Download  Print this page

Honeywell Miller Instructions Manual

Quadpod
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Advertisement

loading

  Related Manuals for Honeywell Miller

  Summary of Contents for Honeywell Miller

  • Page 2 Index Picture guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . English .
  • Page 7: Important Remarks

    do not take any risk; seek the information you need! Good physical condition is compulsory to perform work Quadpod Instructions at height. Some medical contraindications could harm the safety of the user even in the case of usual use of In compliance with standard the harness and in urgency matters (taking medication, EN 795 Class B cardiovascular disorder, etc.). When in doubt, check with your doctor. IMPORTANT REMARKS VERIFICATION BEFORE USE You have just purchased a Personal Protective Equip- Each time you use the equipment, you must first carry ment (PPE) and we thank you for the trust you have out an in-depth visual examination of the integrity placed in us. So that this product can give you com- of the PPE as well as of any other equipment to be plete satisfaction, we ask you to, BEFORE BRINGING IT associated with it (connector, lanyard, etc.) and, to take INTO SERVICE, follow the instructions in this manual. the necessary measures regarding the implementa- Non-compliance with the instructions described in this tion of a possible rescue in complete safety. In case of manual could lead to serious repercussions. We recom- any damage brought to your product, check with the mend that you reread them periodically. Furthermore, manufacturer or its agent. If you have any doubt as to the manufacturer or its agent declines all responsibility the safety of a product or when the product has been in case of use, storage or maintenance carried out in any used to stop a fall; it is essential, for your safety, that the manner other than those described in this manual.
  • Page 8: Anchor Point

    forces falls within the pyramid formed by the three feet General recommendations of the tripod. There are two main use positions: Direct traction and For installations on sloping ground, refer to the general Traction for edge passing. recommendations. For use in a three legged configura- The supplied chain must be used to prevent the feet tion comparable to one of the configurations mentioned from sliding. If necessary, ropes meeting the require- above, refer to the appropriate paragraphs. ments of EN1891, EN354/566 can be used. When adjusting the feet of the quadpod, never insert Forbidden configurations: F. Flat anchor / dead man type flat anchor your fingers in the split pin holes. G. Window/door anchor / anchor in window frame, a Use on sloping ground (Traction for edge passing) door or building facade: On sloping ground, systematically guy the quadpod RESCUE WINCH with rope, cord or cable of sufficient strength. Attach the INSTALLING THE WINCH (cf. diagrams) guide to the metal ring welded to the head of the qua- 1 Place the winch to the side of one of the feet of the dpod and to a structural anchor point at the other end, at the bottom of the slope. Attach the feet to the ground quadpod with the «reinforcement» uppermost. Insert with pegs (see drawing No. 1), pitons or plugs, choosing the split pin. the best technical solution to suit the place, the weather Remove the foot adjusting split pin from the quadpod and available means. When the feet of the quadpod and use it to attach the winch. are extended uniformly, first attach the feet nearest the bottom of the slope. When the feet of the quadpod are extended unevenly, the feet extended longest are the 2 Connect a pulley to the anchor ring of the quadpod.
  • Page 9 factors may reduce the performance of the product and  Check it before use to make sure, above all, that there is no deformation, wear mark and that the locking sys- its lifespan : in correct storage, improper use, fall arrest, tem operates propertly. deformation, contact with chemical products (alkali and acid),exposure to sources of heat > 60°C .  Do not fasten it and remove it several times in a work day when it has a manual locking system. In order to improve the working-life of your device, it is advised not to: IN ADDITION, WHEN THE KARABINER HAS BEEN  Subject the device to violent handling or shocks. USED TO ARREST A FALL, IT IS ESSENTIAL, FOR Expose the product to bad weather. SAFETY PURPOSES, TO RETURN IT FOR VERIFICA- TION . TRANSPORT Check, during the transport of your PPE, that it is kept PERIODICAL EXAMINATION away from any source of heat, humidity, corrosive These instructions must be kept with the product. Fill in...
  • Page 10: Remarques Importantes

    Notice quadpod ou, sous la responsabilité d’un supérieur compétent. Entraînez-vous à l’usage de cet EPI et assurez-vous Conforme à la norme d’avoir pleinement compris son fonctionnement. En cas EN795 classe B de doute, ne prenez pas de risque mais renseignez-vous ! Une bonne condition physique est obligatoire pour effectuer des travaux en hauteur. Certaines contre- REMARQUES IMPORTANTES indications médicales peuvent nuire à la sécurité de Vous venez d’acquérir un équipement de protection l’utilisateur lors de l’utilisation normale du harnais et en individuelle (EPI) et nous vous remercions de votre cas d’urgence (prise de médicaments, problème cardio- confiance. Afin que ce produit vous donne entière satis- vasculaire…). En cas de doute, renseignez-vous auprès faction, nous vous demandons, AVANT CHAQUE MISE EN de votre médecin. SERVICE de suivre les instructions de ce manuel. Le non- respect des consignes décrites dans ce manuel pourrait VERIFICATION AVANT UTILISATION avoir des répercussions graves. Nous vous conseillons Avant chaque utilisation, il y a lieu de procéder à un de relire périodiquement ces instructions. De plus le examen visuel approfondi afin de s’assurer de l’intégrité fabricant ou son mandataire décline toute responsabilité de l’EPI ainsi que tout autre équipement pouvant lui en cas d’utilisation, de stockage ou d’entretien, effectué être associé (connecteur, longe…) et, de prendre des d’une manière autre que ce que nous vous décrivons dispositions concernant la mise en oeuvre d’un éventuel dans ce manuel.
  • Page 11 en protection contre les chutes et pour deux personnes, tématiquement les pieds des jambes les plus déployées en cas de sauvetage. L’anneau d’ancrage convient à au moyen des systèmes décris plus haut. l’utilisation d’un absorbeur d’énergie (cf. EN355). E. Trépied Cette configuration est obtenue en désolidarisant une UTILISATION jambe au moyen de la goupille de démontage rapide Recommandations générales située en tête de quadpod. Diminuer la longueur d’une Il existe deux principales positions d’utilisation : traction jambe pour permettre à la direction des efforts de se directe et Traction pour passage d’arête. retrouver à l’intérieur de la pyramide formé par les trois La chaîne fournie doit être utilisée pour empêcher tt glis- jambes du trépied. sement des jambes. Si nécessaire, des cordes répondant Pour les installations sur terrain en pente, se reporter aux exigences de la EN1891, EN354/566 peuvent être aux recommandations générales. Pour l’utilisation dans utilisées. une configuration à trois pieds se rapprochant d’une des Lors des ajustements des jambes du Quadpod, ne configurations évoquées précédemment, se reporter pas mettre les doigts dans les trous de passage des aux paragraphes concernés. goupilles. Configurations interdites : Utilisation sur sol en pente (Traction pour passage F . Flat anchor / Ancrage à plat type corps mort G . Window/door anchor / Ancrage en encadrement de d’arête) Sur sol en pente, haubaner systématiquement le qua- fenêtre / porte ou en façade d’immeuble : dpod au moyen de corde, drisse ou câble de résistance TREUIL DE SAUVETAGE suffisante. Fixer le hauban sur l’anneau de métal soudé...
  • Page 12  Lorsque le mousqueton sert à se fixer à un point d’an-  Evitez toute atmosphère corrosive, surchauffée ou crage, vérifiez que les recommandations du paragraphe réfrigérée. «POINT D’ANCRAGE» sont respectées. AU MOMENT DE LA CONNEXION DU MOUSQUETON, VÉRIFIEZ QUE LE DURÉE DE VIE SYSTÈME DE VERROUILLAGE EST BIEN EN PLACE. ATTEN- On estime la durée de vie maximale de l’EPI à dominante TION Le mousqueton est un élément essentiel à votre textile à 10 ans à partir de la date de fabrication ; on es- sécurité. Nous vous recommandons donc : time la durée de vie maximale de l’EPI à dominante mé- tallique comme illimitée, toutefois, on ramène à 10 ans  d’attribuer le connecteur à une personne en particu- lier à chaque fois que cela est possible. cette durée de vie maximale à partir de la date de fabrica- tion dans le cas de produits non ouvrables (sauf cas par-  de le vérifier avant chaque utilisation pour s’assurer notamment de l’absence de déformation, de l’absence ticuliers: voir notice spécifique). Cependant, les facteurs de marque d’usure et du bon fonctionnement du sys- suivants peuvent réduire la performance du produit et sa tème de verrouillage. durée de vie : mauvais stockage, mauvaise utilisation, ar- rêt d’une chute, déformation mécanique, mise en contact  de ne pas l’attacher et retirer plusieurs fois dans une journée de travail, si celui-ci possède un verrouillage avec des produits chimiques (acides et basiques), exposi- manuel. tion à de fortes sources de chaleur > 60°C.
  • Page 13 Anleitung Quadpod Vorgesetzten tätig werden. Trainieren Sie die Verwen- dung dieser PSA und vergewissern Sie sich, dass Sie (Vierbock) ihre Funktion völlig verstanden haben. Falls Sie Zweifel Gemäß der Norm EN 795 Klasse B haben, gehen Sie kein Risiko ein, informieren Sie sich! Eine gute Fitness ist Voraussetzung um Höhenarbeit durchzuführen. Bei der normalen Verwendung des Gurts WICHTIGE HINWEISE und im Notfall (Einnahme von Medikamenten, Herz- Sie haben eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) Kreislauf-Probleme…) können einzelne medizinische erworben und wir danken Ihnen für das uns entgegen- Gegenanzeigen die Sicherheit des Nutzers beeinträchti- gebrachte Vertrauen. Damit Sie lange Freude an diesem gen. Falls Sie Zweifel haben, wenden Sie sich an Ihren Artikel haben, bitten wir Sie, VOR JEDEM EINSATZ die Arzt. Anweisungen dieses Handbuchs zu befolgen. Das Nichtbeachten der in diesem Handbuch beschriebenen ÜBERPRÜFUNG VOR VERWENDUNG Anweisungen kann schwerwiegende Answirkungen Vor jeder Verwendung muss die Ausrüstung gründlich haben. Wir empfehlen Ihnen, diese Anweisungen in in Augenschein genommen werden, um den einwand- regelmäßigen Abständen noch einmal zu lesen. Darüber freien Zustand der PSA sowie des damit verbundenen hinaus übernehmen der Hersteller oder sein Bevoll- Ausrüstungmaterials (Verbindungselement, Leine…) mächtigter keine Verantwortung, falls bei der Verwen- zu gewährleisten und um Vorkehrungen für einen dung, der Lagerung oder der Pflege nicht wie in diesem...
  • Page 14 Hilfe der Schraubenglieder. Überprüfen Sie die Standfes- auf der Seite der am stärksten ausgezogenen Beine tigkeit des Vierbocks. befestigt wird. Außerdem systematisch die Füße der Der Quadpod (Vierbock) ist zur Verwendung mit Schut- am stärksten ausgezogenen Beine mit den weiter oben zausrüstungen bei Abstürzen (siehe EN 363) sowie mit beschriebenen Systemen befestigen. D. Aus der Senkrechten Rettungsausrüstungen bestimmt. Er ist gemäß der Norm EN 795 (b) getestet worden. Systematisch den Kopf des Vierbocks abspannen, indem Der Verankerungsring an seinem Kopf ist als Veranke- der Anker am Metallring am Kopf des Vierbocks auf der rungspunkt für eine einzelne Person bei einer Verwen- einen Seite und einer Verankerung an der Konstruktion dung als Absturzsicherung geeignet, und für zwei auf der Seite der am stärksten ausgezogenen Beine Personen im Rettungsfall. Der Verankerungsring passt befestigt wird. Außerdem systematisch die Füße der zur Verwendung eines Energieabsorbers (siehe EN 355). am stärksten ausgezogenen Beine mit den weiter oben beschriebenen Systemen befestigen. EINSATZ E. Dreifuss Allgemeine Empfehlungen Diese Konfiguration ergibt sich durch Lösen eines Beines Der Einsatz ist hauptsächlichen in zwei Positionen mit dem Schnell-Demontagestift, der sich am Kopf des möglich : Direkte Zugrichtung und Zugrichtung für Vierbocks befindet. Länge eines Beines verkürzen, damit Kantenüberquerung. sich die Kräfterichtung innerhalb der von den drei Bei- Die mitgelieferte Kette muss verwendet werden, um nen des Dreibocks gebildeten Pyramide befindet. jegliches Rutschen der Beine zu verhindern. Wenn Bei Montagen auf schrägem Gelände sind die allgemei- notwendig, können Seile entsprechend den Anforderun- nen Empfehlungen zu beachten. Zur Verwendung in gen der EN1891, EN354/566 verwendet werden. einer Konfiguration mit drei Beinen, die einer der vorste- Bei der Einstellung der Vierbock-Beine, niemals die hend angesprochenen Konfigurationen ähnelt, bitte die...
  • Page 15: Pflege & Lagerung

     Minimumwiderstand von 10 kN (Abb. 1.10)  Nach dem Abtrocknen, bewegliche Teile des Gerätes mit Universalschmiermittel schmieren. Jedoch über-  Befindet sich oberhalb der bedienenden Person (Abb. 1.7). prüfen, dass die Seile und der Sicherungshalter keinen  Ist in der Vertikalachse der Arbeitsfläche: (Maxima- Kontakt mit dem Schmiermittel haben. lwinkel ± 30°)  Einwandfreie Funktion des Gerätes überprüfen.  Ist genau passend für die Aufhängevorrichtung der  Vergewissern Sie sich, dass sich kein Fremdkörper im Ausrüstung Gehäuse befindet.  Hat keine scharfen Kanten KARABINER Verbindungse-  Vierbock an einem belüfteten Ort, in einer gewissen lement gemäß Norm EN 362 Entfernung von offenem Feuer oder anderen Wärme- quellen aufbewahren.  Wenn der Karabiner zur Befestigung an einem Verankerungspunkt dienen soll, berücksichtigen Sie die  Gerät in einem belüfteten Raum, vor Feuchtigkeit und Empfehlungen des Abschnitts «VERANKERUNGSPUNKT». UV-Strahlen geschützt lagern WENN SIE DEN KARABINER SCHLIEßEN, ACHTEN SIE Vermeiden Sie eine korrosive, überhitzte oder DARAUF, DASS DER VERRIEGELUNGSMECHANISMUS AN gekühlte Umgebung. SEINEM RICHTIGEN PLATZ IST. ACHTUNG Der Karabiner trägt wesentlich zu Ihrer Sicherheit bei. Wir empfehlen LEBENSDAUER Ihnen daher: Die maximale Lebensdauer von PSA mit textilem Haup- tanteil wird auf 10 Jahre ab dem Fertigungsdatum  das Verbindungselement nach Möglichkeit einer speziellen Person anzuvertrauen.
  • Page 16 Bijsluiter vierpoot van een bevoegde manager. Train u in het gebruik van deze PBM en wees er zeker van dat u de werking goed In overeenstemming met begrepen heeft. Neem bij twijfel geen risico en vraag de norm EN795 klasse B uitleg! Bij hoogtewerk is een goede lichamelijke conditie vereist. Enkele medische contra-indicaties kunnen tijdens normaal gebruik van het harnas en in noodge- BELANGRIJKE OPMERKINGEN vallen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen U hebt zojuist een persoonlijk beschermingsmiddel (medicijngebruik, hart- en vaatziektes…). Bij twijfel (PBM) gekocht en wij danken u voor uw vertrouwen. wordt u verzocht uw arts te raadplegen. Om ervoor te zorgen dit product naar tevredenheid wordt gebruikt, vragen wij u om ALTIJD VOOR GEBRUIK CONTROLE VOOR GEBRUIK de instructies in deze handleiding te volgen. Het niet Voor gebruik moet de PBM in zijn geheel grondig ge- respecteren van de aanwijzingen in deze handleiding controleerd worden, evenals ieder andere bijbehorende kunnen ernstige gevolgen hebben. Wij raden u aan om uitrusting (verbindingsstuk, koord…), en moeten alle regelmatig deze instructies te herlezen. De fabrikant voorbereidingen getroffen worden voor een even- of zijn gemachtigde kunnen niet verantwoordelijk tuele reddingsactie. Bij schade van uw product moet u gehouden worden wanneer de instructies in deze hand- contact opnemen met de fabrikant of zijn gemachtigde. leiding bij gebruik, opslag of onderhoud niet opgevolgd Wanneer u twijfels heeft over de veiligheid van een worden.
  • Page 17 te voorkomen en voor twee personen, in geval van uiteinde op een structurele verankering in de nabijheid redding. De verankeringring is geschikt voor een gebruik van de langste poten te bevestigen. Zet tevens systema- als schokdemper (cf. EN355). tisch de voeten van de langste poten vast met behulp van de hierboven beschreven middelen. GEBRUIK E. Driepoot Algemene aanwijzingen Deze configuratie wordt verkregen door een poot te Over het algemeen worden de twee volgende werks- verwijderen met behulp van de snelkoppelpen aan de tanden gebruikt: direct optrekken en Optrekken over bovenzijde van de vierpoot. Verminder de lengte van randen. één poot opdat de krachtlijn zich binnen de door de drie De meegeleverde ketting moet gebruikt worden om het poten gevormde piramide bevindt. wegglijden van de poten te voorkomen. Indien nodig Raadpleeg de algemene aanwijzingen voor installaties kan er gebruik gemaakt worden van touwen die voldoen op schuine ondergronden. Raadpleeg voor het gebruik aan de vereisten van de normen EN1891, EN354/566. van driepootconfiguraties, die overeenkomsten verto- Steek, tijdens het afstellen van de poten van de Vierpoot, nen met de voorgaande beschreven configuraties, de uw vingers niet in de gaten van de pennen. bijbehorende paragrafen. Gebruik op schuine ondergrond (Optrekken over Niet toegestane configuratie: F. Flat anchor / Platte verankering van het draagbalk randen) Veranker de vierpoot bij gebruik op een schuine onder- type grond systematisch met behulp van een touw, val of G. Window/door anchor / Verankering op raamkozijnen/ kabel met voldoende weerstand. Bevestig één uiteinde deurposten of op gevels van gebouwen: van de tuikabel op de metalen ring die op de bovenzijde van de vierpoot is gelast en het andere uiteinde op een REDDINGSLIER AANBRENGEN VAN DE LIER (zie schema’s)
  • Page 18 ting op afstand van open vuur of overige warmtebronnen.  Er tussen de MUSKETON en verbindingsstuk geen Het product op te bergen in een geventileerde ruimte scherpe slagkanten zitten, in overeenstemming met de en te beschermen tegen vocht en ultraviolette straling. norm EN 362 Bijtende, oververhitte of gekoelde atmosferen uit de weg gaan. Wanneer de musketon bevestigd wordt aan een verankeringpunt, controleren of de aanbevelingen in de LEVENSDUUR paragraaf «VERANKERINGSPUNT» gerespecteerd zijn. BIJ DE VERBINDING VAN DE MUSKETON CONTROLEREN OF De maximale levensduur van persoonlijke beschermings- HET VERGRENDELINGSSYSTEEM GOED WERKT. PAS OP middelen die voornamelijk uit textiel bestaan, wordt op 10 de musketon is essentieel voor uw veiligheid. Wij raden jaar geschat vanaf de fabricagedatum ; de maximale leven- dus aan om: sduur van persoonlijke beschermingsmiddelen die voorna- melijk uit metaal bestaan, wordt als onbeperkt beschouwd; Indien dit mogelijk is, deze uitrusting aan één en dezelfde gebruiker toe te wijzen. deze levensduur wordt echter teruggebracht tot 10 jaar va- naf de fabricagedatum ingeval van producten die niet geo-  Deze voor ieder gebruik te controleren op onder andere vervorming, sporen van slijtage en de goede pend kunnen worden (behalve bijzondere gevallen: zie de werking van het vergrendelingsysteem. specifieke handleiding). Maar de volgende factoren kunnen de prestaties van het product en de levensduur negatief  Het verbindingsstuk niet meerdere keren per werkdag bevestigen en weer losmaken als deze voorzien is van beïnvloeden: Slechte opberging, slecht gebruik, het opvan-...
  • Page 19 Brugsvejledning udstyret. I tilfælde af tvivl skal du ikke tage chancer, men søge svar på dine spørgsmål! Det er vigtigt at være i god til Quadpod fysisk form for at kunne udføre arbejde i højden. Visse I overensstemmelse med kontraindikationer kan true brugerens sikkerhed, selv ved normal brug af selen og i nødstilfælde (indtagelse EN 795 klasse B af medicin, hjerte-kar-problemer o. lign.). I tvivlstilfælde bør læge kontaktes. VIGTIGE BEMÆRKNINGER Tillykke med dit nye personlige værnemiddel (PV). Du KONTROL INDEN BRUG har truffet et godt valg. For at få mest mulig glæde af Før du tager produktet i brug, skal du kontrollere det produktet anbefaler vi, at du læser denne brugsve- nøje for at sikre dig, at det fungerer korrekt, og at alt jledning grundigt igennem og følger instruktionerne, andet udstyr (koblingsanordning, line o. lign.), der even- FØR DU TAGER UDSTYRET I BRUG. Hvis instruktionerne tuelt skal bruges i forbindelse med produktet, er i drift- i denne brugsvejledning ikke overholdes, kan det sikker stand, og tage foranstaltninger, som skal sikre en få alvorlige konsekvenser. Vi anbefaler, at du læser eventuel redning under sikre forhold. Kontakt fabrikan- instruktionerne regelmæssigt. Desuden kan fabrikanten ten eller dennes repræsentant, hvis produktet er beska- eller dennes repræsentant ikke holdes ansvarlig for diget. Hvis du er i tvivl om produktets sikkerhedstilstand, anvendelse, opbevaring eller vedligeholdelse, som ikke eller hvis produktet har været brugt til at standse et fald, overholder instruktionerne i denne vejledning.
  • Page 20 en falddæmper (jvf. EN 355). For installationer på skråt terræn henvises til de gene- relle anvisninger. For brug med tre fødder der ligner én BRUG af de tidligere beskrevne konfigurationer henvises der til Generelle anvisninger de pågældende afsnit. De to vigtigste brugspositioner er: direkte træk og Træk over kant. Forbudte konfigurationer : F. Flad forankring af typen ankerblok Den leverede kæde skal bruges til at forhindre enhver G. Forankring i vindues-/dørkarm eller bygningsfacade: form for udskridning af benene. Dersom det er nødven- digt kan der bruges reb svarende til EN1891, EN354/566 REDNINGSHEJS – krav. Ved indstilling af Quadpod-benene skal man undgå at MONTERING AF SPIL (se skemaer) 1 Sæt hejsen ved siden af ét af Quadpod’ens fire ben sætte fingrene i hullerne til sikkerhedspindene. med «forstærkningen» foroven. Sæt sikkerhedspinden i. Brug på skråt terræn (Træk over kant) Tag justeringspinden ud af Quadpod’ens fod og sæt På skrånende terræn skal Quadpod’en systematisk spillet fast med den. forankres med barduner ved hjælp af tilstrækkelig mods- tandsdygtig reb, line eller kabel. Bardunen sættes fast i BRUG 2 Sæt spillet fast på Quadpod’ens forankringsring. For at den loddede metalring øverst i quadpoden og i et struk- turelt ankerpunkt modsat den lave side af skråningen. spillet skal fungere godt skal tovet anbringes på indersi- Fødderne sættes fast i jorden med pløkke, øskner eller den af Quadpod’en. bolte, den tekniske løsning vælges efter stedets natur (se Drej minimum 2 eller 3 omgange, alt efter den vægt der tegning nr. 1), og den for, hånden værende tid og midler. skal hæves eller sænkes.
  • Page 21: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    DESUDEN ER DET AF SIKKERHEDSMÆSSIGE ÅRSAGER Kontroller ved transport, at PV’et opbevares væk fra YDERST VIGTIGT AT SENDE KARABINHAGEN TIL EFTER- varmekilder, fugt, ætsende atmosfærer, ultraviolette SYN, HVIS DEN HAR VÆRET BRUGT TIL AT STANDSE ET stråler osv. FALD. REGELMÆSSIGE EFTERSYN Disse instruktioner EMBALLAGE skal opbevares sammen med produktet. Udfyld pro- duktskemaet med oplysningerne fra mærkningen. Det Dette PV leveres i en emballage af et materiale, som ikke regelmæssige eftersyn, som skal kontrollere udstyrets kan rådne, sammen med brugsvejledningen. BETYDNING AF MÆRKNINGEN effektivitet og modstandsdygtighed, er absolut nødven- digt for at garantere brugerens sikkerhed (læs afsnittet  Navn, varemærke eller andet, som identificerer fabri- «kontrol før brug»). Dette udstyr skal kontrolleres mindst kanten eller leverandøren, én gang om året af fabrikanten (undtaget i særlige  Produktets betegnelse og/eller varenummer, tilfælde: se den relevante vejledning), eller af en person  Materialet eller materialerne, som indgår i de vigtigste eller et organ bemyndiget af fabrikanten. Resultatet af syntetiske fibre, som udstyret er lavet af, eftersynet skal føres ind i det vedlagte skema. Hyppighe-  Fremstillingsår, den af eftersyn skal øges i henhold til lovgivningen ved  Lot- eller serienummer, udstrakt brug eller ved brug under vanskelige forhold.  EN xxx: xxxx: Nummer og år på de europæiske stan- Læsbarheden af produktmærkningen skal kontrolleres. darder, 0333: CE-logo efterfulgt af identifikationsnum-  VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING meret for det bemyndigede organ, som er involveret i God vedligeholdelse og korrekt opbevaring af PV’et vil produktionskontrolfasen,...
  • Page 22 käyttäjän turvallisuutta valjaiden normaalin käytön aikana sekä hätätilanteessa (lääkkeiden otto, sydän- ja Quadpod-ohjelehti verisuoniongelmat..). Mikäli jokin asia on epäselvä, kysy Yhdenmukainen normin EN795 lääkäriltäsi. luokan B kanssa TARKASTUS ENNEN KÄYTTÖÄ Ennen jokaista käyttökertaa tehdään tarkka silmämääräi- TÄRKEITÄ TIETOJA nen testi henkilönsuojavälineen sekä kaikkien siihen Kiitos luottamuksesta ja siitä, että hankit henkilönsuo- mahdollisesti liitettyjen laitteiden (liitin, hihna...) javälineen. Jotta olisit tuotteeseen täysin tyytyväinen, eheyden tarkastamiseksi ja ryhdytään toimenpitei- pyydämme, että toimit tämän ohjekirjan mukaisesti siin liittyen mahdollisen pelastuksen toteuttamiseksi ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ. Näiden ohjeiden huomioi- täysin turvallisesti. Mikäli tuotteesi on vaurioitunut, matta jättämisellä voi olla vakavia jälkiseurauksia. Suo- ota yhteyttä valmistajaan tai sen asiamieheen. Mikäli sittelemme, että luet ohjeet jaksoittain uudelleen. Lisäksi sinua epäilyttää tuotteen turvallisuustila tai jos sitä on valmistaja ja sen asiamies kieltäytyy kaikesta vastuusta, käytetty iskun torjumiseksi, on olennaisen tärkeää oman jos tuotetta käytetään, varastoidaan tai huolletaan muu- turvallisuutesi vuoksi, että henkilönsuojaväline poiste- ten kuin näiden ohjeiden mukaisesti. taan käytöstä tai lähetetään joko takaisin valmistajalle tai pätevään korjauspisteeseen tarkastusta tai hävitystä MIKÄLI TUOTTEEN OSTAJA ON MUU KUIN SEN varten. Tarkastuksen jälkeen korjauspiste joko antaa KÄYTTÄJÄ, HÄNEN ON EHDOTTOMASTI TOIMITET- tai kieltäytyy antamasta kirjallisen luvan henkilönsuo-...
  • Page 23 köysiä, jotka vastaavat standardien EN1891, EN354/566 porttiin tai rakennuksen fasadiin : vaatimuksia. PELASTUSVINTTURI Quadpodin jalustoja sovittaessa ei sormia saa panna VINTTURIN PAIKALLEEN ASENNUS (ks. kaaviot) sokkien reikiin 1 Aseta vintturi nelijalka-quadpodin yhden jalustan Käyttö kaltevalla alustalla (Särmän yli veto.) viereen ”vahvike” yläsuuntaan. Aseta sokka paikoilleen. Kiinnitä quadpod aina kaltevalla maalla riittävän lujalla Irrota quadpodin jalustan säätösokka ja kiinnitä vintturi köydellä tai vaijerilla. Kiinnitä vantti quadpodin kärkeen sen avulla. juotettuun metallirenkaaseen ja rinteen alapään KÄYTTÖ vastaiseen rakenteelliseen ankkuripisteeseen. Kiinnitä jalustat maahan telttanauloilla (ks. piirros N:o 1), silmuk- 2 Aseta köysipyörä quadpodin ankkurirenkaaseen. karuuveilla tai tapeilla, ratkaisu on sovitettava paikan Aseta vintturin hyvän toiminnan takaamiseksi köydet luonteen, ajan ja käytettävissä olevien välineiden mu- vintturiin quadpodin sisäpuolelle kaan. Kun quadpodin jalustat on vedetty esiin tasaisesti, Tee ainakin 2 tai 3 kierrosta nostettavan tai laskettavan on ensin kiinnitettävä rinteen alasuunnassa olevat. Jos kuorman painon mukaan. quadpodin jalustat on vedetty esiin eripituisina, on ensin 3 Vie köysi vintturin kiekolle ja köysipyörälle. kiinnitettävä eniten ulkona olevien jalustojen kärjet. 4 Aseta kampi takaisin paikalleen painonapilla. On 2 nostonopeutta: A. standardipyramidi  Hidas vaihde raskaille kuormille (vastapäivään) Jos rasituksen yleissuunta on tasaisella maalla pyramidin  Nopea vaihde vakiokuormille (myötäpäivään) sisällä, ei tarvita mitään erikoista varmuuskiinnitystä.
  • Page 24 kappale «tarkastus ennen käyttöä»). Valmistajan tai sen MERKINNÄN TARKOITUS luvansaaneen henkilön tai yrityksen on tarkastettava tämä laite ainakin kerran vuodessa (paitsi erityistapauk-  Nimi, kaupallinen merkki tai muu valmistajan tai set: katso erityisohje); tarkastus on merkittävä liitteen toimittajan tunnistuskeino, lomakkeeseen. Tarkastuksen tiheyttä kasvatetaan  Tuotteen nimitys ja/tai viite, säännösten mukaan, mikäli käyttö on huomattavaa tai  Laitteen valmistuksessa käytettyjen synteettisten ympäristön olosuhteet ovat vaikeat. Tuotteen merkkien kuitujen tärkeimmät materiaalit, luettavuus on varmistettava.  Valmistusvuosi,  Eränumero tai sarjanumero, HUOLTO & VARASTOINTI  EN xxx: xxxx: Eurooppalaisten yhdenmukaisuusnor- Henkilönsuojavälineen hyvä huolto ja oikeanlainen mien numero ja vuosi varastointi varmistavat tuotteen pitkän keston taaten 0333: CE-logo ja tuotteen tarkastuksen tehneen  turvallisuutesi. Iskunestovälineet automaattisella palau- ilmoitetun laitoksen numero, tuksella eivät tarvitse erityistä huoltoa. Silti suositellaan, että: : Standardikuva, joka pyytää käyttäjää lukemaan   Puhdista metalliosat miedolla saippuavedellä. Huuh- ohjeen tele runsaasti ja kuivaa rievulla.  Voitele ne säännöllisin väliajoin kevyesti yleisrasvalla  Voitele kuivuttua laitteen liikkuvat osat yleisrasvalla. Tarkista kuitenkin, että kaapelit ja turvalaitteet eivät kosketa rasvaa.  Tarkista laitteen toiminta.  Varmista, ettei kotelossa ole outoja esineitä.
  • Page 25 Bruksanvisning å være i god fysisk form ved arbeid i høyden. Visse medisinske tilstander kan true brukerens sikkerhet ved for quadpod I samsvar en normal bruk av sele, og i nødstilfeller (medisinbruk, med standard EN795 klasse B hjerte- og karproblemer…). Er du i tvil, spør legen din. KONTROLL FØR BRUK VIKTIGE BEMERKNINGER Før hver bruk er det nødvendig å foreta en grundig Du har gått til anskaffelse av et personlig verneutstyr visuell gransking av PVU, samt alt annet utstyr som (PVU), og vi takker for tilliten du har vist oss. For at brukes sammen med dette (koblinger, liner, osv.), for å produktet skal gi deg full tilfredsstillelse, ber vi deg forsikre seg om at det er i orden, og ta forholdsregler FØR HVER BRUK om å følge veiledningene i dette for å sørge for en eventuell redning under sikre forhold. heftet. Dersom instruksene i denne bruksanvisningen Ta kontakt med fabrikanten eller dennes representant ikke overholdes, kan det få alvorlige konsekvenser. Vi dersom produktet er beskadiget. Hvis du er i tvil om anbefaler at du regelmessig leser instruksjonene på produktets sikkerhet eller det har blitt brukt til å stanse nytt. Fabrikanten eller dennes representant frasier seg et fall, er det av sikkerhetshensyn ytterst viktig at PVU dessuten ethvert ansvar ved bruk, oppbevaring eller blir tatt ut av bruk og sendt enten til fabrikanten eller et vedlikehold som ikke er i tråd med instruksene i denne kvalifisert verksted for kontroll eller destruksjon. Etter å bruksanvisningen.
  • Page 26 REDNINGSVINSJ Kjeden som fulgte med, må brukes for å hindre at bena INSTALLASJON AV VINSJEN (se illustrasjoner) glir. Du kan om nødvendig bruke rep som oppfyller 1 Plasser vinsjen på siden til en av de fire føttene til qua- kravene i normen EN1891, EN354/566. Ved justering av Quadpodens ben må du ikke ha fin- dpoden med «forsterking» oppover. Sett inn tappen. grene i hullene der tappene går inn. Ta justeringstappen ut av quadpodens fot, og fest vins- jen ved hjelp av tappen. Bruk på hellende bakke (trekking for kantoverføring) BRUK På hellende bakke må quadpoden fastspennes ved hjelp 2 Monter en taljeblokk på forankringsringen til quad- av rep, tau eller vaier med tilstrekkelig motstandskraft. Fest bardunen på metallringen som er sveiset fast øverst poden. på quadpoden og til et strukturelt forankringspunkt For at vinsjen skal fungere riktig må du plassere repet på motsatt stigningens bunn. Fest føttene til bakken med vinsjen på innsiden av quadpoden. kiler (se tegning nr. 1), kroker eller bolter – velg løsnin- Foreta minst 2 omdreininger, eventuelt 3, alt etter vek- gen som passer ut fra stedet, værforholdene og tilgjen- ten som skal heves eller senkes. 3 Før repet over vinsjens skive og i taljeblokken. gelige midler. Hvis quadpodens ben er foldet ut jevnt, skal du først feste de som er nærmest stigningens bunn. 4Sett veiven tilbake på plass med trykknappen. Hvis quadpodens ben er foldet ut i forskjellig lengde, Det finnes to innhalingshastigheter: skal du først feste de som er foldet ut lengst.  Stor nedgiring for tunge vekter (mot urviseren) Liten nedgiring for standard vekt (med urviseren) A. Standard pyramide OBS: Vinsjen må kun brukes til redningsoperasjoner. På flat mark, så lenge kreftenes generelle retning befin- ner seg inne i pyramiden, trenger du ikke tenke på noen FORANKRINGSPUNKT...
  • Page 27: Vedlikehold Og Oppbevaring

    én gang i året av fabrikanten (unntatt særtilfeller : se MERKINGENS BETYDNINGER egen veiledning), eller av en person eller et organ med  Navn, varemerke eller annet som identifiserer fabri- fullmakt fra fabrikanten. Kontrollen skal føres inn på det kanten eller leverandøren vedlagte skjemaet. Hyppigheten av kontrollene skal  Produktets betegnelse og/eller varenummer økes i henhold til lovgivningen ved utstrakt bruk eller  Materialet eller materialene som inngår i de vesent- ved bruk under vanskelige miljøforhold. Lesbarheten av ligste syntetiske fibrene utstyret er laget av produktmerkingen skal også kontrolleres.  Fabrikasjonsår  Parti- eller serienummer VEDLIKEHOLD OG OPPBEVARING  EN xxx : xxxx : Nummer på europeiske standarder for Et godt vedlikehold samt riktig oppbevaring av PVU vil samsvar, samt årstall sikre produktet lengre levetid og samtidig garantere for 0333: EU-logo fulgt av identifikasjonsnummer til  din sikkerhet. Selvsperrende fallsikringsblokker trenger meldt organ som kontrollerer produksjonen ikke noe bestemt vedlikehold. Det anbefales likevel å :  Rengjøre metalldelene med vann og mild såpe. Skyll : Standardisert piktogram som oppfordrer bruke-  grundig, og tørk med en klut. ren til å lese bruksanvisningen  Smøre delene lett med universalfett regelmessig.  Etter tørkingen smøre de mobile delene av appa- Bruk på hellende bakke (trekking for kantoverføring) ratet med universalfett. Sjekk imidlertid at vaierne og sikringsstøtten ikke er kontakt med smøremidlet.  Sjekke at apparatet fungerer riktig.  Forsikre seg om at det ikke befinner seg noe fremme- dlegeme i huset.  La quadpoden stå i et luftet miljø og på avstand fra all direkte flamme eller andre varmekilder.
  • Page 28 Bruksanvisning påverka användarens säkerhet vid normal användning av selen och i en nödsituation (medicinering, kardiovas- Quadpod kulära problem m.m.). Om du tvekar, kontakta din läkare. Uppfyller standarden KONTROLL FÖRE ANVÄNDNING EN795 klass B Genomför en grundlig visuell kontroll av den personliga skyddsutrustningen och all annan tillhörande utrustning VIKTIGA ANMÄRKNINGAR (kopplingsanordning, lina m.m.) före varje använd- Du har just köpt en personlig skyddsutrustning och vi ningstillfälle för att försäkra dig om att utrustningen tackar dig för ditt förtroende. För att du ska bli helt nöjd är hel. Vidta åtgärder för att på ett säkert sätt kunna med denna produkt uppmanar vi dig att FÖRE VARJE genomföra en räddningsaktion. Kontakta tillverkaren ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE följa anvisningarna i denna eller dennes ombud om produkten är skadad. Om du bruksanvisning. Underlåtenhet att följa bruksanvisnin- tvekar om en produkt är säker eller om produkten har gen kan få allvarliga följder. Vi rekommenderar dig att använts för att stoppa ett fall, är det viktigt att den per- regelbundet läsa igenom dessa anvisningar. Dessutom sonliga skyddsutrustningen tas ur bruk och skickas till avsäger sig tillverkaren eller dennes ombud från allt ans- tillverkaren eller till en kvalificerad reparationscentral för var i händelse av att produkten används, förvaras eller att kontrolleras eller förstöras. Efter en kontroll kommer sköts på ett sätt som avviker från denna bruksanvisning. centralen att utfärda ett skriftligt tillstånd såvida den personliga skyddsutrustningen kan återanvändas. Det är KÖPAREN MÅSTE ÖVERLÄMNA DESSA ANVISNINGAR strikt förbjudet att på egen hand ändra eller reparera en TILL ANVÄNDAREN OM DENNE INTE ÄR personlig skyddsutrustning. Endast tillverkaren eller en...
  • Page 29 i EN1891, EN354/566 användas. Förbjudna konfigurationer: F. Flat anchor / Platt förankring av typ fast moring Vid justeringar av benen till Quadpod får man inte sätta G. Window/door anchor / Förankring i fönsterkarmen / fingrarna i tapphålen. dörren eller på fastighetens framsida: Användning på lutande mark (Dragning för kantöver- gång) RÄDDNINGSVINSCH VINSCHENS MONTERING (jfr scheman) På lutande mark ska quadpoden systematiskt förstärkas 1 Placera vinschen på sidan av det ena av quadpoden med rep, fallina eller kabel med tillräcklig hållfasthet. Fäst linan till metallringen som är fastsvetsad till quad- fyra ben med ”förstärkningen” uppåt. Sätt in sprinten. podens topp och till en strukturförankringspunkt som Ta ut quadpodfotens inställningsprint och fäst vinschen sitter på motsatt sida till sluttningens nedre del. Fäst med hjälp av sprinten. fötterna vid marken med hjälp av pinnar (se diagram 1), ANVÄNDNING ringbultar eller sprintar. Vilken teknisk lösning som ska 2 Montera linskivan på quadpodens förankringsring. väljas beror på platsens beskaffenhet, tiden eller medel som står till förfogande. När quadpodens ben är jämnt För att säkra vinschens fullgoda funktion, placera repet utsträckta ska de fötter som står närmast sluttningens på vinschen på quadpodens insida. nedre del fästas i första hand. När quadpodens ben Linda in minsta 2 varv, till och med 3, beroende på lasten är utsträckta olika, ska fötterna till de mest utsträckta som ska lyftas upp eller firas ned. 3 Dra repet över vinschens lamell och in i bärrullen. benen fästas i första hand. 4 Sätt veven tillbaka på plats med hjälp av tryckknap- A. standardpyramid pen.
  • Page 30 DESSUTOM ÄR DET AV SÄKERHETSSKÄL VIKTIGT ATT  utsätta apparaten för våldsam hantering eller stötar, RETURNERA KARBINHAKEN FÖR KONTROLL OM DEN  utsätta produkten för dåligt väder. HAR ANVÄNTS FÖR ATT STOPPA ETT FALL. TRANSPORT PERIODISK KONTROLL Kontrollera att din personliga skyddsutrustning skyddas Dessa anvisningar ska förvaras tillsammans med produk- mot värmekällor, fuktighet, korrosiv atmosfär, UV-strål- ten. Fyll i identifieringskortet med hjälp av informatio- ning m.m. vid transport. nen på märkningen. Den periodiska kontrollen för att undersöka utrustningens effektivitet och hållbarhet FÖRPACKNING är viktig för att garantera användarens säkerhet (se Denna personliga skyddsutrustning säljs i en förpac- avsnittet Kontroll före användning). Denna utrustning kning av ett ej nedbrytbart material, innehållande en ska kontrolleras minst en gång per år av tillverkaren bruksanvisning. (utom i särskilda fall, se specifik bruksanvisning) eller av en person eller ett företag som har auktoriserats av MÄRKNING tillverkaren. Kontrollen ska registreras på bifogat kort.  Namnet, varumärket eller ett annat identifieringssätt Kontrollfrekvensen ska ökas i förhållande till gällande som används av tillverkaren eller leverantören bestämmelser vid omfattande användning eller svåra  Produktens beteckning och/eller artikelnummer miljöförhållanden. Kontrollera att märkningen på pro-  Produktens huvudsakliga syntetfibermaterial dukten är läslig.  Tillverkningsår  Partinummer eller serienummer SKÖTSEL OCH FÖRVARING  EN xxx: xxxx: numret för de europeiska standarder En bra skötsel förlänger livslängden för din personliga som uppfylls och året skyddsutrustning och är samtidigt en garanti för din sä-...
  • Page 33 Brand / Marque commerciale / Handelsbezeichnung Marca comercial / Marca comercial / Handelsmerk Varemærke Tavaramerkki / Varemerke / Varumärke Miller ® Marca commerciale / Znak towarowy : Manufacturer / Fabricant l Hersteller Honeywell Fall Protection France SAS Fabricante / Fabricante / Fabrikant 35-37, rue de la Bidauderie Fabrikant / Valmistaja / Produsent 18100 VIERZON CEDEX - FRANCE Tillverkare / Produttore / Producent : TéI: (33) 02 48 52 40 40 Fax : (33) 02 48 71 04 97 e-mail: techniserv .hsp@honeywell .com...
  • Page 36 Honeywell Fall Protection France SAS 35 - 37, rue de la Bidauderie 18100 VIERZON - France...