L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa: o filamentose. 250 m (25 bar) per MXV(L) e MXV(L)4, 160 m (16 bar) Con anelli di tenuta in EPDM la pompa non è adatta per MXV-B e MXV(L) O.
Usare solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA S.p.A.o da un distributore autorizzato. Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal fabbricante sull’apparecchio.
Page 5
I raccordi o le flange, previsti per le pompe MXV-B, eventuali allagamenti nel caso di perdite. MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 devono essere Montare la pompa su una superfice piana ed avvitati nelle bocche filettate (ISO 228) con un orizzontale (con l’aiuto di una livella a bolla d’aria): su...
L1 L2 L3 MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Con installazione verticale, durante il riempimento MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 togliere il tappo (2) per sfiatare il lato aspirazione. Pagina 6 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
Page 7
Chiudere i fori di sfiato (fig. 4), per le pompe MXV-B, L’apparecchio deve essere spento in ogni caso MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 serrare la vite in cui vi fossero anomalie di funzionamento. a spillo (14.17) nel tappo di scarico (14.12) (fig. 4b) e (vedi ricerca guasti).
(capitolo 14.) e le manuale devono essere eseguite solamente da figure 5, 6. personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A.. Lo smontaggio e l’ispezione di tutte le parti interne Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo possono essere eseguiti senza rimuovere il corpo manutenzione dell’apparecchio,...
6. Togliere le viti (32.04) ed avvitarle nella flangia porta proseguire con la procedura descritta al punto (*). Solo per MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (vedere capitolo tenuta (42.00) per estrarre la tenuta con la cartuccia 7. Togliere i dadi (61.04) dai tiranti (61.02).
(3) Solo con grandezza motore 132 il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati Con riserva di modifiche. di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, fax, e-mail. Pagina 10 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Istruzioni originali...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
Page 12
2. Sollevamento 3.4 Cablaggio e collegamenti elettrici Tutti i motori CALPEDA pesanti più di 25 kg sono dotati di La scatola morsetti dei motori standard a velocità singola golfari di sollevamento. contiene normalmente 6 terminali dell'avvolgimento e Per sollevare il motore devono essere utilizzati solo i almeno un morsetto di terra.
Page 13
6205 2Z/C3 WT 6204 2Z/C3 WT impostazioni corrette 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA raccomanda l'utilizzo di tutte le caratteristiche E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 di protezione fornite dal convertitore per migliorare la E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 sicurezza dell'applicazione.
The customer, in case of loss, can request a copy conditions. They are authorized to affect of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a the label of the machine (see 2.3 Marking)
3.2. Operating conditions Liquid temperature: - from - 15 °C to + 110 °C for MXV(L) e MXV(L)4 Installation in well ventilated location protected from - from -15 °C to +120 °C for MXV(L) 50. the weather, with a maximum ambient temperature of - from -15 °C to +90 °C for MXV-B.
Follow the routine maintenance schedules and the promptly replace damaged parts, this will allows the device to work in the best conditions. Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. Don’t remove or change the labels placed on the device.
Page 17
MXV-B, MXV(L) 25,32,40 and Allow for the possibility of channeling away any leaked MXV(L)4 25,32,40 screw the union couplings or the flanges into the threaded ports (ISO 228) by inserting liquid or for an automatic drainage system against flooding.
(fig. (1) (2) 3) to ensure a minimum flow of about: 0,3 m for MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m for MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m for MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40, 4.93.215...
Page 20
(14.00) authorized by Calpeda S.p.A. from the pipeline. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. Sequence for dismantling MXV-B: By removing the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02) 8.1. Routine maintenance the motor can be taken out complete (99.00), with all...
(32.04) and screwed up the screws to the cover plate the procedure described in the point (*) for seal (42.00) Only for MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (see section 16. 7. Remove the nuts (61.04) from the tiebolts (61.02). page. 131) 8.
(70.18) with the nuts (70.19) on (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA the lantern bracket must be uniformly tightened S.p.A. by phone, fax, e-mail.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
Page 24
2. Lifting Suitable cable terminals must be used for connecting. The All CALPEDA motors that weigh more than 25 kg are equipped auxiliary device cables must be connected directly to the with lifting eyebolts. relative terminals.
Page 25
6204 2Z/C3 WT checked the correct settings. 100-112 E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 CALPEDA recommends using all the protection characteristics E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 supplied by the converter to improve application safety. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3...
Nichtbeachtung zu Beschädigungen an des Produkts aufzubewahren. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des Personals führen kann. vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
Wenn die Dichtungsringe aus EPDM- Kautschuk sind, ist die Pumpe nicht für Ölbetrieb geeignet. 4. SICHERHEITSMASSNAHMEN Mediumstemperatur: - von -15 °C bis +110 °C für MXV(L) und MXV(L)4, 4.1. Allgemeine Verhaltensregeln - von -15 °C bis +120 °C für MXV(L) 50. Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle - von -15 °C bis +90 °C für MXV-B.
Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden. Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder nicht, welche am Gerät vom Hersteller angebracht werden.
Page 29
Pumpe beschädigen. Im Fall von Pumpen mit 6.5. Aufsetzen des Motors (nur MXV(L), MXV(L)4) Flanschen sicherstellen, daß die Dichtungen nicht Die Pumpen MXV(L), MXV(L)4 sind für den Anschluß in das Rohrinnere überstehen. Sicherstellen, daß von Standard-Elektromotoren der Bauweise (IEC 34- die Flansch-Dichtungen nicht in das Rohrinnere 7) IM V1 vorgesehen, mit Anschlußabmessungen und...
Page 30
L1 L2 L3 die Verschlußschraube (2) abzunehmen, um die MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Saugseite zu entlüften. Nach Austritt der Flüssigkeit MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 ist die Verschlußschraube (2) wieder einzusetzen. Seite 30 / 136 MXV, MXV-B Rev6 - Betriebsanleitung...
Falls der Betrieb mit geschlossenem Absperrschieber möglich ist, ist ein Bypass zu installieren (siehe Abb. 3). 4.93.215 0,3 m für MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m für MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, Abb. 4 (1) Auffüllung und Entlüftung: 0,5 m für MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40,...
Page 32
Ausbau und Inspektion aller Innenteile können ohne Abnahme des Pumpengehäuses (14.00) von den S.p.A. gesendet wird. Rohrleitungen durchgeführt werden. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Demontage-Ablauf MXV-B: Gerätes. Nach Lösen...
Punkt (*) beschrieben. 7. Muttern (61.04) von den Zugstangen (61.02) lösen. Nur für MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (siehe Kapitel 16. 8. Laterne (32.00) von der Welle (64.00) und dem Seite 131) Aussenmantel (14.02) abheben, mit Hilfe eines Hebels 8.5.
Abb. 6c 36.52 Schulterring 42.00 Dichtungsdeckel 42.04 Deckel O-ring 42.10 Dichtungshülse 42.12 Schraube 9.2. Einstellung des Pumpenläufers MXV(L), MXV(L)4 42.14 Scheiben 42.16 Stopfen Den Läufer vertikal und aus der stehenden Stellung (Abb. 42.18 O -Ring 6a) anheben. Dabei einen Stift im Wellenloch anheben, 61.00 Grundplatte...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen.
Page 36
3.4 Verkabelung und elektrische Verbindung werden, indem geeignete Unterlegsscheiben als Abstandhalter Drehzahl, enthält normalerweise 6 Wicklungsanschlüsse verwendet werden. mindestens eine Erdungsklemme. Zusätzlich Alle CALPEDA Motoren, die mehr als 25 kg wiegen, sind mit kann Klemmkasten auch Anschlüsse für Hebeösen ausgestattet. Kaltleiter, Antikondensationswiderstände...
Page 37
E2 6306 2Z/C3 E2 6206 2Z/C3 die korrekten Einstellungen des Motors überprüfen. E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 CALPEDA empfiehlt Verwendung allen E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 Schutzeigenschaften die der Umrichter bietet, um die Sicherheit der Anwendung zu verbessern.
Page 38
à l’appareil et compromettre la sécurité du En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie personnel. du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de Indications de notes et d’avertissements pour gérer produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 correctement l’appareil et ses éléments.
Page 39
Pression maximale admise dans le corps de la pompe: non dangereux pour la santé ou l’environnement, 250 m (25 bar) pour MXV(L) et MXV(L)4, 160 m (16 non agressifs pour les matériaux de la pompe, sans bar) pour MXV-B et MXV(L) O.
Page 40
à l’appareil de fonctionner dans les meilleures conditions. recommandé d’utiliser exclusivement les pièces de rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur autorisé. Interdiction d’enlever ou de modifier les plaquettes placées l’appareil Constructeur. L’appareil ne doit absolument pas être mis en marche en cas de défauts ou de...
Page 41
Les raccords ou les brides prévus pour les pompes surpression, d’un coup de bélier ou erreur de MXV-B, MXV(L) 25,32,40 et MXV(L)4 25,32,40 doivent être vissés sur les orifices taraudés (ISO 228) avec manœuvre (ex: un bouchon ou une vanne pas fermés) ou autres dysfonctionnements.
Page 42
Si la boÎte à bornes a la bague de serrage utiliser un coude) et un entonnoir. un câble d’alimentation flexible type H07 RN-F, avec MXV-B, MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 section de câble d'au moins (Chap. 16 TAB 1). Pendant le remplissage dévisser la vis à épingle Si la boÎte à...
Page 43
Dans les installations où le fonctionnement avec la vanne fermée est possible, installer une soupape bypass (fig. 3) pour garantir un débit minimal d’environ: 0,3 m pour MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m pour MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 4.93.215...
Page 44
Pour le démontage et le remontage observer la manuel doivent être exécutées uniquement par du construction sur le dessin en coupe (chap. 14.) et les personnel spécialisé envoyé par CALPEDA S.p.A.. figures 5, 6. Pour toute autre renseignement technique concernant Le démontage et le contrôle de toute les parties...
Page 45
(64,00) (Fig. 5b). décrite au point (*) 6. Pour retirer le joint de la cartouche, enlever les vis Seulement MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (voir chap. 16. (32.04) et visser vers le haut les vis de la flasque page. 131) d'étanchéité (42.00) 8.5.
Page 46
écrous (70.19) sur la lanterne, doivent être serrés (type, date et numéro de série). uniformément avec des opérations alternées en La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. positions diamétralement opposées. par téléphone, fax, e-mail. 12. DESCRIPTION DES PIÈCES 4.93.226/2...
Page 47
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée.
Page 48
3.4 Câblage et branchements électriques 2. Levage Le bornier des moteurs standards à une vitesse possède Tous les moteurs CALPEDA de plus de 25 kg sont pourvus normalement 6 terminaux du bobinage et au moins une borne d'anneaux à tige de levage.
Page 49
E2 6308 2Z/C3 vérifié les paramétrages corrects. E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA préconise l'utilisation de toutes les caractéristiques de protection fournies par le convertisseur pour améliorer la 7. Assistance après-vente sécurité de l'application. Les convertisseurs garantissent 7.1Pièces de rechange en général des caractéristiques telles que (le nom et la...
Indicaciones de notas y advertencias para El comprador puede solicitar una copia del manual el manejo correcto del aparato y de sus en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y componentes. especificando el tipo de producto que se muestra en la Intervenciones que pueden ser realizadas sólo...
40 °C. Temperatura del líquido: - desde -15 °C hasta +110 °C para MXV(L) y MXV(L)4 4. SEGURIDAD - desde -15 °C hasta +120 °C para MXV(L) 50 4.1. Normas genéricas de comportamiento - desde -15 °C hasta +90 °C para MXV-B.
Utilizar sólo y exclusivamente piezas de repuesto originales suministradas por CALPEDA S.p.A. o por un distribuidor autorizado. No quitar ni modificar las tarjetas colocadas por el fabricante en el dispositivo.
Page 53
Los racords y las bridas previstos para las bombas Una perdida de lÌquido se puede originar debido a MXV-B, MXV(L) 25,32,40 e MXV(L)4 25,32,40 tienen una sobre presión, por un golpe de ariete, por una que estar roscadas en la bocas roscadas (ISO 228) maniobra errónea (ej: falta del cierre de un tapón o...
MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 tapón (2) para purgar el lado de la aspiración. Después MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 de que salga el líquido, cerrar el tapón (2). Proseguir con el llenado hasta que el líquido no rebose por el Ver las otras eventuales indicaciones en las agujero de purga (1) de la tapa superior.
Page 55
En las instalaciones donde es posible el funcionamiento con compuerta cerrada instalar una válvula by-pass (fig. 3), para asegurarse un caudal mínimo de unos: 0,3 m para MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 4.93.215 0,4 m para MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32,...
4) descritas en este manual deben ser realizadas sólo Para el desmontaje y montaje observar la construcción por personal especializado enviado por CALPEDA sobre el diseño en sección, (capítulo 14.) y las fig. 5, 6. S.p.A..
Page 57
(42.00) para extraer el procedimiento descrito en el punto (*). sello mecánico con el cartucho Sólo MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (ver capitulo 16.. 7. Sacar las tuercas (61.04) de los tirantes (61.02). página 131) 8. Extraer el acoplamiento bomba motor (32.00) del eje (64.00) y de la camisa externa (14.02) sacar la...
Fig. 6c 42.10 Camisa del sello mecánico 42.12 Rosca 42.14 Arandela 9.2. Posición axial del rotor bomba sólo MXV(L), MXV(L)4 42.16 Tapón En posición vertical y de la posición de soporte (fig. 42.18 Junta tórica 6a) elevar el rotor, haciendo palanca sobre un eje 61.00 Base...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
Page 60
9 Voltaje los orificios de salida. 2. Levantamiento Todos los motores CALPEDA que pesan más de 25 kg son 3.4 Cableado y conexiones eléctricas equipados con cáncamos de elevación. La caja de bornes de los motores estándar de una velocidad tiene normalmente 6 terminales de devanado y como mínimo...
Page 61
E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA recomienda el uso de todas las características de protección suministradas por el convertidor para una mayor 7. Asistencia postventa seguridad de la aplicación. Los convertidores garantizan 7.1 Piezas de repuesto generalmente características como (nombres y disponibilidad...
Efter att ha läst igenom om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att instruktionerna, och som ansvarar för att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
Med o-ringar i EPDM är pumpen ej lämpad för oljor. Vätsketemperatur: 3.2. Omgivning i vilken pumpen placeras - från -15 °C to +110 °C för MXV(L) och MXV(L)4 Installation i väl ventilerat utrymme, skyddat från väder - från -15 °C to +120 °C för MXV(L) 50 med en maximal omgivnings-temperatur av 40 °C.
För att apparaten alltid ska kunna fungera på bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras och skadade eller utslitna delar bytas ut lägligt. Använd endast originalreservdelar från CALPEDA S.p.A.eller någon annan auktoriserad leverantör. Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på apparaten av tillverkaren.
Page 65
Försäkra dig om att eventuella läckor av gängade anslutningarna (ISO 228) endast för vätskan ej förorsakar skador på personer MXV-B, MXV(L) 25,32,40 och MXV(L)4 25,32,40 med eller egendom. tätning av lämpligt slag, drag åt endast med nödvändigt Läckage kan uppstå genom tryckslag eller andra åtdragningsmoment.
Page 66
MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 fyllning tills vätskan når den övre ventilationspluggen MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 (1). Fyll hela pumpen innan pluggen (1 ) återmonteras. Vid horisontalt montage skall pumpen fyllas och Om annan än original elmotor användes, se ventileras genom pluggen (1) på...
Rör Endast för MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80, Om vätskan temperaturen överstiger nödvändigt skall packningar samt ventiler monteras 60 ˚C. Rör ej pumpen eller elmotorn om i lufthålen 1 och 2 för att kontrollera utflödet samt yttertemperaturen överstiger 80 ˚C.
(eller vid förhöjda temperaturer samt vid minskat pH värde). För MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: Vid de tillfällen när pumpen ej användes för en längre 5. Demontera muttrarna (61.04) från pinnbultarna tid skall den dräneras samt torkas.
Page 69
MXV (L) 100, MXV (L) 4 100 (se avsnitt 16. sida. 131) från den yttre jackan (14.02) med hjälp av en hink Endast för MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (se stycke 16.. sidan. 131) eller hävarm, utöva tryck i alternerande operationer, från diametralt motsatta positioner.
Vid åtdragning av muttrarna (28.04) skall försiktighet märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. 4.93.226/1 iakttagas så att mothållet på andra sidan ej skadar Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över Fig.5 Montaggio tenuta meccanica pumpaxeln. telefon, via fax eller e-post.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
Page 72
9 Spänning Uttagsplinten för standardmotorer med ett hastighetsläge 2. Lyftning innehåller vanligtvis 6 uttag för lindningen och minst en Alla CALPEDA-motorer som väger mer än 25 kg är jordklämma. utrustade med lyftöglor. Utöver uttagen för huvudlindningen och jordklämmorna, Vid lyft av motorn ska endast dessa huvudöglor användas, kan uttagsplinten innehålla kopplingar för termistorer,...
Page 73
är korrekta. E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 CALPEDA rekommenderar att alla skyddsfunktioner på omvandlaren används för att förbättra utrustningens 7. Eftermarknadsservice säkerhet. Omvandlarna säkerställer allmänhet...
Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het personeel in gevaar kunnen brengen. het type zoals dat aangegeven is op het machineplaatje Aanwijzingen en waarschuwingen voor het correct door te geven (zie 2.3 Markering).
2.1. Voorzien gebruik Maximale toegestane werkdruk in het pomphuis: 250 Voor schone, niet explosieve of ontvlambare, niet m (25 bar) voor MXV(L) en MXV(L)4, 160 m (16 bar) agressieve vloeistoffen (niet gevaarlijke gezondheid of voor MXV-B en MXV(L) O. omgeving) zonder abrassieve stoffen en vaste delen.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
Page 77
A= zuigsituatie B= toeloopsituatie 6.5. Plaatsen van de motor (alleen MXV(L), MXV(L)4) De MXV(L), MXV(L)4 pompen zijn ontworpen voor gebruik met standaard elektromotoren met (IEC 34-7) IM V1 constructie en maatvoering en motorvermogens in overeenstemming met IEC 72. Wanneer een pomp zonder motor wordt geleverd,...
Page 78
L3 L2 L1 L1 L2 L3 L1 L2 L3 4.93.306 MXV-B 25,32,40 MXV-B 50 Fig. 4a Vullen: Fig. 4b In bedrijf: MXV(L), MXV(L)4 25,32,40,50 MXV(L), MXV(L)4 65-80 naaldschroef open naaldschroef gesloten MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 Volg verder elke andere instructie...
(fig. MXV.. 65-80 3) zodat de volgende minimale flow gegarandeerd is: 0,3 m voor MXV(B) 25, MXV(L) 25, MXV(L)4 25, 0,4 m voor MXV(B) 32, MXV(L) 32, MXV(L)4 32, 0,5 m voor MXV(B) 40, MXV(L) 40, MXV(L)4 40,...
Page 80
5, 6. gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact Demontage en inspectie van alle interne onderdelen opnemen met de firma Calpeda S.p.A. kunnen uitgevoerd worden zonder het pomphuis 8.1. Gewoon onderhoud (14.02 buitenmantel) los te koppelen van de leidingen.
Page 81
(61.04) goed gesloten in de koppeling.) verbindingsschroeven (61.02) Alleen voor MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (zie paragraaf 8. Verwijder het lantaarnstuk (32.00) van de as 16. pagine 131) (64.00) en van de externe mantel (14.02) met 8.5. Lagers vervangen MXV(L), MXV(L)4 behulp van een hamer of hefboom, in verschillende Als het kogellager (66.00) vervangen moet worden,...
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden 4.93.226/2 gedaan per telefoon, fax of e-mail. 12. BENAMING VAN DE ONDERDELEN 64.22...
Page 83
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
Page 84
2. Optillen tenminste één aardingsklem. Alle CALPEDA motoren die meer dan 25 kg wegen zijn Behalve terminals van de hoofdwikkeling en de aardingsklemmen voorzien van hijsogen. kan de klemmendoos aansluitingen voor thermistors, anti- Om de motor op te tillen mogen uitsluitend de belangrijkste condensweerstanden of andere hulpmiddelen bevatten.
Page 85
3. Controleer de staat van de afdichtingen van de as motorgegevens en de constructiekenmerken worden gecontroleerd. (bijvoorbeeld de V-ring of de radiale afdichting) en vervang Neem voor meer informatie contact op met CALPEDA. deze zo nodig. Het niet in acht nemen van de instructies of het niet 4.
Page 86
από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που μετά εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας την ανάγνωση των οδηγιών, είναι υπεύθυνος για με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος τη συντήρηση σε κανονικές συνθήκες χρήσης. του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του...
MXV-B: Κάθετες πολυβάθμιες στενές συνδεμένες αντλίες. Μέγιστη τελική πίεση στο σώμα της αντλίας: 250 m (25 2.1. Προβλεπόμενη χρήση bar) για MXV(L) και MXV(L)4, 160 m (16 bar) για MXV-B και Καθαρά νερά μη εκρηκτικά και μη εύφλεκτα, χωρίς MXV(L) O κίνδυνο...
κατεστραμμένων τμημάτων , επιτρέποντας στο αορτήρα κοντά στο κέντρο βάρους. μηχάνημα να λειτουργεί πάντα υπό τις καλύτερες συνθήκες. Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά που παρέχονται από CALPEDA S.p.A από εξουσιοδοτημένο διανομέα. Μην αφαιρείτε ή τροποποιείτε πινακίδες που έχουν επικολληθεί από τον κατασκευαστή της συσκευής.
Page 89
τυχόν παρατεταμένη μετάδοσης θορύβου. διαρροή σε υγρά που δεν είναι βλαβερά σε Για MXV-B, MXV(L) 25,32,40 και MXV(L)4 25,32,40 άτομα ή σε υλικά. Βιδώστε τους συνδέσμους ή τις φλάντζες μέσα στα σπειρωτά στόμια (ISO 228) εισάγοντας μέσα στην Διαρροή μπορεί να εκδηλωθεί σαν αποτέλεσμα...
τα υγρά όταν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από την φυσική του θερμοκρασία ή πίεση. από τους 60 °C. Μην αγγίζετε την αντλία Μόνο για τις MXV(L)65-80, MXV(L)4 65-80, αν είναι ή το μοτέρ όταν οι επιφάνειές τους έχουν αναγκαίο, εγκαταστήσατε συνδετικά με μια συσκευή...
Page 92
του στηρίγματος (32.78) για να αφαιρέσετε τον κινητήρα. Το επανα γρασάρισμα δεν είναι απαραίτητο. Δες τις οδηγίες χειρισμού του μοτέρ (αν προμηθέυετε). Για MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40: Βγάλτε κάθε απωθούμενο γράσσο από τα ρουλεμάν 5. Βγάλτε τα παξιμάδια (61.04) από τα μπρακέτα (61.02).
(2) βλέπε τομΙο 14. και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και (3) Μόνο για μοτέρ μεγέθους 132 αριθμός μητρώου). Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω Πιθανότητα αλλαγών. τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Σελίδα 94 / 136...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
Page 96
σφραγίζετε πάλι όλα τα ανοίγματα εκροής. 9 Τάση 2. 2. Ανύψωση 3.4 Καλωδιώσεις και ηλεκτρικές συνδέσεις Όλοι οι κινητήρες CALPEDA που έχουν βάρος μεγαλύτερο Ο στυπιοθλίπτης των ακροδεκτών των κινητήρων standard από 25 kg διαθέτουν θηλυκωτά μπουλόνια ανύψωσης. μονής ταχύτητας εμπεριέχει κανονικά 6 τερματικά περιέλιξης...
Page 97
πριν να έχετε επιβεβαιώσει τις σωστές ρυθμίσεις E2 6208 2Z/C3 E2 6207 2Z/C3 E2 6310 2Z/C3 E2 6308 2Z/C3 Η εταιρία CALPEDA προτείνει την χρήση όλων των χαρακτηριστικών προστασίας που χορηγούνται από E2 6310 2Z/C3 E2 6309 2Z/C3 τον μετατροπέα για την βελτίωση της ασφάλειας...
Примечания и предупреждения для правильной до конца срока службы изделия. эксплуатации изделия и его компонентов. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип Операции, которые могут выполняться конечным изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри пользователем...
„ÓËÁÓÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË Á‡ˆÂÔÎflÚ¸ ÚÓÒ˚ ‚·ÎËÁË поврежденных или изношенных компонентов ˆÂÌÚ‡ ÚflÊÂÒÚË. позволяет изделию работать всегда в наилучших условиях. Использовать только и исключительно оригинальные запасные части от компании Calpeda S.p.A.или ее официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, размещенные заводом-изготовителем на...
‰ÂÊËÚ Á‡‰‚ËÊÍÛ ‚ ÔÓ‰‡˛˘ÂÈ ÚÛ·Â Á‡Í˚ÚÓÈ. 7.3. èÛÒÍ Ë ÍÓÌÚÓθ ‡·ÓÚ˚ ̇ÒÓÒ‡ á‡Í˚Ú¸ ÓÚ‰Û¯ËÌ˚ (1) Ë (2) (ËÒ. 4). ÑÎfl MXV-B, MXV(L) 25-32-40 e MXV(L)4 25-32-40 Изделие должно быть выключено в любом á‡ÚflÌËÚ ˄Óθ˜‡Ú˚È ‚ËÌÚ (14.17) ‚ ÒÎË‚ÌÓÈ Á‡„Îۯ͠(14.12) (ËÒ. 4·) Ë Á‡ÍÓÈÚ ÓÚ‚ÂÒÚË ‰Îfl ‚˚ÔÛÒ͇...
Page 104
по 5, 6. использованию или тех. обслуживанию изделия Разборка и осмотр всех внутренних частей могут быть можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". проведены, не снимая корпус насоса (14.00) с труб. 8.1. Текущее тех. обслуживание Последовательность разборки насоса MXV-B: После снятия гаек (61.04) с анкерных болтов (61.02) можно...
- затем снять верхнюю крышку (34.02) с кожуха - с помощью молотка или рычага чередующимися маневрами в диаметрально противоположных Tолько ‰Îfl MXV(L) 100, MXV(L)4 100 (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 16 положениях. ÒÚ. 131) После снятия верхней крышки (34.02), все внутренние части могут быть извлечены из кожуха (14.02). 8.5. á‡ÏÂ̇ ¯‡ËÍÓÔÓ‰¯ËÔÌË͇...
‚ËÌÚ˚ (61.07) ̇ ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÂ Ë ‚ËÌÚ˚ (70.18) данные идентификационной таблички (тип, дата и Ò „‡È͇ÏË (70.19) ̇ ‚ÚÛÎÍ ‰ÓÎÊÌ˚ Á‡Úfl„Ë‚‡Ú¸Òfl паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‚˚ÔÓÎÌflfl Á‡Úfl„Ë‚‡ÌË ÔÓӘ‰ÌÓ S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. ‚ ÔÓÚË‚ÓÔÓÎÓÊÌ˚ı ÚӘ͇ı.
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 13. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ...
Page 108
необходимо снова закрыть все сливные отверстия 9. Напряжение после слива конденсата. 2. Подъем 3.4. Электропроводка Все двигатели Calpeda весом более 25 кг оснащены рым- Клеммная коробка стандартных двигателей с одной болтами. скоростью имеет, обычно, 6 клемм обмотки и минимум Для...
Page 109
параметры двигателя и конструкционные характеристики. 3. Проверять состояние уплотнений вала (например, За дополнительной информацией просим обращаться в V-образное кольцо или радиальное уплотнение) и, при компанию CALPEDA. необходимости, заменять. Несоблюдение инструкций или невыполнение 4. Проверять состояние соединений. тех. обслуживания может нарушить безопасность...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Page 122
Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 25-32-40, MXV(L)4 25-32-40 99.00 66.18 70.18 66.19 70.19 66.00 32.30 66.18...
Page 123
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
Page 124
Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 MXV(L) 65-80, MXV(L)4 65-80 99.00 66.18 66.19 70.18 32.00 70.19 66.00 64.25...
www.motralec.com / service-commercial@motralec.com / 01.39.97.65.10 Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图...
2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps MXV-B, MXV, MXVL, MXV4, MXVL4, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
Page 136
DIT BEDIENINGSVOORSCHRIFT BEWAREN ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...
Need help?
Do you have a question about the MXV(L)4 and is the answer not in the manual?
Questions and answers