Download  Print this page

Honeywell Miller TURBOLITE Edge Instructions Of Use

Hide thumbs

Advertisement

Table of Contents
Miller TURBOLITE Edge
1
NT90024026 IND A.indd 1
20.3.2015 13:41

Advertisement

Table of Contents
loading

  Also See for Honeywell Miller TURBOLITE Edge

  Related Manuals for Honeywell Miller TURBOLITE Edge

  Summary of Contents for Honeywell Miller TURBOLITE Edge

  • Page 1 Miller TURBOLITE Edge NT90024026 IND A.indd 1 20.3.2015 13:41...
  • Page 2 Aluminium scaff hook (opening: 60mm) mousq. grande ouverture 60mm Gerüstkarabiner Öffnung 60 mm 1033463 Mosqu. abertura grande 60 mm mosq. grande abertura 60 mm karabiner grote opening 60 mm Karabinh. stor åbning 60 mm säppi. suuri aukeama 60 mm Karabinkrok stor åpning 60 mm fjäderhake med stor öppning 60 mm Mosch.
  • Page 3 Aluminium twistlock carabiner (opening : 18mm) mousq. 1/4 de tour aluminium ouverture 18mm TwistlockKarab.Aluminium Öffnung 18mm Mosqu. ¼ de vuelta aluminio abertura 18 mm 1008342 mosq. 1/4 de volta alumínio abertura 18mm karabiner ¼ aluminium opening 18 mm Karabinh. 1/4 omdr. aluminium åbning 18mm säppi 1/4 kierros alumiini avautuma 18mm Karabinkrok m/skrulås aluminium, åpning 18 mm fjäderhake 1/4 varv i aluminium, öppning 18mm...
  • Page 4 NT90024026 IND A.indd 4 20.3.2015 13:41...
  • Page 5 NT90024026 IND A.indd 5 20.3.2015 13:41...
  • Page 6 Fig.1 Fig.2a 1.5m 0.5m 0.5m 1.5m 1.7m 2.1m 1.8m 2.2m 2.5m 2.6m 1.5m 3.05m 3.15m 0.5m 5.05m 5.45m 5.15m 5.55m -0.5m 6.6m -1.5m H =... => 100kg H =... => 140kg NT90024026 IND A.indd 6 20.3.2015 13:41...
  • Page 7 Fig.2b 100 kg 140 kg 5,15 5,75 H (m) H (m) NT90024026 IND A.indd 7 20.3.2015 13:41...
  • Page 8: Popis Výrobku A Pravidla Pro Jeho Používání Příloha 2 Strana

    Annexe 2 NT90024026 IND A.indd 8 20.3.2015 13:41...
  • Page 9 Energy dissipation – strap 30 mm /Dissipateur d’énergie - sangle 30 mm / Energieableitung – Gurtband 30 mm / Dispersión de energía – correa 30 mm. / Dissipação de energia – correia de 30 mm / Vrijkomende energie – band 30 mm / Energitab – Rem, 30 mm / Energian hajaannus – nauha 30 mm / Energispredning – stropp 30 mm / Energiavledning –...
  • Page 10 Index English ..................... Français .
  • Page 11 български ..................Český...
  • Page 12: Table Of Contents

    CONTENTS 1 - OVERVIEW ......................................... 2 - TRAINING ........................................3 - COMPLIANCE WITH THE EUROPEAN STANDARD EN 360 : 2002 ...... 4 - TRANSPORT AND STORAGE ............................5 - CLEANING ........................................6 – INSPECTION BEFORE USE ............................... 7 - USE ............................................
  • Page 13: Overview

    This manual covers the automatic fall-arrest apparatus described in the list of products on page 2-5 of Appendix 1. These products are manufactured by Honeywell Fall Protection France, rue de la Bidauderie 18100 Vierzon- France, Bourges Trade and Companies Register (RCS) no 338 833 577 00053. You can contact us as follows: ...
  • Page 14: Training

     does not prevent free falls, but limits the drop;  enables the user to reach places and positions where there is a risk of falling but arrests a fall if it occurs;  continues to suspend the user after arresting the fall. A fall-arrest system must be implemented in such a way as to prevent the user from hitting the ground, a structure or any other obstacle (taking into account the risk of the pendulum effect).
  • Page 15 It is your responsibility to make sure that this file is updated and archived. If nothing is written on the identification file, the product must be considered as not having been maintained and no guarantee will be given by the manufacturer. ...
  • Page 16: Use

     Proper functioning of the fastenings.  Integrity of the stitching.  Good condition of the metal elements (no cracks, corrosion, etc.). The attachment of the fall arrest system to the harness MUST be made SOLELY by the back attaching element provided for the purpose ( ”D”...
  • Page 17: Operation Principle

    7-4 OPERATION PRINCIPLE Regardless of the type of use, the apparatus must be installed on the harness so that the absor- ber is connected to dorsal D attachment point.(A marking) a) STANDARD USE ( EN360 approval)See marking, Appendix 3, page 207 (7J) “Standard”...
  • Page 18: Air Clearance

     Never connect more than one person to the fall arrester.  Never obstruct the spooling of the strap.  The strap must always be tensed. In case of “slack”, the equipment must be checked by the manufacturer.  Make your movements on a normal walking speed. Accelerations, climbs and others engage the clamping system of the equipment.
  • Page 19: Meaning Of Markings Appendix

     expose the device to violent manipulations or to shocks.  expose the fall arrester to bad weather.  do not fold the retractable strap. 10 - MEANING OF MARKINGS Appendix 3 (page 207) MEANING OF MARKINGS The name, trademark or any other means of identifying the manufacturer or the supplier, The product description and/or its reference, size, The material(s) of the main synthetic fibres used in the construction of the equipment The year of manufacture (week/year)
  • Page 20 SOMMAIRE 1 - GENERALITES ....................................... 2 - FORMATION ......................................3 - CONFORMITE A LA NORME EN 360 : 2002 ................... 4 – TRANSPORT ET STOCKAGE ............................5 – NETTOYAGE ......................................6 – VERIFICATION AVANT UTILISATION ......................7 – UTILISATION ......................................7-1 DESCRIPTIF PRODUIT Annexe 2 page 8-9.
  • Page 21: Generalites

    Voir Annexe 1 page 2-5. Ces produits sont fabriqués par la société Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie, 18100 VIERZON, n° de RCS Bourges 338 833 577 00053. Vous pouvez nous contacter de la manière suivante : ...
  • Page 22: Formation

    LORSQUE CELA EST POSSIBLE, IL EST FORTEMENT CONSEILLE D’ATTRIBUER PERSONNELLEMENT L’EPI A UN SEUL ET MEME UTILISATEUR. DANS LE CAS OU LE PRODUIT EST REVENDU HORS DU PREMIER PAYS DE DESTINATION, POUR LA SECURITE DE L’UTILISATEUR, LE REVENDEUR DOIT IMPERATIVEMENT VERIFIER QUE LE PRODUIT EST CONFORME A LA LEGISLATION APPLICABLE LOCALEMENT ET FOURNIR UNE NOTICE DANS LA LANGUE D’UTILISATION DU PRODUIT REPRENANT L’ENSEMBLE DES EXIGENCES DE LA NORME EN360 ET DE LA LEGISLATION APPLICABLE.
  • Page 23: Transport Et Stockage

    4 – TRANSPORT ET STOCKAGE Un stockage adéquat de votre EPI assurera une meilleure longévité au produit tout en garantissant votre sécurité. Lors du transport ainsi que pendant les phases de stockage, veillez à ce que votre EPI soit rangé à l’abri de toute source de chaleur, humidité, atmosphère corrosive, rayons ultraviolets, etc.
  • Page 24: Utilisation

     Que l’extrémité de la sangle est convenablement cousue et que la boucle est en bon état.  Que les mousquetons fournis avec l’appareil fonctionnent et se verrouillent correctement.  Qu’il n’y a aucune trace de corrosion sur les parties métalliques. ...
  • Page 25: Descriptif Produit Annexe

    7-1 DESCRIPTIF PRODUIT Annexe 2 page 8-9. 7-2 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT L’antichute à rappel automatique doit être accroché par ses mousquetons.(voir paragraphe 7-3). Lors des déplacements de l’utilisateur la sangle sera maintenue en tension par le ressort de rappel intégré dans l’appareil. En cas de chute, le système interne de blocage arrêtera le déroulement de la sangle qui permettra l’arrêt de la chute dans des conditions optimales.
  • Page 26: Tirant D'air

    Si l’équipement est utilisé dans un plan horizontal en mode « terrasse » avec un risque de chute de hauteur sur une arête, et que l’évaluation des risques effectuée avant le début du travail montre que l’arête est très «coupante» et / ou «pleine de bavures » (comme dans le cas d’un acrotère de toit non plaqués, une poutre d’acier rouillé...
  • Page 27: Examen Periodique

    nouillée. Le calcul de H se faisant comme suit : a) UTILISATION CLASSIQUE Voir figure 2a. A titre d’exemple pour un utilisateur de 100kg en configuration «utilisation normale», ayant connecté son Turbolite Edge à une hauteur de 1m (Z) et un décalage latéral de 1.5m (X), le tirant d’air (H) néces- saire sous les pieds sera de 2.50m.
  • Page 28: 11- Gamme

    F: EN xxx : xxxx : Numéro des normes européennes de conformité et leur année 0333 : Logo CE suivi du n° de l’organisme notifié intervenant dans la phase de contrôle de la production : Le pictogramme normalisé indiquant à l’utilisateur de lire la notice I: Masse de l’utilisateur ≤...
  • Page 29 INHALT 1 – ÜBERSICHT ......................................2 – SCHULUNG ......................................3 – EINHALTUNG DER EUROPÄISCHEN NORM EN 360:2002 ..........4 – TRANSPORT UND LAGERUNG ..........................5 – REINIGUNG ......................................6 – INSPEKTION VOR VERWENDUNG ........................7 – VERWENDUNG ....................................7-1 PRODUKTBESCHREIBUNG Anhang 2 Seite 8-9 ..............
  • Page 30: Übersicht

    In dieser Gebrauchsanweisung wird die automatische Absturzsicherung erläutert, die in der Liste der Produkte auf den Seiten 2-5 von Anhang 1 aufgeführt sind. Diese Produkte werden hergestellt von Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie in 18100 Vierzon- France, eingetragen im Handelsregister (RCS) Bourges unter der Nummer 338 833 577 00053 Sie können uns wie folgt kontaktieren:...
  • Page 31: Schulung

    HÄNDLER ZUR SICHERHEIT DES BENUTZERS SICHERSTELLEN, DASS DIE AUSRÜSTUNG DEN IM JEWEILIGEN LAND GELTENDEN GESETZEN ENTSPRICHT UND FÜR DIE AUSRÜSTUNG ANWEISUNGEN IN DER ENTSPRECHENDEN SPRACHE ZUR VERFÜGUNG STELLEN, IN DENEN ALLE ANFORDERUNGEN DER NORM EN 360 UND DES GELTENDEN RECHTS ENHALTEN SIND. Betriebsgrenzen: Diese Absturzsicherung: ...
  • Page 32: Reinigung

    Wärmequellen, Feuchtigkeit, korrosiver Atmosphäre, UV-Strahlen usw. aufgehängt ist und verhin- dern Sie, dass Ihre PSA Schlägen oder starken Vibrationen ausgesetzt wird. Siehe Abbildung 11. 5 – REINIGUNG Die richtige Pflege Ihrer PSA sorgt für eine höhere Langlebigkeit der Ausrüstungen und gewährleistet zugleich Ihre Sicherheit.
  • Page 33: Verwendung

     Es gibt keinen Ansatz von Korrosion an den Metallteilen.  Das Kabel oder Band zeigt keine Anzeichen von Abnutzung, wie Risse, Abscheuerungen, Aus- fransungen oder Brüche. Siehe Abbildung 5.  Die Sturzindikatoren dürfen noch nicht ausgelöst haben. Siehe Abbildung 4. ...
  • Page 34: Produktbeschreibung Anhang

    Überprüfen Sie im Einsatz regelmäßig die Einstell- und / oder Befestigungselemente. 7-1 PRODUKTBESCHREIBUNG Anhang 2 Seite 8-9 7-2 FUNKTIONSPRINZIP Die automatische Absturzsicherung muss mit Hilfe der vorgesehenen Karabiner gesichert werden. (Siehe Abschnitt 7-3). Wenn der Benutzer sich bewegt oder bewegt wird, muss das Gurtband durch die Spannfeder im Gerät straff gehalten werden.
  • Page 35 Wenn die Ausrüstung an einem Anschlagpunkt befestigt wird, der sich in Höhe der Füße des Benutzers oder innerhalb eines Bereichs von 0,5  m über dem Boden befindet, darf die Ausrüstung nur in Verbindung mit Kanten vom Typ A verwendet werden, wie sie beispielsweise an Stahlkonstruktionen, Holzbalken und Dachbrüstungen (verkleidet oder abgerundet) zu finden sind.
  • Page 36: Lichte Höhe

    7-5 LICHTE HÖHE Berücksichtigen Sie das Verletzungsrisiko, und kontrollieren Sie vor Verwendung des Aufwicklers, dass der erforderliche Mindestabstand unterhalb des Benutzers eingehalten wird, um im Falle eines Absturzes einen Aufprall an der Konstruktion oder am Boden zu verhindern. Bestimmen Sie dazu anhand der Angaben für Ihre jeweilige Anwendung den erforderlichen Wert für „H“...
  • Page 37: Bedeutung Der Kennzeichnungen Anhang

     Falten Sie das Gurtband mit automatischem Einzug nicht. 10 - BEDEUTUNG DER KENNZEICHNUNGEN 207) Anhang 3 Seite BEDEUTUNG DER MARKIERUNG A: Name, Warenzeichen oder jedes sonstige Mittel zur Kennzeichnung des Herstellers oder Lieferanten, B: Produktnummer-Bezeichnung C: Der bzw. die zur Herstellung der wichtigsten Synthetikfasern der Ausrüstung verwendeten Werkstoffe, D: XX/YY Fertigungswoche / Jahr, E: Los- oder Seriennummer,...
  • Page 38 ÍNDICE 1 - VISIÓN GENERAL .................................... 2 - FORMACIÓN ......................................3 - CUMPLIMIENTO CON LA NORMA EUROPEA EN 360:2002 ........4 – TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO ......................5 - LIMPIEZA ........................................6 – INSPECCIÓN PREVIA AL USO ............................ 7 – USO .............................................
  • Page 39: Visión General

    En este manual se explica el equipo de detención de caídas automático descrito en la lista de pro- ductos de la página 2-5del Apéndice 1. Estos productos son fabricados por Honeywell Fall Protection Francia, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges, empresa inscrita en el Registro Mercantil bajo el número 338 833 577 00053 Puede ponerse en contacto con nosotros de la siguiente manera: ...
  • Page 40: Formación

    SI EL PRODUCTO SE VENDE FUERA DEL PRIMER PAÍS DE DESTINO, PARA LA SEGURIDAD DEL USUARIO, EL DISTRIBUIDOR DEBE GARANTIZAR QUE EL PRODUCTO CUMPLE CON LAS LEYES VIGENTES EN ESE PAÍS, QUE LAS INSTRUCCIONES DEL PRODUCTO SE FACILITAN EN EL IDIOMA ADECUADO Y QUE CUMPLE CON TODOS LOS REQUISITOS DE LA NORMA EN 360 Y LA LEGISLACIÓN VIGENTE.
  • Page 41: Limpieza

    5 - LIMPIEZA Los cuidados adecuados del equipo de protección individual garantizan una vida útil más larga del producto además de mayor seguridad. Asegúrese de cumplir estrictamente estas directrices:  Límpielo con agua y un jabón neutro. No utilice disolventes ni productos ácidos ni bases bajo ninguna circunstancia.
  • Page 42: Uso

     Que los indicadores de caída no se han activado Ver ilustración 4  Que el absorbente de energía no se ha utilizado y que las hebillas estén en buenas condiciones Apéndice 3 Ver marcado, página 207(7M/M’) + ilustración 6 ...
  • Page 43: Principio De Instalación

    interno deja de desenrollar la correa, deteniendo así la caída en óptimas condiciones. Una bandera de advertencia está incorporada y se desplegará, si la correa se encuentra sometida a una tensión debido al frenado de una caída (este aparato deberá retirarse del servicio). 7-3 PRINCIPIO DE INSTALACIÓN Conexión: ...
  • Page 44: Altura Libre

    de ambos lados del eje central que atraviesa el punto de anclaje al suelo deben limitarse a un máximo de 1,50 m. Más allá de ese límite, debe utilizarse un dispositivo de anclaje D, que cumpla con la norma EN 795. Otras precauciones: ...
  • Page 45: Revisiones Periódicas

    8 – REVISIONES PERIÓDICAS Resulta básico realizar una revisión periódica para comprobar la eficacia y elasticidad del equipo para garantizar la seguridad del usuario. Este equipo debe examinarlo como mínimo una vez al año una persona cualificada de conformidad con las instrucciones, y deberán registrarse los correspondientes detalles de la inspección (ver imagen 6).
  • Page 46: 11- Gama

    K: Probado sobre crestas. L: Aprobación de uso en altura. M: Absorbente aprobado. M: Absorbente no aprobado. N: Antes de cada uso, verifique el funcionamiento del equipo de bloqueo. O: Dirección de instalación. P: Mes de la próxima inspección. Q: Año de la próxima inspección. 11- GAMA lista de productos de la gama TURBOLITE Edge 2-5)
  • Page 47 ÍNDICE 1 - DESCRIÇÃO GERAL ..................................2 - FORMAÇÃO ......................................3 - CUMPRIMENTO DA NORMA EUROPEIA EN 360:2002 ............4 – TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO ......................5 - LIMPEZA ........................................6 – INSPECÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO ......................7 - UTILIZAÇÃO ......................................7-1 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Anexo 2 página 8-9 ..............
  • Page 48: Descrição Geral

    Este manual diz respeito ao equipamento de detenção de quedas automático descrito na lista de produtos da página 2-5do Anexo 1. Estes produtos são fabricados pela Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges Trade and Companies Register (RCS) n.º338 833 577 00053 Poderá contactar-nos da seguinte forma: ...
  • Page 49: Formação

    LEIS APLICÁVEIS NESSE PAÍS E FORNECER INSTRUÇÕES PARA O PRODUTO NO RESPECTIVO IDIOMA, ABRANGENDO TODOS OS REQUISITOS DA NORMA EN 358 E DA LEI APLICÁVEL. Limites operativos: Este sistema de detenção de quedas:  não impede a ocorrência de quedas, mas limita o efeito de queda livre; ...
  • Page 50: Limpeza

    de fontes de calor, humidade, atmosferas corrosivas, raios ultravioleta, etc. e impeça que o seu EPI seja sujeito a qualquer impacto ou vibração em excesso. Consulte a figura 11 5 - LIMPEZA O cuidado adequado do seu EPI assegurará uma vida útil mais prolongada do seu produto, garan- tindo também a sua segurança.
  • Page 51: Utilização

     Se todo o comprimento do cabo ou da correia não apresenta nenhuma marca de fadiga (corte, desfiado, quebra, corrosão etc.) Consulte a figura 5  Se os Indicadores de Queda não foram accionados Consulte a figura 4  Se o dissipador de energia não foi accionado e os cintos estão em bom estado Anexo 3 Consulte a marcação, página 207(7M/M’) + figura 6 ...
  • Page 52: Princípio De Instalação

    O bloco de detenção de quedas automático tem de estar ligado através dos respectivos mosquetões. (consulte a secção 7-3). Quando o utilizador está em movimento ou a ser movido, a correia tem de estar sempre sob tensão pela mola de retorno incorporada no equipamento. Em caso de queda, o sistema de bloqueio interno impede que a correia desenrole, impedindo a queda nas condições ideais.
  • Page 53: Tirante De Ar

    - adoptar medidas adequadas antes de iniciar os trabalhos, de modo a evitar uma queda em redor do cume, ou - proteger o cume antes de iniciar os trabalhos, ou - contactar o fabricante do sistema de detenção de quedas. ->...
  • Page 54: Revisão Periódica

    joelhos. O valor “H” é calculado da seguinte forma: a) UTILIZAÇÃO PADRÃO Consulte a figura 2a Por exemplo, para um utilizador com 100 kg na configuração “normal”, tendo ligado um equipamento Turbolite Edge a uma altura de 1 m (Z) e com um desvio lateral de 1.5 m (X), a folga necessária (H) abaixo dos pés será...
  • Page 55: 11- Gama

    F: EN xxx : xxxx : Número das normas europeias de conformidade e o seu ano 0333 : logótipo CE seguido do n.º do organismo notificado interveniente na fase de controlo da produção O pictograma normalizado indica que o utilizador deverá ler o Manual de Utilização I: Peso do utilizador ≤...
  • Page 56 INHOUDSOPGAVE 1 - OVERZICHT ......................................2 - TRAINING ........................................3 - OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE NORMEN EN 360 : 2002 ..... 4 – TRANSPORT EN OPSLAG ..............................5 – REINIGING ........................................ 6 – CONTROLE VOOR GEBRUIK ............................7 – GEBRUIK ........................................
  • Page 57: Overzicht

    Deze handleiding heeft betrekking op de automatische valbeveiligingsuitrusting die wordt beschreven in de lijst van producten op pagina 2-5van Bijlage 1. Deze producten zijn vervaardigd door Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges, ingeschreven in het handels- en vennootschapsregister (RCS) onder num- mer 338 833 577 00053.
  • Page 58: Training

    TAAL, EN DIENT AAN ALLE VEREISTEN VAN DE NORM EN 360 EN AAN DE TOEPASSELIJKE WETGEVING TE WORDEN VOLDAAN. Werkingslimieten: Dit valbeveiligingssysteem:  zorgt niet voor de vermijding van een vrije val, maar voor de beperking van de val;  maakt het voor de gebruiker mogelijk om plaatsen te bereiken waar een risico op een vrije val aanwezig is door een eventuele val te stoppen;...
  • Page 59: Controle Voor Gebruik

    Het juiste onderhoud van uw PBM zorgt voor een langere productlevensduur en is ook een garantie voor uw veiligheid. Houd u aan de onderstaande richtlijnen:  Reinigen met water en milde zeep. Gebruik in geen geval oplosmiddelen, zuren of basen. ...
  • Page 60: Gebruik

     Dat de energieopvanger niet werd geactiveerd en dat de gespen in goede staat zijn Bijlage 3 Zie markering, pagina 207(7M/M’) + afbeelding 6  Dat de markeringen leesbaar zijn Bij twijfel of als niet is voldaan aan een van de bovenstaande voorwaarden, moet het PBM onmiddellijk uit gebruik worden genomen en worden vernietigd door de intrekbare band door te knippen.
  • Page 61: Installatie

    de gebruiker beweegt of wordt bewogen, moet de band onder spanning worden gehouden door de terugtrekveer die in het apparaat is ingebouwd. Bij een val zal het interne blokkeringssysteem ervoor zorgen dat de band stopt met zich uit te rollen, waardoor de val in optimale omstandigheden wordt gestopt.
  • Page 62: Vrije Ruimte

    - of contact opnemen met de fabrikant van het valbeveiligingssysteem. -> Als deze instructies niet worden opgevolgd, kan dit voor gevolg hebben dat het valbeveiligingssysteem niet werkt en kan dit leiden tot een groot risico op vallen en ernstige letsels of de dood. Om het slingereffect aan het einde van de val te beperken, moet de werkzone of de laterale bewegingen van de twee kanten van de centrale as die door het verankeringspunt op de grond gaat, beperkt zijn tot een maximum van 1,50 m.
  • Page 63: Periodieke Controle

    8 - PERIODIEKE CONTROLE Een periodieke controle van de werking en stevigheid van de uitrusting is van essentieel belang om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. Deze uitrusting dient ten minste eenmaal per jaar te worden gecontroleerd; een bekwame persoon dient deze uitrusting te onderzoeken conform onderhavige instructies (zie hoofdstuk 6).
  • Page 64: 11- Gamma

    N: Controleer vóór elk gebruik de werking van de apparaatblokkering. O: Richting van de installatie. P: Maand van de volgende controle. Q: Jaar van de volgende controle. 11- GAMMA lijst van producten in het gamma TURBOLITE Edge 2-5) Bijlage 1 pagina 12- Certificerende instanties Bijlage 208-211)
  • Page 65 INDHOLD 1 - OVERSIGT ........................................2 - UDDANNELSE ...................................... 3 - OVERHOLDELSE AF DEN EUROPÆISKE STANDARD EN 360 : 2002 ..... 4 – TRANSPORT OG OPBEVARING ..........................5 – RENGØRING ......................................6 – KONTROL FØR IBRUGTAGNING ..........................7 – BRUG ..........................................
  • Page 66: Oversigt

    Denne manual vedrører det automatiske faldsikringssystem, der er beskrevet på listen over produkter på side 2-5i Appendiks 1. Disse produkter er fremstillet af Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Frankrig. Bourges Handels- og selskabsregister (RCS) nr 338 833 577 00053. Du kan kontakte os som følger:...
  • Page 67: Uddannelse

    SÅFREMT PRODUKTET SÆLGES UDEN FOR DET FØRSTE BESTEMMELSESLAND, SKAL FORHANDLEREN AF HENSYN TIL BRUGERENS SIKKERHED SIKRE, AT PRODUKTET ER I OVERENSSTEMMELSE MED GÆLDENDE LOVGIVNING I DETTE LAND, OG LEVERE ANVISNINGER TIL PRODUKTET PÅ DET PÅGÆLDENDE SPROG, SÅ ALLE KRAV I EN 360-STANDARDEN OG GÆLDENDE LOVGIVNING OVERHOLDES.
  • Page 68: Transport Og Opbevaring

    4 – TRANSPORT OG OPBEVARING Korrekt opbevaring af dit personlige værnemiddel sikrer længere produktlevetid samt endvidere din sikkerhed. Under transport- og opbevaringsfaser skal det kontrolleres, at det personlige værnemiddel hænges væk fra varmekilder, fugt, korroderende omgivelser, ultraviolette stråler osv., og sikkerhedsudstyret må...
  • Page 69: Brug

     At enden af seletøjet er syet korrekt, og at spænderne er i god stand.  At de karabinhager, der følger med apparatet, virker og låses på korrekt vis.  At der ikke er nogen tegn på korrosion på apparatets metaldele. ...
  • Page 70: Produktbeskrivelse Appendiks 2 Side

    7-1 PRODUKTBESKRIVELSE Appendiks 2 side 8-9 7-2 VIRKEMÅDE Den automatiske faldsikringsspærre skal fastgøres til karabinhagerne (se afsnit 7-3). Når brugeren bevæger sig eller flyttes, skal remmen holdes stram ved hjælp af den indbyggede returfjeder. I til- fælde af et fald, skal den automatiske faldsikringsspærre forhindre remmen i at rulle ud og dermed standse faldet under optimale betingelser.
  • Page 71: Frihøjde

    - Afsikre kanten før arbejdsstart, eller - Kontakte producenten af faldsikringssystemet. -> Manglende overholdelse disse anvisninger forårsage funktionsfejl faldsikringssystemet og en alvorlig faldrisiko, hvilket kan medføre alvorlig personskade eller død.  For at begrænse pendulbevægelsen ved faldets afslutning skal arbejdsområdet eller de lodrette bevægelser i begge sider af midteraksen, der passerer gennem jordforankringspunktet, begræn- ses til maksimalt 1,5 m.
  • Page 72: Regelmæssig Evaluering

    b) TERRASSEBRUG Se figur 2b. Til ”terrassebrug” skal en bruger med en vægt på f.eks. 140 kg have fastgjort Turbolite Edge i fodhøjde 0.5 m fra terrassens kant (Y) og i en lodret vinkel på 1 m (X). Sikkerhedsafstanden (H) under fodhøjde skal være på...
  • Page 73: 11- Sortiment

    I: Brugervægt ≤ 140 kg inkl. udstyr. J: Godkendt til standardbrug. K: Testet på kanter. L: Godkendt til terrassebrug. M: Støddæmper ok. M’: Støddæmper ikke ok. N: Den automatiske spærrefunktion skal kontrolleres før hver ibrugtagning. O: Installationsretning. P: Måned for næste kontrol. Q: År for næste kontrol.
  • Page 74 SISÄLTÖ 1 - YLEISTÄ ........................................2 – KOULUTUS ....................................... 3 - EUROOPPALAISEN STANDARDIN EN 360:2002 VAATIMUSTEN TÄYTTÄMINEN 4 – KULJETUS JA SÄILYTYS ..............................5 – PUHDISTUS ......................................6 – TARKISTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ ........................7 – KÄYTTÖ ......................................... 7-1 TUOTTEEN KUVAUS Liite 2 sivulla 8-9 ....................
  • Page 75: Yleistä

    Tämä ohjekirja kattaa kaikki automaattiset putoamisenestolaitteet jotka on kuvattu tuoteluettelos- sa sivuilla 2-5 liitteessä 1. Kyseiset tuotteet on valmistanut Honeywell Fall Protection France, 35–37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon,France, joka on rekisteröity Bourgesin kaupparekisteriin (RCS) numerolla 338 833 577 00053.
  • Page 76: Koulutus

    Tämä putoamisenestojärjestelmä:  ei estä putoamista, mutta rajoittaa putoamispituutta;  sallii käyttäjien toimia paikoissa ja asennoissa joissa on putoamisvaara, mutta pysäyttää putoa- misen sen tapahtuessa;  pitää käyttäjän paikallaan putoamisen pysäyttämisen jälkeen. Putoamisenestojärjestelmää on käytettävä niin, että se estää käyttäjän iskeytymisen maahan, rakenteisiin tai esineisiin (huomioiden myös heiluriliikkeen).
  • Page 77: Tarkistukset Ennen Käyttöä

    6 – TARKISTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ Ennen ensimmäistä käyttökertaa:  Täytä tunnistelomake kopioimalla merkintätiedot. Liite 4, sivu 204-205 Vastaat itse siitä, että tiedosto on ajan tasalla ja tallennettu. Jos tunnistelomakkeeseen ei ole täytetty mitään, katsomme, että tuotetta ei ole huollettu, jolloin valmistajan takuu ei ole voimassa. ...
  • Page 78: Käyttö

    Suosittelemme seuraavien seikkojen tarkastamista:  Vyössä olevat mahdolliset ensimmäiset merkit vaurioista  D-renkaissa ei saa olla vääntymiä  Kiinnikkeiden asianmukainen toiminta  Ommelten kunto  Metalliosien kunto (ei murtumia, syöpymistä jne.) Valjaiden pysäytyssysteemin saa ripustaa PAKOLLISESTI JA AINOASTAAN joko tarkoitukseen suun- nitellusta selässä...
  • Page 79: Käyttöperiaate

    VAROITUS – VAARA: LIITÄ TARRAINNAUHA SILLE TARKOITETTUIHIN KIINNITYSPISTEISIIN. ÄLÄ KIINNITÄ SUORAAN NAUHAAN, SÄÄTÖLAITTEISIIN TAI VALJAIDEN LISÄSILMUKOIHIN. Katso kuva 8 7-4 KÄYTTÖPERIAATE Käyttötyypistä riippumatta laite on asennettava valjaaseen niin, että vaimennin on liitetty selkäpuolella olevaan kiinnityspisteeseen D. a) VAKIOKÄYTTÖ (Homologation EN 360) Katso merkintä, Liite 3, sivulla 207(7J) “Vakio”...
  • Page 80: Vapaa Tila

    Käyttörajoitukset:  Tarkista, että kiinnityspisteen korkeus suhteessa työtilaan on yhteensopiva putoamisvarolaitteen suorituskyvyn kanssa ja ttä tyhjä tila, jota on riittävästi, on yhteensopiva laitteen ominaisuuksien kanssa siltä varalta, että tapahtuu putoaminen. (katso osa 5-5).  Tarkista käytön aikana, ettei vaijeri tai hihna kierry käsivarren tai säären ympäri. ...
  • Page 81: Tuotemerkintöjen Merkitys Liite 3 (Sivu 207)

    Katso kuva 12  Älä pidä vaijeria tai hihnaa turhaan esillä käytön ulkopuolella.  Valvo, ettei laite joudu kovakouraisen käsittelyn tai iskujen kohteeksi.  Älä altista turvalaitetta huonoille sääolosuhteille.  Älä taita vetonauhaa. 10 - TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS Liite 3 (sivu 207) TUOTEMERKINTÖJEN MERKITYS A: Nimi, tavaramerkki tai muu valmistajan tai toimittajan yksilöivä...
  • Page 82 INNHOLD 1 - OVERSIKT ........................................2 - OPPLÆRING ......................................3 - SAMSVAR MED EUROPEISK STANDARD EN 360 : 2002 ......4 – TRANSPORT OG LAGRING ............................. 5 - RENGJØRING ......................................6 – INSPEKSJON FØR BRUK ..............................7 – BRUK ..................................................86 7-1 PRODUKTBESKRIVELSE Tillegg 2 side 8-9: ................86...
  • Page 83: Oversikt

    Denne håndboken dekker den automatiske fallsikringen beskrevet i listen over produkter på side 2-5 i vedlegg 1. Disse produktene er produsert av Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges handels- og foretaksregisteret (RCS) nr 338 833 577 00053. Du kan kontakte oss på...
  • Page 84: Opplæring

    HENSYN TIL BRUKERENS SIKKERHET, SØRGE FOR AT PRODUKTET ER I SAMSVAR MED LOVENE SOM GJELDER I LANDET OG TILVEIEBRINGE INSTRUKSJONER FOR PRODUKTET PÅ DET AKTUELLE SPRÅKET SOM DEKKER ALLE KRAVENE I EN360-STANDARDEN OG GJELDENDE LOVER. Driftsgrenser: Dette fallsikringssystemet:  forhindrer ikke fritt fall, men begrenser fallet; ...
  • Page 85: Inspeksjon Før Bruk

    Riktig pleie av PVU sørger for lengre levetid for produktet og ivaretar samtidig din sikkerhet. Pass på å følge disse retningslinjene nøye:  Rengjør med vann og mild såpe. Ikke bruk løsemidler, syrer eller baser under noen omstendighe- ter.  La det tørke naturlig i et godt ventilert område unna åpen ild eller annen varmekilde.
  • Page 86: Bruk

    verneutstyret tas ut av drift og destrueres ved å kutte den uttrekkbare stroppen. Angående annet personlig verneutstyr i fallsikringssystemet, se bruksanvisningen: i alle til- feller En fallsikringssele er det eneste utstyret for hengende kropp som kan brukes med et fallsikringssys- Vi anbefaler at du kontrollerer følgende punkter: ...
  • Page 87: Driftsprinsipp

     Koblingen festet til falldemperen må kobles til fallsikringens forankringspunkt på ryggsiden av selen. Tillegg 3 Se merking, side 207(7O)  Koblingen festet til den uttrekkbare stroppen på anordningen må kobles til forankringspunktet på strukturen Se figur 7 ADVARSEL – FARE: FALLSIKRINGENS STROPP SKAL IKKE FESTES TIL PUNKTER PA FANGBELTET SOM IKKE ER TILTENKT SOM FESTEPUNKTER.
  • Page 88: Fri Høyde

    en kant. c) DRIFTSBETINGELSER OG BRUKSBEGRENSNINGER:  Brukerens vekt ≤ 140 kg inkludert utstyr. Tillegg 3 Se merking, side 207(7I)  Brukstemperatur: fra- 30 °C til + 60 °C Se figur 9  Fallsikringen kan ikke stoppe- nedsynking (pulverformet eller gjørmete produkter) Se figur 10 Forholdsregler under bruk ...
  • Page 89: Levetid

    9 - LEVETID Man beregner den maksimale holdbarhetstid til PVU med tekstilmaterialer som hovedkomponent til10 år fra produksjonsdatoen. Utover denne grensen må PVU umiddelbart tas ut av bruk og destrueres ved å kutte den uttrekkbare stroppen. Imidlertid kan følgende faktorer påvirke ytelsen til produktet og dets levetid: feil oppbevaring og/eller misbruk (ignorering av anvisningene i denne håndboken), mekanisk deformasjon, kontakt med kjemikalier (syrer, baser, løsemidler osv.) og eksponering for høy varme (>...
  • Page 90 INNEHÅLL 1 - ÖVERSIKT ........................................2 - UTBILDNING ......................................3 - ÖVERENSSTÄMMELSE MED DEN EUROPEISKA STANDARDEN EN 360 : 2002 92 4 – TRANSPORT OCH FÖRVARING ..........................5 – RENGÖRING ......................................6 – INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING ........................7 – ANVÄNDNING ....................................
  • Page 91: Översikt

    Handboken omfattar de automatiska fallskyddsanordningar som beskrivs i listan över produkter på sidan 2-5 i bilaga 1. Dessa produkter tillverkas av Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vier- zon, Bourges. France Nummer i handels- och företagsregistret (RCS):338 833 577 00053 Du är välkom- men att kontakta oss på...
  • Page 92: Utbildning

     gör att användaren kan nå platser och positioner där det finns risk för att falla, men hejdar ett fall och om det skulle inträffa  gör att användaren fortsätter att bli hängande efter att fallet hejdats Ett fallskyddssystem måste monteras på ett sådant sätt att det förhindrar användaren från att slå i marken, föremål eller något annat hinder (med hänsyn tagen till risken för pendlingseffekt).
  • Page 93 Det är ditt ansvar att säkerställa att detta formulär är uppdaterat och förvaras väl. Tillverkarens garanti förfaller om identifieringsformuläret saknar skriftliga noteringar, eftersom produkten då inte anses ha blivit underhållen.  Kontrollera inspektionsetiketten på produkten (datum för första användning + 1 år) Bilaga 3 Se sidan 207(9).
  • Page 94: Användning

     Hela sömmar  Metalldelar i gott skick (inga sprickor, ingen korrosion m.m.) Infästningen av fallskyddet på selen MÅSTE ske ENBART med det därför avsedda ryggfästelementet («D» eller fästförlängningen i rem) eller med bröstfästpunkterna (spänne i vinkel eller «D»). Se alltid till att förankringen: ...
  • Page 95 Oavsett vid vilken typ av användning, måste apparaten fästas på selen så att energiupptaga- ren är ansluten till D-ringen på ryggen. a) NORMAL ANVÄNDNING (Homologation EN 360) Se markering på sidan 207(7J), Bilaga 3 ”Normalanvändning” anses vara när änden på den självupprullande linan på apparaten är ansluten till en förankringspunkt som finns innanför en cirkel med en radie på...
  • Page 96: Fritt Utrymme

     Kontrollera att förankringspunktens höjd ovanför arbetsområdet är förenlig med säkerhetsbloc- kets kapacitet och att tillräcklig höjd finnes, som är förenlig med säkerhetsblockets karaktäristik vid ett eventuellt fall. (se avsnitt 7-5).  Kontrollera att under användning, linan eller bandet inte snos runt en arm eller ett ben. ...
  • Page 97: Märkningarnas Betydelse Bilaga 3 (Sidan 207)

    kontakt med kemikalier (syror, alkaliska medel, lösningsmedel m.m.) och exponering mot hög värme (> 60 °C). För att förbättra livstiden på produkten, är det rådligt att inte: släppa linan, remmen helt och hållet när den är utdragen, utan att följsamt hålla den med tillbaka i säkerhetsblocket Se figur 12 lämna linan eller bandet utanför blocket när det inte används.
  • Page 98 INDICE 1 - PANORAMICA ...................................... 2 – FORMAZIONE ....................................3 - CONFORMITÀ CON LA NORMA EUROPEA EN 360:2002 ..........4 – TRASPORTO E STOCCAGGIO ..........................5 – PULIZIA ........................................6 – ISPEZIONE PRIMA DELL’USO ..........................7- UTILIZZO ........................................7-1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Appendice 2 pagina 8-9 ........
  • Page 99: Panoramica

    Il presente manuale si applica ai dispositivi anticaduta automatici descritti nell’elenco prodotti alle pagine 2-5dell’Appendice 1. I prodotti sono realizzati da Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France. Bourges Numero di iscrizione nel registro delle imprese (RCS) 338 833 577 00053.
  • Page 100: Formazione

    DEVE ACCERTARSI CHE LO STESSO SIA CONFORME CON LE NORME VIGENTI NEL RISPETTIVO PAESE E FORNIRE ISTRUZIONI NELLA LINGUA CORRISPONDENTE, NEL RISPETTO DI TUTTI I REQUISITI DELLA NORMA EN 360 E DELLE LEGGI APPLICABILI. Limiti operativi: Il presente sistema anticaduta: ...
  • Page 101: Pulizia

    5 – PULIZIA Una cura adeguata del DPI prolunga la durata del prodotto e garantisce la sicurezza per l’utilizzatore. Assicurarsi di rispettare scrupolosamente le presenti linee guida:  Pulire con acqua e sapone neutro. Non utilizzare in nessun caso solventi, prodotti acidi o alcalini. ...
  • Page 102: 7- Utilizzo

    il DPI deve essere immediatamente ritirato dal servizio e distrutto tagliando la cinghia re- trattile. Per quanto riguarda altri DPI del sistema anticaduta, fare sempre riferimento alle relative istruzioni per l’utilizzatore: in tutti i casi L’imbracatura anticaduta è l’unico dispositivo per il sostegno del corpo utilizzabile con un sistema di arresto della caduta.
  • Page 103: Principio Di Funzionamento

    te un connettore conforme a EN 362  Il connettore collegato all’assorbitore di energia deve essere connesso al punto d’ancoraggio anticaduta dorsale dell’imbracatura. Appendice 3 Vedere Marcatura, pagina 207(7O)  Il connettore collegato alla cinghia retrattile del dispositivo deve essere connesso al punto d’an- coraggio della struttura Vedere la figura 7 AVVERTENZA –...
  • Page 104: Tirante D'aria

     Occorre tenere conto della distorsione del dispositivo di ancoraggio quando si stabilisce lo spazio necessario sotto i piedi dell’utilizzatore. A tal fine è necessario tener conto delle indica- zioni menzionate nelle istruzioni per l’utilizzatore per il dispositivo di ancoraggio (ad esempio la freccia della linea vita mobile –...
  • Page 105: 9- Durata

    In occasione di ciascuna revisione periodica completare il modulo Appendice 5, pagina 208 e appli- care una nuova etichetta di ispezione Appendice 3 Vedere la pagina 207(9).(spuntare la data dell’i- spezione successiva). La frequenza delle revisioni deve essere intensificata secondo quanto disposto dalle norme in caso di utilizzo o condizioni ambientali gravosi.
  • Page 106: 11- Gamma

    O: direzione di installazione. P: mese dell’ispezione successiva. Q: anno dell’ispezione successiva. 11- GAMMA Elenco dei prodotti nella gamma TURBOLITE Edge 2-5) Appendice 1 pagina 12- Enti di certificazione 208-211) Appendice 5 pagina NT90024026 IND A.indd 106 20.3.2015 13:41...
  • Page 107 SPIS TREŚCI 1 – INFORMACJE PRZEGLĄDOWE ..........................2 – SZKOLENIE ......................................3 – ZGODNOŚĆ Z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN 360:2002 ............. 4 – TRANSPORT I SKŁADOWANIE ..........................5 – CZYSZCZENIE ....................................6 – INSPEKCJA PRZED UŻYCIEM ..........................7 – UŻYTKOWANIE ................................... 7-1 CHARAKTERYSTYKA Załącznik 2 strona 8-9 .................
  • Page 108: Informacje Przeglądowe

    Niniejsza instrukcja dotyczy aparatury automatycznie zatrzymującej spadanie opisanej na liście pro- duktów na stronie 2-5 Załącznika 3. Ich producentem jest firma Honeywell Fall Protection France, z siedzibą pod adresem 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, france. wpisana do rejestru spółek w Bourges (RCS) pod numerem 338 833 577 00053.
  • Page 109: Szkolenie

    STWA UŻYTKOWNIKA DEALER MUSI ZAPEWNIĆ, ŻE PRODUKT ODPOWIADA WSZELKICH PRZEPISOM PRAWA OBOWI ZUJ CYM W TAKIM KRAJU ORAZ DOSTARCZYĆ INSTRUKCJE OBSŁUGI PRODUKTU W ODPOWIEDNIM JĘZYKU SPEŁNIAJ CE WSZELKIE WYMAGANIA NORMY EN 360 ORAZ WŁAŚCIWYCH PRZEPISÓW PRAWA. Granice eksploatacyjne: Niniejszy system zatrzymujący spadanie: ...
  • Page 110: Transport I Składowanie

    4 – TRANSPORT I SKŁADOWANIE Właściwe składowanie sprzętu PPE zapewnia dłuższą sprawność produktu, a jednocześnie bezpieczeństwo użytkownika. W trakcie transportu i składowania należy upewnić się, że sprzęt jest zawieszony z dala od źródeł ciepła, wilgoci, warunków sprzyjających korozji, promieniowania ultrafioletowego, itd. oraz zabezpie- czyć...
  • Page 111: Użytkowanie

     Należy upewnić się, że końcówka uprzęży jest prawidłowo przeszyta, oraz że sprzączka jest w dobrym stanie.  Czy karabińczyki dostarczone z urządzeniem działają i blokują się poprawnie.  Czy na częściach metalowych nie występują ślady korozji.   Czy na całej długości liny lub taśmy nie występują ślady zużycia (rozdarcia, pękanie włókien, pęknięcia, korozja, itd.) *(1.3) Patrz rysunek 5 ...
  • Page 112: Charakterystyka Załącznik

    Podczas użytkowania należy chronić sprzęt PPE przed wszelkimi zagrożeniami związanymi ze środo- wiskiem pracy: zagrożenia cieplne, elektryczne, mechaniczne, chemiczne, ostre krawędzie, itd. Podczas eksploatacji należy regularnie sprawdzać elementy regulacyjne i/lub mocujące 7-1 CHARAKTERYSTYKA Załącznik 2 strona 8-9 7-2 ZASADY OBSŁUGI PRODUKTU Bloki automatycznie zatrzymujące spadanie muszą...
  • Page 113: Karabińczyk

    można znaleźć na stalowych profilach, drewnianych belkach i attykach dachowych (krytych lub za- okrąglonych). Jeśli sprzęt jest używany w poziomie w „tarasowym” trybie pracy przy ryzyku upadku z wysokości na grzbiet, a ocena ryzyka przeprowadzona przed rozpoczęciem pracy wskazuje, że grzbiet jest bardzo ostry i/lub „posiada wiele zadziorów”...
  • Page 114: Okresowy Przegląd

    Wartość “H” obliczana jest na podstawie upadku z pozycji stojącej. Należy zarezerwować dodatkowe 0.7 m prześwitu kiedy użytkownik pracuje w pozycji kucającej lub klęczącej. Wartość „H” oblicza się w następujący sposób: a) STANDARDOWE ZASTOSOWANIE Patrz rysunek 2a Na przykład, w przypadku użytkownika ważącego 100 kg w konfiguracji „normalnej”, który podłączył swój Turbolite Edge na wysokości 1 m (Z) i przy przesunięciu bocznym wynoszącym 1.5 m (X), nie- zbędny prześwit (H) pod stopami wynosić...
  • Page 115: 11- Asortyment

    A: Nazwa, marka handlowa lub każdy inny środek identyfikacji producenta lub dostawcy B: Odniesienie dot. produktu; Przeznaczenie produktu, jego rozmiar; C: Materiały głównych włókien syntetycznych, służących do wytworzenia wyposażenia; D: Data produkcji (miesiąc, rok) E: Numer partii lub numer seryjny; F: EN xxx:xxxx: numer europejskiej normy, z którą...
  • Page 116 TARTALOM 1 - ÁTTEKINTÉS ......................................2 - BETANÍTÁS ......................................3 - AZ EN 360 : 2002 EURÓPAI SZABVÁNYNAK VALÓ MEGFELELÉS ....4 – SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS ..............................5 – TISZTÍTÁS ......................................6 – HASZNÁLAT ELŐTTI ÁTVIZSGÁLÁS ......................7 – HASZNÁLAT ......................................
  • Page 117: Áttekintés

    Jelen útmutató a termékek listáját tartalmazó, 1. függelék, 2-5. oldalán szereplő, automatikus zu- hanásgátló szerkezetre vonatkozik. Ezeket a termékeket a Honeywell Fall Protection (címe: 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Franciaország; Bourges Kereskedelmi és cégjegyzékszám (RCS): 338 833 577 00053. gyártja. A követ- kezőképpen léphet kapcsolatba velünk:...
  • Page 118: Betanítás

    AMENNYIBEN A TERMÉKET AZ ELSŐ CÉLORSZÁGON KÍVÜL ÉRTÉKESÍTIK, A FELHASZNÁLÓ BIZTONSÁ- GA ÉRDEKÉBEN A KERESKEDŐNEK MEG KELL BIZONYOSODNIA ARRÓL, HOGY A TERMÉK MEGFELEL AZ ABBAN AZ ORSZÁGBAN HATÁLYOS JOGSZABÁLYOKNAK, ÉS A MEGFELELŐ NYELVEN UTASÍTÁSO- KAT KELL MELLÉKELNIE A TERMÉKHEZ, ELEGET TÉVE AZ EN 360 SZABVÁNY ÉS AZ ALKALMAZANDÓ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL TÁMASZTOTT VALAMENNYI KÖVETELMÉNYNEK.
  • Page 119: Tisztítás

    5 – TISZTÍTÁS Az EV eszköz megfelelő kezelése biztosítja a termék hosszabb élettartamát, miközben az Ön bizton- ságát is szolgálja. Szigorúan ezeknek az útmutatásoknak megfelelően járjon el:  Vízzel és enyhe szappannal tisztítsa. Semmilyen körülmények között ne használjon oldószere- ket, savas vagy lúgos kémhatású anyagokat. ...
  • Page 120: Használat

     Győződjön meg róla, hogy az energiaelnyelő nem lépett-e működésbe, és ellenőrizze a csatok épségét lásd: 3. függelék lásd a jelölést, 207(7M/M’).o. + 6. ábra  Ellenőrizze, hogy olvashatóak-e a jelölések Ha kétségek merülnek fel a fenti körülményekkel kapcsolatban, akkor a személyi védőfelszerelést azonnal ki kell vonni a használatból, és a visszahúzható...
  • Page 121: Felszerelési Elv

    7-3 FELSZERELÉSI ELV satlakoztatás:  Az automatikus zuhanásgátló rendszert egy megbízható, kikötési ponthoz kell csatlakoztatni egy, az EN 362 szabványnak megfelelő összekötőelem segítségével  Az energiaelnyelőhöz csatlakoztatott összekötőelemet a heveder hátrészi zuhanásgátló, kikö- tési pontjához kell csatolni. 3. függelék lásd a jelölést, 207(7O).o. ...
  • Page 122: Szabad Eséstér

    Egyéb óvintézkedések:  A felhasználó lába alatti, szabad terület meghatározásakor figyelembe kell venni a rögzítő eszköz torzulását. Ennek érdekében a rögzítő eszköz használati utasításában szereplő jelzé- sekre kell ügyelni (pl.: a mozgatható mentőkötél elhajlása – „B” típusú kikötés).  Speciális, mentési intézkedéseket kell megtenni, a felhasználókat pedig ki kell képezni gerin- crészre történő...
  • Page 123: Élettartam

    Ezt az eszközt legalább évente egyszer meg kell vizsgálni; az eszköz vizsgálatát szakképzett személy- nek kell elvégeznie a jelen utasítások alapján (lásd: 6. szakasz). Minden időszakos vizsgálat alkalmával töltse ki az 5. függelék, 208. oldalán lévő űrlapot, és tegyen fel egy új ellenőrzőcímkét 3.
  • Page 124: 11- Termékskála

    O: Felszerelés iránya. P: Következő vizsgálati hónap. Q: Következő vizsgálati év. 11- TERMÉKSKÁLA A TURBOLITE Edge listában szereplő termékek 1. függelék 2-5. 12- Tanúsító szervek 5. függelék 208-211. NT90024026 IND A.indd 124 20.3.2015 13:42...
  • Page 125 CUPRINS 1 – GENERALITĂȚI ....................................2 - INSTRUIREA ....................................3 - CONFORMITATEA CU STANDARDUL EUROPEAN EN 360:2002 ...... 4 – TRANSPORT ŞI DEPOZITARE ..........................5 – CURĂŢAREA ...................................... 6 – INSPECŢIE ÎNAINTE DE UTILIZARE ......................7 – UTILIZAREA ...................................... 7-1 DESCRIEREA PRODUSULUI Anexa 2 pagina 8-9 .............
  • Page 126: Generalități

    Acest manual prezintă dispozitivul automat de oprire a căderii descris în lista de produse de la pagina 2-5din Anexa 1. Aceste produse sunt fabricate de către Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidaude- rie 18100 Vierzon, Bourges, înregistrată la Registrul Comerţului cu nr338 833 577 00053. Ne puteţi contacta astfel: ...
  • Page 127: Instruirea

    DACĂ PRODUSUL ESTE COMERCIALIZAT ÎN AFARA PRIMEI ŢĂRI DE DESTINAŢIE, PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI, DISTRIBUITORUL TREBUIE SĂ SE ASIGURE CĂ PRODUSUL ESTE COMPATIBIL CU LEGILE ÎN VIGOARE ÎN ŢARA RESPECTIVĂ ŞI SĂ FURNIZEZE INSTRUCŢIUNI PENTRU PRODUS ÎN LIMBA CORESPUNZĂTOARE, ACOPERIND TOATE CERINŢELE STANDARDULUI EN 360 ŞI ALE LEGILOR ÎN VIGOARE.
  • Page 128: Curăţarea

    mai mare a acestuia, în concluzie o siguranţă sporită pentru utilizator. Pe durata transportului şi depozitării, asiguraţi-vă că echipamentul de protecţie personală este aşezat la distanţă faţă de sursele de căldură, umiditate, atmosferă corozivă, raze ultraviolete etc., şi nu supuneţi acest echipament la impacturi sau vibraţii excesive. Consultaţi figura 11 5 –...
  • Page 129: Utilizarea

     Carabinierele furnizate împreună cu dispozitivul trebuie să funcţioneze şi să se blocheze corect. Nu trebuie să existe urme de coroziune pe părţile metalice. Cablul sau cordonul nu trebuie să prezinte niciun semn de uzură (tăieturi, zdrenţuire, fisuri, coro- ziune etc...) Consultaţi figura 5 ...
  • Page 130: Descrierea Produsului Anexa

    7-1 DESCRIEREA PRODUSULUI Anexa 2 pagina 8-9 7-2 PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE Blocul automat de oprire a căderii trebuie să fie ataşat de carabinierele sale. (consultaţi secţiunea 7-3). Când utilizatorul se deplasează sau este deplasat, cureaua trebuie menţinută sub tensiune prin intermediul arcului de readucere integrat în aparat.
  • Page 131: Marja De Cădere

    -> Nerespectarea acestor instrucţiuni poate duce la nefuncţionarea sistemului de oprire a căde- rii şi un risc major de cădere, însoţit de vătămări corporale şi/sau deces.  Pentru a amortiza efectul de pendul la sfârşitul căderii, zona de lucru sau mişcările laterale ale celor două...
  • Page 132: Verificarea Periodică

    De exemplu, pentru un utilizator de 140 kg în configuraţie „terasă”, care şi-a conectat dispozitivul Tur- bolite Edge la nivelul piciorului, la 0.5 m de marginea terasei şi o deplasare laterală de 1 m (X),distanţa necesară (H) sub picior va fi de 5.9 m. 8 - VERIFICAREA PERIODICĂ...
  • Page 133: 11- Gamă

    K: Testat pe muchii. L: Aprobare pentru utilizare pe terasă. M: Amortizor OK. M’: Amortizorul nu este OK. N: Înainte de fiecare utilizare, verificaţi funcţionarea aparatului la blocare. O: Direcţie de instalare. P: Luna următoarei inspecţii. Q: Anul următoarei inspecţii. 11- GAMĂ...
  • Page 134 OBSAH 1 - PREHĽAD ......................................... 2 - ŠKOLENIE ......................................3 - ZHODA S EURÓPSKOU NORMOU STN EN 360:2002 ............4 – PREPRAVA A SKLADOVANIE ..........................5 – ČISTENIE ........................................ 6 – KONTROLA PRED POUŽITÍM ..........................7 – POUŽÍVANIE ....................................7-1 POPIS VÝROBKU Dodatok 2 s. 8-9 ....................
  • Page 135: Prehľad

    Táto príručka sa vzťahuje na automatickú pomôcku na zastavenie pádu, ktorá je opísaná v zozname výrobkov na s. 2 až 5 Dodatku 1. Tieto produkty sú vyrábané spoločnosťou Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidau- derie 18100 Vierzon, zapísanej v Obchodnom registri v meste Bourges (RCS) pod číslom 338 833 577 00053.
  • Page 136: Školenie

    ZÁKONMI A POSKYTNÚŤ POKYNY K VÝROBKU V ZODPOVEDAJÚCOM JAZYKU. Prevádzkové limity: Tento systém na zastavenie pádu:  nezabráni voľným pádom, ale skracuje ich dĺžku,  používateľovi umožňuje získať prístup na miesta a zaujať polohy, v ktorých hrozí nebezpečenstvo pádu, ale pri páde ho zadrží, ...
  • Page 137: Čistenie

    5 – ČISTENIE Správna starostlivosť zaistí dlhšiu životnosť výrobku, ako aj vašu bezpečnosť. Uistite sa, že postupujte presne podľa pokynov uvedených nižšie:  Závesné lano čistite pomocou vody a jemného mydla. Za žiadnych okolností nepoužívajte žiadne rozpúšťadlá, kyseliny alebo zásady. ...
  • Page 138: Používanie

     Či sa tlmič energie neaktivoval, a či je stav spôn dobrý. Dodatok 3 Pozrite značenie na s. 207(7M/M’) + obrázok 6.  Či je značenie čitateľné. Ak máte akékoľvek pochybnosti, alebo ak niektorá z vyššie uvádzaných podmienok nie je splnená, osobná...
  • Page 139: Princíp Inštalácie

    Automatický blok na zastavenie pádu musí byť pripojený pomocou vlastných karabínok. (Pozrite časť 5-3.) Keď sa používateľ pohybuje po okolí, alebo keď ním niekto pohybuje, popruh musí ostať napnutý pomocou zaťahovacej pružiny, ktorá je vstavaná v zariadení. V prípade pádu vnútorný blo- kovací...
  • Page 140: Priestorová Vzdialenost

    -> Neriadenie sa týmito pokynmi môže viesť k tomu, že systém na zastavenie pádu nebude fungovať a bude hroziť obrovské riziko pádu a vážneho zranenia alebo usmrtenia.  Na potlačenie kyvadlového efektu na konci pádu musí byť pracovný priestor či bočné pohyby po oboch stranách stredovej osi prechádzajúcej bodom ukotvenia na zemi obmedzené...
  • Page 141: Pravidelné Kontroly

    predpísaná svetlá výška (H) pod chodidlami 5.9 m. 8 - PRAVIDELNÉ KONTROLY Pravidelné kontroly, ktorých úlohou je kontrolovať efektivitu a pevnosť tohto zariadenia, sú základom pre zaistenie bezpečnosti používateľa. Toto zariadenie je nutné kontrolovať minimálne jedenkrát ročne. Kontrolu smie vykonávať len kvali- fikovaný...
  • Page 142: 11- Zoznam Výrobkov

    M’: Stav tlmiča nie je dobrý. N: Pred každým použitím skontrolujte správnu funkciu blokovania na zariadení. O: Smer inštalácie. P: Mesiac nadchádzajúcej kontroly. Q: Rok nadchádzajúcej kontroly. Zoznam výrobkov zoznam výrobkov v ponuke TURBOLITE Edge Dodatok 1 (s. 2-5) 12 – Certifikačné orgány Dodatok 5 (s.
  • Page 143 SADRŽAJ 1 - PREGLED ........................................2 - OBUKA ........................................3 - SUKLADNOST S EUROPSKIM STANDARDOM EN 360:2002 ......... 4 – TRANSPORT I POHRANA .............................. 5 - ČIŠĆENJE ........................................6 – PREGLED PRIJE UPORABE ............................7 - UPORABA ....................................... 7-1 OPIS PROIZVODA Dodatak 2 stranica 8-9 ................
  • Page 144: Pregled

    Ovaj priručnik odnosi se na automatski uređaj za zaustavljanje pada opisan na popisu proizvoda na 2-5 . stranici Dodatka 1. Ove je proizvode proizvela tvrtka Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon,France registrirana u trgovačkom registru grada Bourgesa (RCS) pod br 338 833 577 00053.
  • Page 145: Obuka

     omogućuje korisniku da dođe do mjesta i položaja gdje postoji rizik od pada, no zaustavlja pad ako do njega dođe;  korisnik ostaje ovješen nakon zaustavljanja pada. Sustav za zaustavljanje pada mora se provoditi tako da spriječi korisnika da udari o pod, strukturu ili bilo koju prepreku (uzimajući u obzir rizik od njihanja).
  • Page 146  Ispunite identifikacijski obrazac kopiranjem podataka s oznake. Dodatak 4, 204-205. stranica Vaša je odgovornost da se pobrinete da ova datoteka bude ažurirana i arhivirana. Ako ništa ne piše na identifikacijskoj datoteci, smatra se da proizvod nije održavan, a proizvođač neće dati jamstvo. ...
  • Page 147: Uporaba

     Nema izobličenja metalnih «D» prstena  Ispravno funkcioniranje uređaja za pričvršćivanje  Cjelovitost šavova  Dobro stanje metalnih elemenata (bez pukotina, korozije itd.) A zuhanásgátló rendszer hevederhez való csatlakoztatását KIZÁRÓLAG az erre a célra kialakított csat- lakozóelemmel („D” kapocs vagy szövet csatlakozóhosszabbító) vagy mellkasi kikötési pontokkal (szövet csatlakozó...
  • Page 148: Načelo Rada

    7-4 NAČELO RADA Bez obzira na vrstu uporabe, uređaj mora biti montiran na pojas tako da je apsorber povezan na stražnju D točku pričvršćenja. a) STANDARDNA UPORABA (Homologacija EN 360) Pogledajte oznake, dodatak 3, 207(7J). stranica Pod „standardnom“ uporabom misli se kada je kraj kabela na uvlačenje uređaja spojen na točku sidre- nja koja se nalazi unutar oboda kruga s polumjerom od 2 m i koji se nalazi na stražnjoj D točki pojasa (izuzetak je siva zona između korisnikovih koljena i stopala, tj.
  • Page 149: Udaljenost

     Provjerite odgovara li visina točke sidrenja iznad radnog prostora kapacitetu pada uređaja koji zaustavlja pad te ima li dovoljno udaljenosti, što je u skladu s karakteristikama uređaja u slučaju pada. (pogledajte odjeljak 5-5).  Pripazite da se tijekom uporabe kabel ili pojas ne zapetljaju oko ruke ili noge. ...
  • Page 150: Značenje Oznaka Dodatak 3 (207. Stranica)

    S ciljem poboljšanja radnog vijeka uređaja savjetuje se sljedeće:  otpustite kabel, remen kada je potpuno odmotan, ali slijedite ga kada se ponovno vraća u uređaj za zaustavljanje pada. Pogledajte sliku 12  ostavite kabel, remen ili pojas vani kada nije u uporabi ...
  • Page 151 СЪДЪРЖАНИЕ 1 - ОБЩ ПРЕГЛЕД ....................................2 - ОБУЧЕНИЕ ......................................3 - СЪОТВЕТСТВИЕ С ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN 360: 2002 ......4 – ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ ..........................5 – ПОЧИСТВАНЕ ....................................6 – ПРОВЕРКА ПРЕДИ УПОТРЕБА ......................... 7 – УПОТРЕБА ......................................7-1 ОПИСАНИЕ...
  • Page 152: Общ Преглед

    описано в списъка с продукти на страница 2-5от Приложение 1. Тези продукти са произведени от Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, France с № 338 833 577 00053. в Търговския регистър на дружествата в Бурж. Можете да...
  • Page 153: Обучение

    СЪОТВЕТСТВИЕТО НА ПРОДУКТА С ДЕЙСТВАЩИТЕ В ТАЗИ ДЪРЖАВА ЗАКОНИ И ДА ОСИГУРИ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПРОДУКТА НА СЪОТВЕТНИЯ ЕЗИК, В КОИТО СА ВКЛЮЧЕНИ ВСИЧКИ ИЗИСКВАНИЯ НА СТАНДАРТА EN 360 И ДЕЙСТВАЩИТЕ ЗАКОНИ. Граници на приложение: Системата за спиране при падане:  не...
  • Page 154: Транспорт И Съхранение

    4 – ТРАНСПОРТ И СЪХРАНЕНИЕ Правилното съхранение на личното Ви предпазно средство ще осигури по-голяма дълготрайност на продукта и едновременно с това ще гарантира безопасността Ви. По време на транспортиране и съхранение уверете се, че Вашето ЛПС е поставено далече от източници...
  • Page 155  Че устройството е в добро състояние и винтовете и затварящите нитове са налице и правилно затегнати.  Че външната част на въжето или ремъците е подходящо пресована или зашита и че катарамата е в добро състояние.  Карабинерите, предоставени с устройството, функционират и се заключват правилно. ...
  • Page 156: Употреба

    7 – УПОТРЕБА При употреба пазете личното си предпазно средство от всякакъв риск, свързан с работната среда: топлинен, електрически, механичен, химичен, остри ръбове и т.н. При употреба редовно проверявайте регулирането и/или фиксиращите компоненти. 7-1 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Приложение 2 страница 8-9 7-2 ПРИНЦИПИ...
  • Page 157 Ако екипировката е свързана към осигурителна точка при стъпалата на потребителя или в рамките на 0,5 m над земята, тя трябва да се използва само за ръбове от тип А, например каквито могат да се видят по стоманени профили, дървени греди и парапети за покриви (армирани или заоблени).
  • Page 158: Резервна Височина

    7-5 РЕЗЕРВНА ВИСОЧИНА Вземете предвид риска от нараняване и проверете преди употреба на намотаващото устройство дали има достатъчна минимална резервна височина под краката на потребителя, за да се избегне сблъсък с конструкцията или земята в случай на падане. За целта вижте определеното от вас предназначение, за да определите приложимата стойност “H”...
  • Page 159: Средства За Маркиране Приложение 3 ( Страница 207)

    10 - СРЕДСТВА ЗА МАРКИРАНЕ 207) Приложение 3 страница сРЕДСТВА ЗА МАРКИРАНЕ A: Наименование, търговска марка или други данни за идентифициране на производителя или доставчика B: Данни за продукта / Описание и/или размер на продукта C: Основен материал или основни материали на конструкцията на оборудването D: Дата...
  • Page 160 OBSAH 1 - PŘEHLED ........................................2 - ZAŠKOLENÍ ......................................3 - SHODA S EVROPSKOU NORMOU EN 360:2002 ................ 4 – PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ ............................5 – ČIŠTĚNÍ ........................................6 – KONTROLA PŘED POUŽITÍM ..........................7 – POUŽITÍ ........................................7-1 POPIS VÝROBKU A PRAVIDLA PRO JEHO POUŽÍVÁNÍ Příloha 2 strana 8-9 7-2 PRAVIDLA PRO JEHO POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 161: Přehled

    Tato příručka zahrnuje automatické zařízení na zachycení pádu popsané v seznamu výrobků na stranách 182–183 v Příloze 13. Jejich výrobu zajišťuje Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges Trade and Companies Register (RCS) číslo 338 833 577 00053. Můžete nás kontaktovat: ...
  • Page 162: Zaškolení

    JE-LI VÝROBEK PRODÁN DO JINÉ NEŽ PŮVODNÍ CÍLOVÉ ZEMĚ, MUSÍ PRODÁVAJÍCÍ Z DŮVODU BEZ- PEČNOSTI UŽIVATELE ZAJISTIT, ABY BYL VÝROBEK V SOULADU S NORMAMI PLATNÝMI V TÉTO ZEMI, A POSKYTNOUT NÁVOD K POUŽITÍ VÝROBKU V PŘÍSLUŠNÉM JAZYCE VYHOVUJÍCÍM VŠEM POŽADAV- KŮM NORMY EN 360 A PLATNÝM ZÁKONŮM.
  • Page 163: Čištění

    Během přepravních a skladovacích operací zajistěte, aby nebylo vaše OOV zařízení umístěno v blízkos- ti zdrojů topení, vlhkosti, korozní axosféry, UV záření atd. a dále aby nebylo vystaveno nadměrným vibracím. Viz obrázek 11 5 – ČIŠTĚNÍ Řádná údržba vašeho OOV zařízení zajistí delší životnost výrobku, stejně jako vaši bezpečnost. Vždy se důsledně...
  • Page 164: Použití

     Že karabiny dodané se zařízením správně fungují a zavírají.  Že na kovových částech nejsou žádné stopy koroze.  Lano nebo popruh nevykazují žádné známky opotřebení (natržení, otřepení, zlomení, koroze atd.) Viz obrázek 5  Že nebyly aktivovány indikátory pádu Viz obrázek 4 ...
  • Page 165: Pravidla Pro Jeho Používání

    elektrickými, mechanickými, chemickými, ostrými hranami atd. Při používání zařízení pravidelně kontrolujte jeho nastavení a/nebo náhradní díly 7-1 POPIS VÝROBKU A PRAVIDLA PRO JEHO POUŽÍVÁNÍ Příloha 2 strana 8-9 7-2 PRAVIDLA PRO JEHO POUŽÍVÁNÍ Automatický zachycovač pádu musí být upevněn pomocí karabin k němu dodaných. (viz část 7-3). Když...
  • Page 166: Volný Prostor

    m nad povrchem, pak zařízení musí být použito pouze na hřebenech typu A, například kovových profilech, dřevěných trámech a volně ukončených zdech nad úrovní krytiny (obložených nebo za- oblených). Pokud je zařízení použito vodorovně v režimu „na ochozech“ s nebezpečím pádu z výšky na hřeben a analýza rizik provedená...
  • Page 167: Pravidelná Kontrola

    “H“ se provádí takto: a) BĚŽNÉ POUŽITÍ viz obrázek 2a Například, pro uživatele o hmotnosti 100 kg v „normální“ konfiguraci, který má své jištění TurboLite Edge ve výšce 1 m (Z) a s bočním posuvem 1.5 m (X) bude potřebná volná vzdálenost (H) pod nohama činit 2.5 m.
  • Page 168: 11- Řada

    D: Datum výroby (týden/rok) E: Číslo šarže nebo sériové číslo F: EN xxx: xxxx: Číslo evropské harmonizované normy a rok jejího vydání 0333: Logo CE doplněné o číslo notifikované organizace, která je zodpovědná za kontrolu výrobního procesu Symbol obecně užívaný k označení návodu k použití, který je určen uživateli k přečtení I: Hmotnost uživatele ≤...
  • Page 169 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 - ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ....................................ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ............................................3 - ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΠΡΟΤΥΠΟ EN 360 : 2002 ....... 4 – ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ ............................5 – ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ....................................6 – ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ......................7 – ΧΡΗΣΗ ........................................
  • Page 170: Επισκοπηση

    Αυτό το εγχειρίδιο καλύπτει την αυτόματη διάταξη αναχαίτισης πτώσης που περιγράφεται στον κα- τάλογο προϊόντων στις σελίδες 2-5του Παραρτήματος 1. Αυτά τα προϊόντα κατασκευάζονται από τη Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidau- derie 18100 Vierzon, France. Bourges, με αριθμό μητρώου Εταιρειών 338 833 577 00053. Μπορείτε να...
  • Page 171: Εκπαιδευση

    ΠΟΥ ΙΣΧΥΟΥΝ ΣΤΗ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΩΡΑ ΚΑΙ ΝΑ ΠΑΡΕΧΕΙ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΤΗΝ ΚΑΤΑΛ- ΛΗΛΗ ΓΛΩΣΣΑ, ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΣ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΡΟΤΥΠΟΥ EN360 ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΧΥΟΥΣΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑΣ. Όρια λειτουργίας: Αυτό το σύστημα αναχαίτισης πτώσης:  δεν αποτρέπει τις ελεύθερες πτώσεις, αλλά περιορίζει την πτώση, ...
  • Page 172: Καθαρισμοσ

    σε κρούσεις ή υπερβολικούς κραδασμούς. Βλ. εικόνα 11 5 – ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Η σωστή φροντίδα του δικού σας ατομικού εξοπλισμού προστασίας θα διασφαλίσει τη μεγαλύτερη διάρκεια ζωής του προϊόντος, διασφαλίζοντας συγχρόνως και την ασφάλειά σας. Φροντίστε να ακολουθήσετε αυστηρά αυτές τις οδηγίες: ...
  • Page 173  Τα καραμπίνερ που συνοδεύουν τη συσκευή λειτουργούν και ασφαλίζουν σωστά.  Ότι δεν υπάρχει κανένα ίχνος διάβρωσης στα μεταλλικά μέρη.  Το σύρμα ή το πλέγμα δεν παρουσιάζουν καμία ένδειξη φθοράς (φθορά, τριβή, θραύση, διάβρωση κ.λπ.) Βλ. εικόνα 5 ...
  • Page 174: Χρηση

    7 – ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας, να τον προστατεύετε από οποιονδήποτε κίνδυνο που σχετίζεται με το περιβάλλον εργασίας: θερμικό, ηλεκτρικό, μηχανικό, χημικό, αιχμηρά άκρα κ.λπ. Όταν χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό, να ελέγχετε τακτικά τη ρύθμιση ή/και τη στερέωση των εξαρτη- μάτων...
  • Page 175 που δεν κόβει, χωρίς προεξοχές και με ακτίνα r = 0,5 mm. Ωστόσο, η σωστή λειτουργία σε χρήση «σε αναβαθμίδα» απαιτεί να πληρούνται οι παρακάτω απαι- τήσεις: Εάν ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος σε ένα σημείο αγκίστρωσης στα πόδια του χρήστη ή εντός 0,5 m από...
  • Page 176: Αποσταση

     Το σύρμα ή ο ιμάντας πρέπει να βρίσκονται πάντοτε υπό τάνυση. Στην περίπτωση που υπάρχει «χαλάρωση», ο εξοπλισμός πρέπει να ελεγχθεί από τον κατασκευαστή.  Να μετακινήστε πάντοτε με κανονικό βηματισμό. Το τρέξιμο, τα πηδήματα και άλλες παρόμοιες κινήσεις θα ενεργοποιήσουν το σύστημα αναχαίτισης πτώσεων. 7-5 ΑΠΟΣΤΑΣΗ...
  • Page 177: Σημασια Των Επισημανσεων Παράρτημα 3 ( Σελίδα 207)

     να μην εκθέτετε το σύστημα αναχαίτισης πτώσεων στις κακές καιρικές συνθήκες.  να μην διπλώνετε τον ανασυρόμενο ιμάντα. 10 - ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΩΝ 207) Παράρτημα 3 σελίδα ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΩΝ Α: Όνομα, εμπορικό σήμα ή άλλα μέσα ταυτοποίησης του κατασκευαστή ή του προμηθευτή Β: Κωδικός...
  • Page 178 VSEBINA 1 - PREGLED ........................................2 - USPOSABLJANJE ..................................3 – SKLADNOST Z EVROPSKIM STANDARDOM EN 360 : 2002 ........4 – TRANSPORT IN SKLADIŠČENJE ......................... 5 – ČIŠČENJE ........................................ 6 – PREGLED PRED UPORABO ............................7 – UPORABA ......................................7-1 OPIS IZDELKA Dodatek 2 stran 8-9 ....................
  • Page 179: Pregled

    Ta priročnik se nanaša na napravo za zaustavljanje, opisano na seznamu izdelkov na strani 182–183 v Dodatku 1. Te izdelke je izdelalo podjetje Honeywell Fall Protection France, 35-37 rue de la Bidauderie 18100 Vierzon, Bourges – Št. francoskega registra podjetij (RCS): 338 833 577 00053. Kontaktirate nas lahko na naslednje načine:...
  • Page 180: Usposabljanje

     ne preprečuje prostih padcev, ampak zaustavi in omeji padec;  omogoča uporabniku, da doseže mesta in položaje, kjer obstaja nevarnost padca, in v primeru padca zaustavi padec;  po zaustavitvi padca še vedno podpira uporabnika v visečem položaju. Sistem za zaustavljanje se mora uporabljati tako, da uporabniku prepreči udarec ob tla, strukturo ali drugo oviro (ob upoštevanju učinka nihanja).
  • Page 181  Izpolnite obrazec za identifikacijo, tako da prepišete informacije z označb. Dodatek ,4 strani 204-205 Poskrbeti morate, da je ta datoteka posodobljena in shranjena. Če v datoteki za identifikacijo ni zapi- sano nič, se šteje, da izdelek ni bil vzdrževan in proizvajalec zanj ne bo priznal garancije. ...
  • Page 182: Uporaba

     Spojni elementi delujejo pravilno.  Celovitost šivov.  Dobro stanje kovinskih elementov (brez razpok, rje itd.). Pritrditev sistema za prijetje za zaščito pred padcem se MORA izvesti SAMO s pritrdilnim elementom na zadnji strani, ki je predviden v ta namen (D-obroček ali povezava s podaljševalnimi pasovi), ali s sidrišči na sprednji strani (povezava s pasovi ali D-obročkom).
  • Page 183: Načela Delovanja

    7-4 NAČELA DELOVANJA Ne glede na vrsto uporabe je treba napravo namestiti na pas tako, da je absorber povezan s pritrdilno točko D na zadnji strani. a) OBIČAJNA UPORABA (Homologacija EN 360) Glejte označbo, Dodatek 3, stran 207(7J) Za »Običajno« uporabo velja, da je konec navijalne vrvi naprave vpet v sidrišče znotraj območja s pre- merom 2 m s središčem v točki D na zadnji strani pasu (z izjemo sivega območja med uporabnikovima kolenoma in stopaloma, tj.
  • Page 184: Prostor

    ca. (glejte razdelek 7-5).  Prepričajte se, da se med uporabo kabel ali pletenica ne ovije okoli roke ali noge.  Na napravo za zaustavljanje se lahko pritrdi samo ena oseba.  Nikoli ne ovirajte odvijanja traku.  Kabel ali trak mora biti vedno napet. V primeru »ohlapnosti« mora opremo pregledati proizva- jalec.
  • Page 185: Pomen Označb Dodatek 3 ( Stran 207)

     ne izpostavljajte naprave za zaustavljanje slabemu vremenu.  ne prepogibajte samonavijalnega traku. 10 - POMEN OZNAČB 207) Dodatek 3 stran POMEN OZNAČB : Ime, blagovna znamka oziroma drugi elementi za identifikacijo izdelovalca ali dobavitelja. B: Referenca izdelka. Opis izdelka in njegova velikost C: Glavni sintetični material(-i) za izdelavo opreme D: Datum izdelave (teden/leto) E: Številka serije in serijska številka.
  • Page 186 РЕЗЮМЕ 1 – ОБЗОР ........................................2 – ОБУЧЕНИЕ ......................................3 - СООТВЕТСТВИЕ ЕВРОПЕЙСКОМУ СТАНДАРТУ EN 360:2002 ..... 4 – ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ......................5 – ОЧИСТКА ......................................6 – ИНСПЕКЦИЯ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ................... 7 – ПРИМЕНЕНИЕ ....................................7-1 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Приложение 2 стр. 8-9 .............
  • Page 187: Обзор

    Настоящее руководство распространяется на автоматическое страховочное оборудование, описанное в перечне изделий на стр. 2-5 Приложения 1. Эти изделия изготовлены компанией Honeywell Fall Protection France, rue de la Bidauderie 18100 Vierzon- France, реестр юридических лиц г. Бурж (RCS) № 338 833 577 00053. Вы можете связаться...
  • Page 188: Обучение

    ЧТО ОНО СООТВЕТСТВУЕТ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВУ ЭТОЙ СТРАНЫ, И ПРЕДОСТАВИТЬ ИНСТРУКЦИИ К ИЗДЕЛИЮ НА СООТВЕТСТВУЮЩЕМ ЯЗЫКЕ, КОТОРЫЕ ОХВАТЫВАЮТ ВСЕ ТРЕБОВАНИЯ СТАНДАРТА EN 360 И ПРИМЕНИМЫХ ЗАКОНОВ Эксплуатационные ограничения: Настоящая система для защиты от падения:  не предотвращает падения, а ограничивает их;  позволяет...
  • Page 189: Очистка

    5 – ОЧИСТКА Правильный уход за вашим СИЗ обеспечит долговечность изделия, гарантируя также вашу безопасность. Строго соблюдайте следующие указания:  Выполняйте очистку водой с жидким мылом. Не используйте какие-либо растворители, кислоты или щелочи ни при каких условиях.  Обеспечивайте естественную сушку в хорошо проветриваемом месте вдали от открытого огня...
  • Page 190: Применение

    поломки, коррозии, и т.д.). См. рисунок 5  Указывая, что Индикаторы падения не сработали См. рисунок 4  Указывая, что гаситель энергии не был применен и, что застежки находятся в хорошем состоянии Приложение 3 См. маркировку, стр. 207(7M/M’) + рисунок 6 ...
  • Page 191: Принцип Работы

    7-2 ПРИНЦИП РАБОТЫ Автоматический страховочный блок должен крепиться своими карабинами. (см. раздел 7-3). При передвижении или перемещении пользователя необходимо держать ленту в натянутом состоянии втягивающейся пружиной, встроенной в оборудование. В случае падения, внутренняя блокирующая система не дает ленте размотаться, таким образом замедляя падение при...
  • Page 192: Запас Высоты

    В случае горизонтального использования оборудования в режиме “уступов” с риском падения с высоты на неровности, и оценки риска, выполненной до начала работы, показывающей, что неровности очень острые и/или “имеют множество заусениц” (как в случае с непокрытой крышей, ржавой стальной балкой или бетонной кромкой), необходимо: - принять...
  • Page 193: Периодическая Проверка

    Для этого, выберите предполагаемое использование для определения применимого значения “H“ включая 1 м расстояния безопасности. Данное значение “H“ рассчитано на основании падения, происходящего в положении стоя. Необходимо воспользоваться дополнительными 0,7  м зазора при работе пользователя в положении на корточках и на коленях. Значение “H” рассчитывается следующим образом: a) СТАНДАРТНОЕ...
  • Page 194: Значение Маркировки Приложение 3 (Стр. 207)

    10 – ЗНАЧЕНИЕ МАРКИРОВКИ Приложение 3 (стр. 207) ЗНАЧЕНИЕ МАРКИРОВКИ A: название, марка или другие средства идентификации изготовителя или поставщика. B: идентификатор изделия — наименование изделия и его размер. C: основные синтетические материалы, использованные в производстве продукта; D: дата изготовления (неделя/год). E: номер...
  • Page 195 ÖZET 1 - GENEL BİLGİLER ................................... 2 - EĞİTİM ......................................... 3 - EN 360: 2002 STANDARDINA UYUM ......................4 - TAŞIMA VE SAKLAMA ................................. 5 - TEMİZLİK ........................................6 - KULLANIMDAN ÖNCE DOĞRULAMA ......................7 - KULLANIM ......................................7-1 ÜRÜN AÇIKLAMASI Ek 2 ayfa 8-9 .......................
  • Page 196: Genel Bi̇lgi̇ler

    önleyici hakkındadır. Bkz. sayfa 182-183. Bu ürünler, 35-37 rue de la Bidauderie, 18100 VIERZON, Fransa adresinde bulunan, şirket sicil bilgileri Bourges 338 833 577 00053 olan Honeywell Fall Protection France şirketi tarafından imal edilmiştir. Bizimle aşağıdaki yoldan temasa geçebilirsiniz: ...
  • Page 197: Eği̇ti̇m

    ZORUNLUDUR. Kullanımdaki sınırlamalar: Bu düşmeyi önleme sistemi:  serbest düşüşü engellemez, ancak bu düşüşün yüksekliğini sınırlar;  kullanıcının düşme riskinin bulunduğu bölgelere veya konumlarına ulaşmasına imkân verir, ancak düşme meydana gelirse bunu durdurur;  düşmenin durdurulmasından sonra asılı kalınmasını temin eder. Bir düşmeyi durdurma sistemi, kullanıcının toprağa, yapıya ya da diğer herhangi bir engele ça rpmasını...
  • Page 198: Kullanimdan Önce Doğrulama

    sizin güvenliğinizi de teminat altına alacaktır. Aşağıdaki tavsiyelere lütfen sıkı sıkıya uyun:  Ürünü su ve yumuşak bir sabun kullanarak temizleyin. Hiçbir durumda, asit ya da baz çözücüler kullanmayın.  Ürünü havalandırılan bir ortamda, her türlü doğrudan ateş ve tüm diğer ısı kaynaklarından uzakta, doğal olarak kurumaya bırakın 6 - KULLANIMDAN ÖNCE DOĞRULAMA Ürünün ilk kullanıma alınmasında:...
  • Page 199: Kullanim

    207(7M/M’) + Şekil 6  İşaretlerin okunabilir olduğu Şüphe olması ya da yukarıda belirtilen koşullardan birinin karşılanmamış olması halinde, KKE hemen servisten alınmalı ve geri çekilebilir kayışın kesilmesi yoluyla imha edilmelidir. Diğer düşmeyi önleme KKE sistemleri ile ilgili olarak, daima, her durumda, bunların kullanım talimatlarına bakın.
  • Page 200: Kurulum Prensi̇bi̇

    7-3 KURULUM PRENSİBİ Bağlantı: Otomatik geri çekilebilir düşme önleyici EN 362 normlarına uygun olan bir bağlayıcı ile güvenilir bir bağlantı noktasına bağlı olmak zorundadır  Enerji emici üzerine takılı olan bağlayıcı, kemerin sırt bölgesindeki düşmeyi önleyici bağlantı noktasına takılmalıdır. Ek 3 Bkz. İşaretler, sayfa 207(7O) ...
  • Page 201: Cereyan

    nin iki yanındaki, yerde bulunan bağlantıdan geçen iki yanlı hareketler en fazla 1,50 m ile sınırlanmalıdır. Bu sınırın ötesinde, EN 795 Standardına uygun olan bir D sınıfı bağlantı aygıtının kullanılması gerekmektedir. Diğer önlemler:  Bağlantı aygıtının deformasyonu, kullanıcının ayakları altındaki gerekli alanın belirlenmesi sırasında hesaba katılmak zorundadır.
  • Page 202: Kullanim Ömrü

    Kullanıcının güvenliğinin temin edilmesi için, ekipmanın etkililiği ve direncinin düzenli aralıklarla doğ- rulanması vazgeçilmez bir gerekliliktir. Bu ekipmanın yılda en az bir kere incelenmesi gerekmektedir. Vasıflı bir kişi, bu ekipmanı talimatlara uygun bir biçimde incelemelidir (Bkz. Paragraf 6). Her düzenli incelemeden sonra, belgeyi doldurun Ek 5, sayfa 208 ve yeni bir doğrulama etiketi ya- pıştırın Ek 3 Bkz.
  • Page 203: Seri̇

    N: Her kullanımdan önce aygıtın blokaj işlevini doğrulayın. O: Kurulum yönergesi. P: Sıradaki tetkik ayı. Q: Sıradaki tetkik yılı. 11 - SERİ Ürün serisi listesi TURBOLITE Edge Ek 1 (sayfa 2-5) 12 - Belgelendirme Kuruluşları Ek 5 (sayfa 208-211) NT90024026 IND A.indd 203 20.3.2015 13:42...
  • Page 204 NT90024026 IND A.indd 204 20.3.2015 13:42...
  • Page 205 NT90024026 IND A.indd 205 20.3.2015 13:42...
  • Page 206 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12 NT90024026 IND A.indd 206 20.3.2015 13:42...
  • Page 207 Annexe 3 XXXXXXX TURBOLITE EDGE 2m Sgle ¼tr+Gd Ouv Vectran/Polyester xxxxxxxx /xxx XX/XX M’ NT90024026 IND A.indd 207 20.3.2015 13:42...
  • Page 208 NT90024026 IND A.indd 208 20.3.2015 13:42...
  • Page 209 NT90024026 IND A.indd 209 20.3.2015 13:42...
  • Page 210 NT90024026 IND A.indd 210 20.3.2015 13:42...
  • Page 211 NT90024026 IND A.indd 211 20.3.2015 13:42...
  • Page 212 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France NT90024026 IND A.indd 212 20.3.2015 13:42...