Nordica Focolare 70 Piano Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Nordica Focolare 70 Piano Instructions For Installation, Use And Maintenance Manual

Cast iron fireplaces
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE – IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE – EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
FOCOLARI IN GHISA
CAST IRON FIREPLACES
GUSSEISERNE FEUERKAMMERN
|
EN13229
Testato secondo / Tested according to / Geprüft nach
Complimenti per aver acquistato un prodotto: LA NORDICA.
Congratulations for purchasing a product by: La NORDICA.
Wir gratulieren Sie für den Einkauf eines Einsatzes in Gusseisen: LA NORDICA.
Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile!
Feeling well and sparing energy at the same time is a reality with the products by La NORDICA
Sich wohl zu fühlen und gleichzeitig Energie zu sparen ist nun dank den Produkten LA NORDICA möglich!
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Per il rispetto delle norme di sicurezza è obbligatorio installare e utilizzare i nostri prodotti seguendo
scrupolosamente le indicazioni fornite nel presente manuale.
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products carefully following the instructions
contained in this manual.
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Focolare 70 Piano and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nordica Focolare 70 Piano

  • Page 1 Sentirsi bene e allo stesso tempo risparmiare energia con i prodotti LA NORDICA diventa possibile! Feeling well and sparing energy at the same time is a reality with the products by La NORDICA Sich wohl zu fühlen und gleichzeitig Energie zu sparen ist nun dank den Produkten LA NORDICA möglich!
  • Page 2 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 3 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 4: Table Of Contents

    Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer INDICE AVVERTENZE GENERALI ..............................6 DESCRIZIONE................................... 6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ............................7 SICUREZZA ANTINCENDIO .............................. 7 4.1. PRONTO INTERVENTO ............................8 4.2. PROTEZIONI DELLE TRAVI ............................8 CANNA FUMARIA................................8 5.1.
  • Page 5 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer INHALTVERZEICHNIS ALLGEMEINE ANWEISUNGEN............................32 BESCHREIBUNG................................32 AUFSTELLUNGSVORSCHRIFTEN ..........................33 BRANDSCHUTZ ................................33 4.1. NOTHILFEINTERVENTION............................34 4.2. TRÄGERSCHUTZ..............................34 SCHORNSTEINROHR ..............................34 5.1. SCHORNSTEIN ............................... 36 LÜFTUNG HAUBE ODER ANLIEGENDER RAUM ......................38 VERBINDUNG ZUM SCHORNSTEINROHR / LUFT FÜR DIE VERBRENNUNG (LUFTEINLASS)........
  • Page 6: Avvertenze Generali

    La Nordica s.p.a. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. 2. DESCRIZIONE L’apparecchio è...
  • Page 7: Norme Per L'installazione

    Focolari in ghisa 2- Fig. 2 Registro d’aria secondaria Sopra la porta del focolare a destra si trova un registro d’aria secondaria. Questa valvola deve venire aperta (quindi spostata verso destra) in particolare per la combustione di legna, cosicché il carbonio incombusto può subire una post-combustione, aumentando il rendimento e garantendo la pulizia del vetro (v.
  • Page 8: Pronto Intervento

    Focolari in ghisa Il focolare deve funzionare esclusivamente con il cassetto cenere inserito. I residui solidi della combustione (ceneri) devono essere raccolti in un contenitore ermetico e resistente al fuoco. L’apparecchio non deve mai essere acceso in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.).
  • Page 9 Focolari in ghisa (1) Canna fumaria in acciaio AISI 316 con doppia camera isolata con materiale resistente a 400° C. Efficienza 100% ottima. (2) Canna fumaria in refrattario con doppia camera isolata e rivestimento esterno in calcestruzzo alleggerito. Efficienza 100% ottima. A+1/2A Max.
  • Page 10: Comignolo

    Focolari in ghisa La canna fumaria deve essere adeguatamente distanziata da materiali infiammabili o combustibili mediante un opportuno isolamento o un’intercapedine d’aria. E’ vietato far transitare all’interno della stessa tubazioni di impianti o canali di adduzione d’aria. E’ proibito inoltre praticare aperture mobili o fisse ,sulla stessa, per il collegamento di ulteriori apparecchi diversi . 5.1.
  • Page 11: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    Focolari in ghisa > _ A >A 0,5 m H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto Fig. 11 COMIGNOLI DISTANZE E POSIZIONAMENTO UNI 10683/98 Inclinazione del Distanza tra il colmo e il Altezza minima del camino (misurata tetto camino dallo sbocco) A (m) H (m) α...
  • Page 12: Collegamento Alla Canna Fumaria / Aria Per La Combustione (Presa D'aria)

    Focolari in ghisa c) ogni tubo non dovrà superare 2 m di lunghezza per la ventilazione naturale e 4 m per la ventilazione forzata, dovrà essere coibentato con materiali isolanti per evitare rumorosità e dispersione di calore. d) le bocchette vanno posizionate ad una altezza non inferiore ai 2 m dal pavimento per evitare che l’aria calda in uscita investa le persone.
  • Page 13: Presa D'aria Esterna

    Focolari in ghisa Si otterrà quindi: • una maggiore sicurezza • un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio. La griglia di sfiato calore (Fig. 16 pos. 6 ) va installata sulla parte superiore della cappa a circa 20 cm dal soffitto.
  • Page 14: Collegamento E Manutenzione Ventilazione

    Focolari in ghisa (1) Isolante (6) Griglia sfiato calore (2) Sigillare (7) Controcappa ignifuga (3) Rivestimento isolante provvisto (8) Inclinazione massima 45° di foglio di alluminio esterno (9) Schermare le parti in legno con materiale isolante (4) Sportello per pulizia (5) Presa aria esterna (10) Distanza posteriore e laterali minimo 10 cm...
  • Page 15: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    Focolari in ghisa 9. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca.
  • Page 16: Funzionamento Normale

    Focolari in ghisa Diventa quindi importante seguire questi piccoli accorgimenti in fase di accensione: 1) Assicuratevi che sia garantito un forte ricambio d'aria nel luogo dove è installato l'apparecchio. 2) Nelle prime accensioni, caricare non eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità...
  • Page 17: Funzionamento Nei Periodi Di Transizione

    Focolari in ghisa FUNZIONAMENTO NEI PERIODI DI TRANSIZIONE Con una temperatura esterna sopra i 15 ° C circa o c on brutto tempo, e con una resa calorifica ridotta, può verificarsi un danneggiamento all’imbocco del camino. I gas di scarico non fuoriescono più completamente (odore intenso di gas).
  • Page 18: Fermo Estivo

    Focolari in ghisa FERMO ESTIVO Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui e chiudere tutte le porte del focolare ed i relativi registri. L’operazione di pulizia della canna fumaria è consigliabile effettuarla almeno una volta all’anno; verificare nel frattempo l’effettivo stato delle guarnizioni delle porte che se non perfettamente integre (cioè...
  • Page 19: General Remarks

    La NORDICA S.p.A. is not responsible for the product modified without authorization as well as in case of use of not original spare parts.
  • Page 20: Regulations For Installation

    Cast iron fireplaces 2- Secondary air register (Figure 1) Under the door of the hearth (on the right) there is a secondary air register. This valve must be opened (and therefore shifted to the right), in detail, for the combustion of wood, so that unburnt carbon can be subject to a post-combustion, increasing the yield and assuring the cleaning of the glass (see CHAP.
  • Page 21: First-Aid Measures

    Cast iron fireplaces solid combustion residuals (ashes) must be collected in an air-tight and fire-resistant container. The device must never be switched on when there are gaseous emissions vapors (for example glue for linoleum, gasoline etc.). Do not deposit flammable materials close to the same. 4.1.
  • Page 22 Cast iron fireplaces AISI 316 steel flue with double chamber insulated with material resistant to 400° C. Efficiency 100% excellent . Refractory flue with double insulated chamber and external coating in lightweight concrete. Efficiency 100% excellent . A+1/2A Traditional clay flue square section with cavities. Efficiency 80% excellent . Max.
  • Page 23: Chimney Cap

    Cast iron fireplaces It is forbidden to let plant piping or air feeding channels pass in the same flue. Moreover, it is forbidden to create movable or fixed openings on the same for the connection of further other devices. 5.1. CHIMNEY CAP The draught of the flue depends also on the suitability of the chimney cap.
  • Page 24: Ventilation Hood Or Adjacent Local

    Cast iron fireplaces (1) Ridge axis > _ A >A (2) Roof 0,5 m H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto Figure 11 CHIMNEY CAPS - DISTANCES AND POSITIONING UNI 10683/98 (2) Inclination of (3) Distance between the (4) Minimum height of the stack the roof roof ridge and the stack (measured from the outlet)
  • Page 25: Connection To The Flue / Air For Combustion (External Air Intake)

    Cast iron fireplaces c) Each pipe must not exceed 2m of length for natural ventilation and 4m for forced ventilation; it must be insulated with insulating materials to avoid noise and dispersion of heat. d) The openings must be positioned at a height not lower than 2 m from the floor to avoid that hot air at output meets people.
  • Page 26: External Air Intake

    Cast iron fireplaces Top: Minimum opening 1000 cm Base: Minimum opening 750 cm In this way, the following targets are achieved: • a greater safety • an increase of the heat created by air circulation around the device. The heat vent grating (Figura 16 pos. 6) has to be installed on the upper part of the hood at about 20 cm from the roof.
  • Page 27: Connection And Maintenance Of Ventilation

    Cast iron fireplaces Insulating material Heat drain grating Seal Fire-retardant counter-hood Insulating coating with external 45° Maximum inclination aluminum sheet Shield wooden parts with Door for cleaning insulating material External air intake (10) Rear and side distances Min. 10 cm Figura 16 8.
  • Page 28: Allowed / Not Allowed Fuels

    Cast iron fireplaces 9. ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 Compressed not worked-out wood briquettes must be used carefully to avoid overheating that may damage the device, since these have a very high calorific value.
  • Page 29: Normal Operation

    Cast iron fireplaces some hours, must exceed many times and for a given period of time the temperature of 350 ° C before becoming completely embedded in the metallic surfaces. Therefore, it is extremely relevant to take these easy steps during the lighting: 1) Make sure that a strong air change is assured in the room where the appliance is installed.
  • Page 30: Operation During Transition Periods

    Cast iron fireplaces OPERATION DURING TRANSITION PERIODS With an external temperature around about 15° C or w ith bad weather, and with a reduced thermal performance, the stack intake may be damaged. The exhaust gases do not come out completely (intense smell of gas).
  • Page 31: Summer Time

    Cast iron fireplaces SUMMER TIME After having performed the cleaning of the hearth, of the stack and of the flue, removing completely the ash and other possible residuals, close all doors of the hearth and the related registers. It is suggested to perform the flue cleaning at least once a year; in the meantime, verify the actual state of the door seals, which do not assure the good operation of the device, if they are not completely integral (i.e.
  • Page 32: Allgemeine Anweisungen

    Personal auszuführen, das für Unternehmen arbeitet, welche sich für die gesamte Anlage verantwortlich machen können. Für nicht zugelassenen Änderungen an dem Produkt oder für die Benutzung von nicht Originalenersatzteilen ist La Nordica nicht verantwortlich. 2. BESCHREIBUNG Die Ausrüstung besteht aus einem Satz von Elementen aus...
  • Page 33: Aufstellungsvorschriften

    Gusseiserne Feuerkammern Während der Holzverbrennung, muss die Primärlufteinstellvorrichtung nur ein wenig geöffnet werden, da das Holz anderenfalls schnell verbrennt und die Ausrüstung sich überheizen kann 2- Sekundärlufteinstellvorrichtung. Rechts über die Feuerstellentür befindet sich eine Sekundärlufteinstellvorrichtung. Dieses Ventil muss vor allem für die Holzverbrennung geöffnet werden (also nach rechts bewegt werden), damit der unverbrannte Kohlenstoff einer Nach-Verbrennung unterworfen sein kann, wobei eine Leistungssteigerung erzielt und die Glassauberkeit gewährleistet wird.
  • Page 34: Nothilfeintervention

    Gusseiserne Feuerkammern Der Einsatz muss ausschließlich mit eingeführtem Aschenkasten arbeiten. Die festen Verbrennungsreststoffen (Aschen) sind in einem dichten und feuerfesten Behälter zu sammeln. Die Ausrüstung muss nie angefeuert werden, wenn Gas- oder Dampfemissionen, wie zum Beispiel Linoleumleim, Benzin usw., vorhanden sind. Keine brennbaren Materialen in der Nähe der Ausrüstung stellen.
  • Page 35 Gusseiserne Feuerkammern • Wenn es schon angewandt worden ist, muss es sauber sein; • Die technischen Angaben des Gebrauchshandbuches beachten; Sollten die Schornsteinrohre einen viereckigen oder rechteckigen Querschnitt aufweisen, müssen die Innenkanten mit einem Radius nicht kleiner als 20 mm abgerundet sein. Was den rechteckigen Querschnitt betrifft, muss das Verhältnis zwischen den Seiten = 1,5 Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Verminderung des Zuges.
  • Page 36: Schornstein

    Gusseiserne Feuerkammern 5.1. SCHORNSTEIN Der Zug des Schornsteinrohres hängt von der Tauglichkeit des Schornsteines an. Wenn der Schornstein handwerklich gebaut ist, muss der Ausgangsquerschnitt zwangsmäßig zwei Male größer als der Innenquerschnitt des Schornsteinrohrs sein. Da er den Firstträger immer überschreiten muss, muss der Schornstein das Abblasen auch dann sichern, wenn es Wind gibt (ABB.
  • Page 37 Gusseiserne Feuerkammern (1) Firstträgerachse (2) Dach > _ A >A 0,5 m H min. (1)Asse colmo α (2)Tetto ABB. 11 SCHORNST EINE ABST ÄNDE UND STELL UNG UNI 106 83 /98 Abstand zwischen Mindesthöhe vom Schornstein Dachneigung Firstträger und (vom Austritt gemessen) dem Schornstein A (m) H (m)
  • Page 38: Lüftung Haube Oder Anliegender Raum

    Gusseiserne Feuerkammern 6. LÜFTUNG HAUBE ODER ANLIEGENDER RAUM Es ist möglich eine Deckung aus verzinktem Stahl (Optional ) auf dem äußeren gusseisernen Heizkörper von der Feuerkammer zu installieren ,um die Wärme im Raum zu verteilen oder in ein anliegendes Zimmer zu leiten.
  • Page 39: Aussenlufteinlass

    Gusseiserne Feuerkammern Wenn der Unterdruck 17 Pa (1,7 mm Wassersäule) überschreitet, ist es notwendig, ihn durch die Installation eines zusätzlichen Zugreglers zu verringern (Drosselklappe). IWichtig: Bei Anwendung von Metallrohre ist es zwangsmäßig, dass die Rohre mit zweckmäßigen Materialen isoliert sind (Verkleidungen aus isolierender Faser bis 600° C Wärmebeständing), um Beschädigungen der Mauern oder der Gegenhaube zu vermeiden.
  • Page 40: Lüftungsverbindung Und - Wartung

    Gusseiserne Feuerkammern • Die Mindestoberfläche muss nicht kleiner als 200 cm sein. • Sollte die Luftzufuhr durch mit dem Außen in Verbindung stehende Öffnungen erfolgen, die sich in naheliegenden Räumen befinden, sind Lufteinlässe in Verbindung mit Garagen, Küchen, Badezimmern, thermischen Stationen zu vermeiden. (siehe ABB. 15). Isolierungsmitte Wärmeentlüftungsgitter Versiegeln...
  • Page 41: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    Gusseiserne Feuerkammern 9. ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. Das nichtgeharzte gepresste Scheitholz muss vorsichtig gebraucht werden, um für die Ausrüstung schädlichen Überheizungen zu vermeiden, da sie einen hohen Heizwert haben.
  • Page 42: Normaler Betrieb

    Gusseiserne Feuerkammern • In Detail, wird man anfangs die Emission von Gerüchen bemerken, die typisch für den einer bedeutenden Wärmebeanspruchung unterworfenen Metallen und für noch frischen Lack sind. Selbst wenn dieser Lack während des Aufbaus um 250 ° C für einigen Stunden g ekocht wird, muss er mehrmals und für eine bestimmte Zeitdauer eine Temperatur von 350 °...
  • Page 43: Betrieb In Den Übergangsperioden

    Gusseiserne Feuerkammern Wenn der Rauch weiß ist, bedeutet das, dass die Ausrüstung falsch eingestellt ist, oder dass das Holz zu nass ist; Wenn dagegen der Rauch grau oder schwarz ist, bedeutet das, dass die Verbrennung nicht vollkommen ist (eine größere Menge von Sekundärluft ist notwendig). BETRIEB IN DEN ÜBERGANGSPERIODEN.
  • Page 44: Sommerliche Stilllegung

    Gusseiserne Feuerkammern Der Behälter ist auf einem feuerfesten Boden weit von brennbaren Stoffen bis zur vollkommenen Löschung der Aschen zu stellen. Der Außenlufteinlass mindestens einmal im Jahr prüfen, und ihn reinigen. Der Schornstein muss regelmäßig vom Schornsteinfeger gekehrt werden. Von ihrem zuständigen Bezirkschornsteinfeger die regelmäßige Aufstellung der Ausrüstung, die Verbindung zum Schornstein und die Belüftung prüfen lassen.
  • Page 45: Schede Tecniche / Technical Data Sheets / Technische Protokolle

    Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer 16. SCHEDE TECNICHE / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE FOCOLARE PIANO / FLAT FIREPLACE / FEUERKAMMER MIT EBENFLÄCHIGER GLASSCHEIBE FOCOLARE TONDO / ROUND FIREPLACE / FEUERKAMMER MIT RUNDER GLASSCHEIBE Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT –...
  • Page 46 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer FOCOLARE PRISMATICO / PRISMATIC FIREPLACE / FEUERKAMMER MIT PRISMENFÖRMIGER GLASSCHEIBE Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 47: Caratteristiche Tecniche / Technical Features / Technische Merkmale

    Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer 17. CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE MERKMALE FOCOLARE PIANO / FLAT FOCOLARE PRISMATICO / FOCOLARE TONDO / ROUND DATI GLASS FIREPLACE / PRISMATIC GLASS FIREPLACE / GLASS FIREPLACE / DATA FEUERKAMMER MIT FEUERKAMMER MIT...
  • Page 48 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer FOCOLARE PIANO / FLAT FOCOLARE PRISMATICO / FOCOLARE TONDO / ROUND DATI GLASS FIREPLACE / PRISMATIC GLASS FIREPLACE / GLASS FIREPLACE / DATA FEUERKAMMER MIT FEUERKAMMER MIT FEUERKAMMER MIT EBENFLÄCHIGER PRISMENFÖRMIGER ANGABEN RUNDER GLASSCHEIBE...
  • Page 49: Foc.70

    Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer 18. MONTAGGIO GAMBE E PROFILO INF. GREZZO FOC.70 PI-CU-PR / LEGS AND LOWER ROW PROFILE ASSEMBLING FIREPLACE 70 FLAT- ROUND-PRISMATIC / MONTAGE DER BEINE UND DES UNTEREN PROFILS ROH FOC.70 Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT –...
  • Page 50: Montaggio Ventilazione Foc.70 Pi-Cu-Pr / Ventilation Assembling Fireplace 70 Flat-Round- Prismatic / Montage Kit Gebläse Der Feuerkammer 70 Pi-Cu-Pr

    Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer MONTAGGIO VENTILAZIONE FOC.70 PI-CU-PR / VENTILATION ASSEMBLING FIREPLACE 70 FLAT-ROUND-PRISMATIC / MONTAGE KIT GEBLÄSE DER FEUERKAMMER 70 PI-CU-PR Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 51 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 52 Im Einklang mit der Direktive 89/106/EEC (Bauprodukte) und der CE- Vorschrift Nr. 1935/2004 (Materialien und Gegenstände, die für den Kontakt mit Lebensmitteln vorgesehen sind) N° di identificazione - Identification No.- Identifikationsnummer: La NORDICA S.p.A. Via Summano,66/a-36030 Montecchio Precalcino (VICENZA) Emesso da - Issued by - Ausgestellt von:...
  • Page 53 AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN | | | | LA NORDICA S.p.A. EN 13229 FOCOLARE 70 PIANO - TONDO - PRISMATICO Distanza minima da materiali infiammabili Laterale / lateral / seiten 10 cm Distance to adjacent combustible materials Posteriore / rear / hinten 10 cm...
  • Page 54 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer NOTE Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 55 Focolari in ghisa / Cast iron fireplaces / Gusseiserne Feuerkammer Istruzioni / Instructions / Anweisungen IT – EN – DE – Rev.07...
  • Page 56 Daten und Modelle sind unverbindlich: die Firma behält sich das Recht für Änderungen und Verbesserungen ohne Voranmeldung vor. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 66/A – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tél: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 email: info@lanordica.com...

Table of Contents