 52: Transporte Y Manejo

    Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
  • Page 53 Los racords y las bridas previstos para las bombas Una perdida de lÌquido se puede originar debido a MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 tienen una sobre presión, por un golpe de ariete, por una que estar roscadas en la bocas roscadas (ISO 228) maniobra errónea (ej: falta del cierre de un tapón o...
  • Page 54: Arranque Y Uso

    MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 tapón (2) para purgar el lado de la aspiración. Después MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 de que salga el líquido, cerrar el tapón (2). Proseguir con el llenado hasta que el líquido no rebose por el Ver las otras eventuales indicaciones en las agujero de purga (1) de la tapa superior.
  • Page 55 En las instalaciones donde es posible el funcionamiento con compuerta cerrada instalar una válvula by-pass (fig. 3), para asegurarse un caudal mínimo de unos: 0,3 m para MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 4.93.215 0,4 m para MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32,...
  • Page 56: Mantenimiento

    4) descritas en este manual deben ser realizadas sólo Para el desmontaje y montaje observar la construcción por personal especializado enviado por CALPEDA sobre el diseño en sección, (capítulo 14.) y las fig. 5, 6. S.p.A..
  • Page 57 (42.00) para extraer el procedimiento descrito en el punto (*). sello mecánico con el cartucho Sólo MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (ver capitulo 16.. 7. Sacar las tuercas (61.04) de los tirantes (61.02). página 131) 8. Extraer el acoplamiento bomba motor (32.00) del eje (64.00) y de la camisa externa (14.02) sacar la...
  • Page 58: Montaje

    Fig. 6c 42.10 Camisa del sello mecánico 42.12 Rosca 42.14 Arandela 9.2. Posición axial del rotor bomba sólo MXV(L), MXV(L)4 42.16 Tapón En posición vertical y de la posición de soporte (fig. 42.18 Junta tórica 6a) elevar el rotor, haciendo palanca sobre un eje 61.00 Base...
  • Page 59: Posibles Averías

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 60 9 Voltaje los orificios de salida. 2. Levantamiento Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg son 3.4 Cableado y conexiones eléctricas equipados con cáncamos de elevación. La caja de bornes de los motores estándar de una velocidad tiene normalmente 6 terminales de devanado y como mínimo...
  • Page 61 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA recomienda el uso de todas las características de protección suministradas por el convertidor para una mayor 7. Asistencia postventa seguridad de la aplicación. Los convertidores garantizan 7.1 Piezas de repuesto generalmente características como (nombres y disponibilidad...
  • Page 62: Innehåll 1. Allmän Information

    Efter att ha läst igenom om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att instruktionerna, och som ansvarar för att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 63: Teknisk Beskrivning

    Med o-ringar i EPDM är pumpen ej lämpad för oljor. Vätsketemperatur: 3.2. Omgivning i vilken pumpen placeras - från -15 °C to +110 °C för MXV(L) och MXV(L)4 Installation i väl ventilerat utrymme, skyddat från väder - från -15 °C to +120 °C för MXV(L) 50 med en maximal omgivnings-temperatur av 40 °C.
  • Page 64: Transport Och Förflyttning

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på apparaten av tillverkaren.
  • Page 65 Försäkra dig om att eventuella läckor av gängade anslutningarna (ISO 228) endast för vätskan ej förorsakar skador på personer MXV-B, MXV(L) 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med eller egendom. tätning av lämpligt slag, drag åt endast med nödvändigt Läckage kan uppstå genom tryckslag eller andra åtdragningsmoment.
  • Page 66 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 fyllning tills vätskan når den övre ventilationspluggen MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 (1). Fyll hela pumpen innan pluggen (1 ) återmonteras. Vid horisontalt montage skall pumpen fyllas och Om annan än original elmotor användes, se ventileras genom pluggen (1) på...
  • Page 67: Start Och Användning

    Rör Endast för MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80, Om vätskan temperaturen överstiger nödvändigt skall packningar samt ventiler monteras 60 ˚C. Rör ej pumpen eller elmotorn om i lufthålen 1 och 2 för att kontrollera utflödet samt yttertemperaturen överstiger 80 ˚C.
  • Page 68: Underhåll

    (eller vid förhöjda temperaturer samt vid minskat pH värde). För MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: Vid de tillfällen när pumpen ej användes för en längre 5. Demontera muttrarna (61.04) från pinnbultarna tid skall den dräneras samt torkas.
  • Page 69 MXV (L) 100, MXV (L) 4 100 (se avsnitt 16. sida. 131) från den yttre jackan (14.02) med hjälp av en hink Endast för MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (se stycke 16.. sidan. 131) eller hävarm, utöva tryck i alternerande operationer, från diametralt motsatta positioner.
  • Page 70: Återmontering

    Vid åtdragning av muttrarna (28.04) skall försiktighet märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 4.93.226/1 iakttagas så att mothållet på andra sidan ej skadar Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Fig.5 Montaggio tenuta meccanica pumpaxeln. telefon, via fax eller e-post.
  • Page 71: Felsökning

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 72 9 Spänning Uttagsplinten för standardmotorer med ett hastighetsläge 2. Lyftning innehåller vanligtvis 6 uttag för lindningen och minst en Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är jordklämma. utrustade med lyftöglor. Utöver uttagen för huvudlindningen och jordklämmorna, Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor användas, kan uttagsplinten innehålla kopplingar för termistorer,...
  • Page 73 är korrekta. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på omvandlaren används för att förbättra utrustningens 7. Eftermarknadsservice säkerhet. Omvandlarna säkerställer allmänhet...
  • Page 74: Inhoudsopgave 1. Algemene Informatie

    Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het personeel in gevaar kunnen brengen. het type zoals dat aangegeven is op het machineplaatje Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Page 75: Technische Beschrijving

    2.1. Voorzien gebruik Maximale toegestane werkdruk in het pomphuis: 250 Voor schone, niet explosieve of ontvlambare, niet m (25 bar) voor MXV(L) en MXV(L)4, 160 m (16 bar) agressieve vloeistoffen (niet gevaarlijke gezondheid of voor MXV-B en MXV(L) O. omgeving) zonder abrassieve stoffen en vaste delen.
  • Page 76: Transport En Verplaatsen

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Page 77 A= zuigsituatie B= toeloopsituatie 6.5. Plaatsen van de motor (alleen MXV(L), MXV(L)4) De MXV(L), MXV(L)4 pompen zijn ontworpen voor gebruik met standaard elektromotoren met (IEC 34-7) IM V1 constructie en maatvoering en motorvermogens in overeenstemming met IEC 72. Wanneer een pomp zonder motor wordt geleverd,...
  • Page 78 L3 L2 L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 4.93.306 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Fig. 4a Vullen: Fig. 4b In bedrijf: MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 naaldschroef open naaldschroef gesloten MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 Volg verder elke andere instructie...
  • Page 79: Inschakelen En Gebruik

    (fig. MXV.. 65-80 3) zodat de volgende minimale flow gegarandeerd is: 0,3 m voor MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m voor MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m voor MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40,...
  • Page 80 5, 6. gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact Demontage en inspectie van alle interne onderdelen opnemen met de firma Calpeda S.p.A. kunnen uitgevoerd worden zonder het pomphuis 8.1. Gewoon onderhoud (14.02 buitenmantel) los te koppelen van de leidingen.
  • Page 81 (61.04) goed gesloten in de koppeling.) verbindingsschroeven (61.02) Alleen voor MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (zie paragraaf 8. Verwijder het lantaarnstuk (32.00) van de as 16. pagine 131) (64.00) en van de externe mantel (14.02) met 8.5. Lagers vervangen MXV(L), MXV(L)4 behulp van een hamer of hefboom, in verschillende Als het kogellager (66.00) vervangen moet worden,...
  • Page 82: Montage

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 4.93.226/2 gedaan per telefoon, fax of e-mail. 12. BENAMING VAN DE ONDERDELEN 64.22...
  • Page 83 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 84 2. Optillen tenminste één aardingsklem. Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn Behalve terminals van de hoofdwikkeling en de aardingsklemmen voorzien van hijsogen. kan de klemmendoos aansluitingen voor thermistors, anti- Om de motor op te tillen mogen uitsluitend de belangrijkste condensweerstanden of andere hulpmiddelen bevatten.
  • Page 85 3. Controleer de staat van de afdichtingen van de as motorgegevens en de constructiekenmerken worden gecontroleerd. (bijvoorbeeld de V-ring of de radiale afdichting) en vervang Neem voor meer informatie contact op met CALPEDA. deze zo nodig. Het niet in acht nemen van de instructies of het niet 4.
  • Page 86 από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που μετά εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ανάγνωση των οδηγιών, είναι υπεύθυνος για με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος τη συντήρηση σε κανονικές συνθήκες χρήσης. του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του...
  • Page 87: Τεχνικη Περιγραφη

    MXV-B: Κάθετες πολυβάθμιες στενές συνδεμένες αντλίες. Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: 250 m (25 2.1. Προβλεπόμενη χρήση bar) για MXV(L) και MXV(L)4, 160 m (16 bar) για MXV-B και Καθαρά νερά μη εκρηκτικά και μη εύφλεκτα, χωρίς MXV(L) O κίνδυνο...
  • Page 88: Μεταφορα Και Μετακινηση

    κατεστραμμένων τμημάτων , επιτρέποντας στο αορτήρα κοντά στο κέντρο βάρους. μηχάνημα να λειτουργεί πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής.
  • Page 89 τυχόν παρατεταμένη μετάδοσης θορύβου. διαρροή σε υγρά που δεν είναι βλαβερά σε Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 άτομα ή σε υλικά. Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα σπειρωτά στόμια (ISO 228) εισάγοντας μέσα στην Διαρροή μπορεί να εκδηλωθεί σαν αποτέλεσμα...
  • Page 90: Εκκινηση Και Χρηση

    L3 L2 L1 L3 L2 L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 4.93.306 Αναφέρατε οποιεσδήποτε άλλες οδηγίες (αν υπάρχουν) Σχ. 4α Γέμισμα: Σχ. 4β Χειρισμός: εσωτερική δίοδος ανοίγματος εσωτερική δίοδος κλεισίματος...
  • Page 91: Συντηρηση

    τα υγρά όταν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την φυσική του θερμοκρασία ή πίεση. από τους 60 °C. Μην αγγίζετε την αντλία Μόνο για τις MXV(L)65-80, MXV(L)4 65-80, αν είναι ή το μοτέρ όταν οι επιφάνειές τους έχουν αναγκαίο, εγκαταστήσατε συνδετικά με μια συσκευή...
  • Page 92 του στηρίγματος (32.78) για να αφαιρέσετε τον κινητήρα. Το επανα γρασάρισμα δεν είναι απαραίτητο. Δες τις οδηγίες χειρισμού του μοτέρ (αν προμηθέυετε). Για MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: Βγάλτε κάθε απωθούμενο γράσσο από τα ρουλεμάν 5. Βγάλτε τα παξιμάδια (61.04) από τα μπρακέτα (61.02).
  • Page 93: Επανατοποθέτηση

    4.93.226/1 8 Nm 8 Nm παξιμάδια πτερωτής (28.04) Σχ. 5 παρεμβάλλοντας τη μηχανική σφραγίδα Fig.5 Montaggio tenuta meccanica Μόνο για MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (βλέπε τμήμα 16. 50 Nm 50 Nm παξιμάδια (61.04) πάνω στα μπρακέτα Σελίδα 131) 22 Nm βίδες...
  • Page 94: Διαθεση

    (2) βλέπε τομΙο 14. και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και (3) Μόνο για μοτέρ μεγέθους 132 αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω Πιθανότητα αλλαγών. τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Σελίδα 94 / 136...
  • Page 95: Προβληματα

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 96 σφραγίζετε πάλι όλα τα ανοίγματα εκροής. 9 Τάση 2. 2. Ανύψωση 3.4 Καλωδιώσεις και ηλεκτρικές συνδέσεις Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο Ο στυπιοθλίπτης των ακροδεκτών των κινητήρων standard από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης. μονής ταχύτητας εμπεριέχει κανονικά 6 τερματικά περιέλιξης...
  • Page 97 πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 τον μετατροπέα για την βελτίωση της ασφάλειας...
  • Page 98: Воспроизведение, Даже Частичное, Запрещено. Указатель 1. Общая Информация

    Примечания и предупреждения для правильной до конца срока службы изделия. эксплуатации изделия и его компонентов. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип Операции, которые могут выполняться конечным изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри пользователем...
  • Page 99: Техническое Описание

    χÍÒ. 2.1. Назначение å‡ÍÒËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÍÓ̘ÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ‚ ÍÓÔÛÒ ÑÎfl ˜ËÒÚ˚ı Ì‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı Ë ÌÂ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ̇ÒÓÒ‡: 250 Ï (25 ·‡) ‰Îfl MXV(L) ‚ MXV(L)4, 160 Ï (16 ÊˉÍÓÒÚÂÈ, Ì ‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ˜ÂÎÓ‚Â͇ ËÎË e MXV(L) O bar) ‰Îfl MXV-B ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ Ë Ì ÒÓ‰Âʇ˘Ëı ‡·‡ÁË‚Ì˚ı, Макс.
  • Page 100: Транспорт И Перемещение

    „ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡ˆÂÔÎflÚ¸ ÚÓÒ˚ ‚·ÎËÁË поврежденных или изношенных компонентов ˆÂÌÚ‡ ÚflÊÂÒÚË. позволяет изделию работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные запасные части от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на...
  • Page 101 ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‡‚ËθÌÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓ˚ ‰Îfl ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ ÒÓ ÒÚÓÓÌ˚ ÔÂÒÓ̇· ÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl ‡Ò¯ËÂÌËÈ Ë ¯ÛÏÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌËfl. (̇ÔËÏÂ, ÌÂÁ‡Í˚ÚË Á‡„ÎÛ¯ÍË ËÎË Í·ԇ̇) ËÎË ÑÎfl MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 ÔÓ ‰Û„ËÏ Ô˘Ë̇Ï. è‰ÛÒÏÓÚËÚ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ åÛÙÚ˚ ËÎË Ù·̈˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Á‡ÍÛ˜ÂÌ˚ ̇...
  • Page 102: Пуск И Работа

    (2) ̇ ÏÂÒÚÓ. èÓ‰ÓÎʇڸ ̇ÔÓÎÌÂÌËÂ, ÔÓ͇ ÊˉÍÓÒÚ¸ Ì MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 ‰ÓȉÂÚ ‰Ó ÓÚ‰Û¯ËÌ˚ (1) ̇ ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÂ. á‡ÔÓÎÌflÚ¸ MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 ̇ÒÓÒ ‰Ó ÔÓÎÌÓ„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ËÁ ̇ÒÓÒ‡ Ë Á‡ÚÂÏ Cтраница 102 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Инструкции по эксплуатации...
  • Page 103: Тех. Обслуживание

    ‰ÂÊËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ ‚ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â Á‡Í˚ÚÓÈ. 7.3. èÛÒÍ Ë ÍÓÌÚÓθ ‡·ÓÚ˚ ̇ÒÓÒ‡ á‡Í˚Ú¸ ÓÚ‰Û¯ËÌ˚ (1) Ë (2) (ËÒ. 4). ÑÎfl MXV-B, MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Изделие должно быть выключено в любом á‡ÚflÌËÚ ˄Óθ˜‡Ú˚È ‚ËÌÚ (14.17) ‚ ÒÎË‚ÌÓÈ Á‡„Îۯ͠(14.12) (ËÒ. 4·) Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇...
  • Page 104 по 5, 6. использованию или тех. обслуживанию изделия Разборка и осмотр всех внутренних частей могут быть можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". проведены, не снимая корпус насоса (14.00) с труб. 8.1. Текущее тех. обслуживание Последовательность разборки насоса MXV-B: После снятия гаек (61.04) с анкерных болтов (61.02) можно...
  • Page 105: É·‡Úì‡Fl Ò·óÍ

    - затем снять верхнюю крышку (34.02) с кожуха - с помощью молотка или рычага чередующимися маневрами в диаметрально противоположных Tолько ‰Îfl MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 16 положениях. ÒÚ. 131) После снятия верхней крышки (34.02), все внутренние части могут быть извлечены из кожуха (14.02). 8.5. á‡ÏÂ̇ ¯‡ËÍÓÔÓ‰¯ËÔÌË͇...
  • Page 106: Удаление

    ‚ËÌÚ˚ (61.07) ̇ ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÂ Ë ‚ËÌÚ˚ (70.18) данные идентификационной таблички (тип, дата и Ò „‡È͇ÏË (70.19) ̇ ‚ÚÛÎÍ ‰ÓÎÊÌ˚ Á‡Úfl„Ë‚‡Ú¸Òfl паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌflfl Á‡Úfl„Ë‚‡ÌË ÔÓÓ˜Â‰ÌÓ S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌ˚ı ÚӘ͇ı.
  • Page 107: Поиск Неисправностей

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ...
  • Page 108 необходимо снова закрыть все сливные отверстия 9. Напряжение после слива конденсата. 2. Подъем 3.4. Электропроводка Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены рым- Клеммная коробка стандартных двигателей с одной болтами. скоростью имеет, обычно, 6 клемм обмотки и минимум Для...
  • Page 109 параметры двигателя и конструкционные характеристики. 3. Проверять состояние уплотнений вала (например, За дополнительной информацией просим обращаться в V-образное кольцо или радиальное уплотнение) и, при компанию CALPEDA. необходимости, заменять. Несоблюдение инструкций или невыполнение 4. Проверять состояние соединений. тех. обслуживания может нарушить безопасность...
  • Page 110 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形式的 1.1. 符 号标记 复制,即使是部分的。 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号的 含义。 摘要 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导致 1. 总则 ............... 110 产品损坏或人身安全的风险。 2. 技术说明 ............111 3. 技术特性 ............111 4. 安全性 ............111 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人 5. 搬运操作 ............111 身安全的风险 6. 安装 ............... 112 7. 启动和运行 .
  • Page 111: 技术说明

    检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌所示 进出水口位于同一轴线(管道型)且口径相同的立式 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 多级泵。 耐腐蚀的轴承衬套由所泵送的介质自润滑。 额定电机功率 MXV:带有推力轴承和联轴节衬套的泵可适配任何 IM MXV(B)(L) (2900 转/分) 直 至 KW: 0,75 2,2 4 7,5 22 V1 结构的标准电机。 MXV(L)4 (1450 转/分) 直 至 KW: 1,1 3 MXV-B:立式多级直联泵 噪音等级 dB(A)最大: 65 65 67 68 82 2.1. 预期用途 启动次数/小时 最大: 35 30 20 15 15 适用于清洁的介质:不含易燃易爆、对健康或环境有 害、对泵材质有腐蚀性的介质,不含有研磨性、固体...
  • Page 112: 搬运操作

    无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重量 泄漏可能是由于巨大的压力或水锤,或者错误的操作 详见产品样本). (例如错误的关闭水堵或阀门),或其它功能错位引 5.1. 搬运 起,可以采用适当的渠道或自动排水系统排除泄漏的液 小心搬运,轻拿轻放 体。 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 把泵安装在平坦的水平表面上(用水平仪测量),例如结 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬 实的水泥基座或金属支撑结构上.为保证安装的稳定 吊运与运输水泵与水泵泵组(无包装)如图1所示, 性,如有必要时应该在基座的四个地脚螺栓边插入调 (当运输MXV50型时,应将吊装扣(32.78)用螺栓 整金属小片. (32.80)固定在法兰(32.70)上) 应缓慢提升泵组(图 6.5. 电机的连接(只针对MXV(L),MXV(L)4) 1C),确保其不会以不可控方式左右移动,避免不平衡 MXV(L),MXV(L)4 泵设计使用标准电机结构形式 和碰撞。对卧式安装的泵应在重心处起吊. (IEC34—7)IM V1 标准,其尺寸及输出额定功率按IEC 72标准. 如果所供泵不带电机,请核对铭牌上所示的额定功率 和转数以及数据表中的技术数据. 中文 注意:电机直径相对侧应有两个吊装环,以便使轴头垂直 向下的提升电机. 在安装电机前,清理电机的延长轴,键和法兰的接触 表面,清除保护漆,脏物及氧化层. 用脂基的,固体状减摩剂来润滑电机延长轴, 不要用润滑油以免损坏下面的机械密封(见剖面图8.4). 泵处于垂直位置,把电机轴插入联轴节,键对齐键 槽,把电机法兰放置于泵的支座法兰上. 转动电机,调整接线盒到所需位置,并且使两法兰上...
  • Page 113 U1 V1 W1 U1 V1 W1 L3 L2 L1 L3 L2 L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 1.滤网 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 2.底阀 MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 3.单向阀 4.旁通阀 参照关于电机使用的其他指导书(如果提供). 5.闸阀 注意:当泵由变频器控制的时候,频率不允许低 6.压力表 于25Hz并且水泵总扬程在任何情况下都不能低 7.支撑和管线卡 于3m 6.6.1. 吸入管...
  • Page 114: 启动和运行

    增加的危险. 在有可能闭阀工作的系统中, 请安装一个旁通阀(图.3) ,以确保如下 最小流量: (1) (2) 0,3 m 对 MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m 对 MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m 对 MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 1,0 m 对 MXV-B 50, MXV(L) 50, MXV(L)4 50 4.93.215...
  • Page 115 从长杆螺栓(61.02)上拧下螺母(61.04),电机(99.00)即 权的特别人员来完成 可带着泵的全部内部零件被完整拆出,而不用从管路上 有 关 产 品 使 用 和 维 修 的 更 多 信 息 请 联 系 C A L P E D A 拆除泵壳(外套14.02) S.P.A. 拆卸 MXV(L),MXV(L)4的顺序: 8.1. 日常维护 1. 标 示出电机与法兰(32.70)与笼型支架(32.00)的相对 位置,以此类推与泵壳外套(14.02)的位置……以及泵 壳(14.00)的位置。 2. 取 下螺钉(32.32)以及垫片(32.31)及联轴器护罩 每 次维修工作前都应先断开电源并确保设备不...
  • Page 116: 重新安装

    (64.00)抽出(图.5). (42.12)更换密封盖板(42.00)的O形圈(42.04),在主轴 6.从长杆螺栓(61.02)上拆下螺母(61.04)和垫片(61.03). (64.00)上装好机械密封,然后沿对角线方向交替拧紧 7. 借 助于长木棍或杠杆,沿外套直径对角线位置交替撬 螺栓(32.04)。 动或敲动上端盖,将上端盖(34.02)从外套(14.02)顺轴 (64.00)拆下,或连同外套一起从泵壳(14.00)上拆下. 对MXV 50-15、50-25系列 一旦拆下上端盖(34.02),其他所有内部零件都可以从泵 当所配电机功率大于4 kW时,松开螺栓(32.32)和保护 壳(14.00)中抽出. 罩(32.30),并卸下螺栓(32.25)(64.34),然后取下螺栓 (64.32)再按照前述(*)方式继续操作。 对MXV(L) 50-15、50-25系列: 只针对 MXV(L) 100, MXV(L)4 100 按照16. 5.取下螺栓(32.74)然后拆下法兰(32.70)与轴承 页码 (66.00),及联轴器(64.22)(对于超过4kW的型号, 应当从笼型支架(32.00)和主轴(64.00)上面取下 联轴器(64.30)(64.28))(图5b) 8.4.2. 更换球轴承 MXV(L),MXV(L)4 6.取下螺栓(32.04)并取下密封上的盖板(42.00)之后可 中文 如果需要更换滚珠轴承(66.00),使用型号为2RS1,C3 拆下泵壳密封。 轴承,该型号标示在被更换滚珠轴承上,使用适合于 7.从紧固螺栓(61.02)上取下螺母(61.04)。 工作温度的润滑脂. 8.用撬棍或支撑杆的辅助沿反方向施加压力,从泵壳外 轴承的型号取决于电机的型号:...
  • Page 117: 部件名称

    32.74 螺栓 64.32 螺栓 32.78 吊装扣 64.00 64.34 螺栓 32.80 螺栓 66.00 滚珠轴承 34.01 下端盖 66.18 弹性挡圈 34.02 上端盖 Fig. 6c 66.19 轴肩环(3) 36.00 机械密封 70.18 螺钉 36.51 两半保持圈 9.2. 泵转子的轴向位置 MXV(L),MXV(L)4 70.19 螺母 36.52 轴肩挡圈 99.00 电机总成 把转子沿着垂直方向从其静止位置提升起来(图.6a), 把一个销子插入轴的孔内, 利用一橇棍把销子撬到联 (1):嵌进导叶(不能单独提供) 轴节(64.22)的底面不动. (2):见第15章节. 在这个位置上(图.6b)均衡地拧紧螺丝(64.25),轴 (3):只有132的电机才有. (64.00)就牢牢地锁在联轴器内。 拿掉销子. 保留更改权利 MXV, MXV-B Rev6 - 安装使用手册 页码 117 / 136...
  • Page 118: 常见故障和解决方法

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 中文...
  • Page 119 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Calpeda 电机 在电机或与电机相连的设备继续工作前断开线 路的连接. M.. V1 使用说明书 25ºC时,绝缘阻值应大于100MΩ的参考值(在500DC下 测量).房间温度每上升20℃绝缘阻值顺次递减一半。 目录表 项目 页码 电机外壳应可靠接地,测量后线圈应立即放电以 1.电机标牌实例 ............119 避免电击的危险. 2.吊装 ..............119 3.安装和启动 ............119 如果线圈被海水浸泡,则应重缠. 4.工作条件 .............119 5.电机变速工作 ............120 3.2 电机的装配和校准 6.维护 ..............120 确保电机周围有足够的空间以便空气流通.准确的校正 7.维修 ..............120 电机以避免轴承的损坏,震动及轴的损伤. 用适当的方法校正电机.边上紧螺栓边不断检查校正情 1. 电机标牌实例 况. 不要超过产品目录上给出的轴承许可的负载值. 电机标牌图示 50Hz 3.3 冷凝物排放装置 确保冷凝物排放孔和塞向下.
  • Page 120 / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 -最大海拔高度1,000米. 6.1 常规检查 -电源偏差±5%,频率偏差±2%,符合EN/IEC60034-1. 1. 定 期检查电机,至少每年一次。检修频率可依使用 条件的不同而不同,例如环境中的湿度和特别的气 电机只能被用于原设计的用途.电机标牌给出了名义数 候条件。最初可依照实践来确定检修频率,一但确 据和操作条件.应遵守本手册和其他指南上的指示. 定应严格遵循。 如果超过说明的极限,检查电机数据和构造特性.联系 2. 应 保持电机的清洁并保证良好的通风。如果电机的 CALPEDA以获得更多信息. 工作环境灰尘较大,必须定期检查并清洁通风系 统。 没有遵循操作指南或没有对设备维护保养都可 3. 检 查轴封的状态(例如V形密封圈或径向轴封), 能降低设备的安全性和影响设备的使用. 如有必要及时更换。 4.检查电线接点的状态。 4.2 冷却 5. 检 查轴承状态,异常的声音,震动,温度等。 确保电机通风良好.确保贴近的物品或直射的阳光不会 当发现有磨损的迹象时,拆开电机,检查磨损的部件 造成电机额外受热. 如有必要及时更换。更换轴承时必须使用与原轴承一 样的轴承。更换轴承的同时也要更换轴密封件,同样 5. 变速工作的电机...
  • Page 121: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Page 122 Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 99.00 66.18 70.18 66.19 70.19 66.00 32.30 66.18...
  • Page 123 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Page 124 Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 99.00 66.18 66.19 70.18 32.00 70.19 66.00 64.25...
  • Page 125: Composizione Stadi, Giranti E Bussole

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
  • Page 126: Stages, Impellers And Sleeves Composition

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Page 127: 级数,叶轮和衬套结构图

    www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ ðôåñýãéá, ðôåñùôÝò êáé ÷éôþíéá óýíèåóçò ëÓÒÚ‡‚...
  • Page 128 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV 50-15 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition MXV 50-20 Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ...
  • Page 129 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV 65-32 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ...
  • Page 130 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV 80-48 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling ÏäçãÜ...
  • Page 131 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV 100-65 Composizione stadi, giranti e bussole Stages, impellers and sleeves composition MXV 100-90 Stufen-, Laufräder- und Hülsenzusammensetzung Composition des étages, roues et entretoises Composición elementos, rodetes y distanciadores Mellandelarnas, pumphjulen och slitringarnas sammansättning Trappen-, waaiers-, en bussensamenstelling Οδηγά...
  • Page 132 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV(L) 100 132 / 136 MXV, MXV-B Rev6...
  • Page 133 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV(L) 100 M8 - 20 Nm M12 - 50 Nm MXV, MXV-B Rev6 133 / 136...
  • Page 134 www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 MXV(L) 100 M4 - 5 Nm 16. Sezione minima dei conduttori Minimum cross-sectional area of conductors Tab. 1 TAB 1IEC 60335-1 Corrente nominale dell'apparecchio Sezione nominale Rated current of appliance Nominal cross-sectional area Bemessungsstrom des Gerätes Nennquerschnitt Dimensiestroom van apparaat Nominale dwarsdoorsnede...
  • Page 135: Dichiarazione Di Conformità

    2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
  • Page 136 DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

This manual is also suitable for:

Mxv(l)Mxv-bMxv-40-806

Table of Contents