Nordica INSERTO 70 WIDE User Manual
Hide thumbs Also See for INSERTO 70 WIDE:
Table of Contents
  • Italiano

    • Installazione
    • L'installation
    • La Instalación
      • Table of Contents
    • Avvertenze
    • Sicurezza
    • Avvertenze Generali
    • Dichiarazione DI Conformita' del Costruttore
    • Norme Per L'INSTALLAZIONE
    • Sicurezza ANTINCENDIO
      • Pronto Intervento
      • Protezioni Delle Travi
    • Regolamento (Ue) 2015/1185
    • Descrizione TECNICA
    • CANNA Fumaria
      • Comignolo
      • Collegamento Alla Canna Fumaria
      • Aria Per la Combustione
      • Ventilazione Ed Aerazione Dei Locali DI Installazione
    • Ventilazione CAPPA O LOCALE ADIACENTE
    • Combustibili AMMESSI / NON AMMESSI
    • Accensione
      • Accensione a Basse Emissioni
    • Funzionamento Normale
      • Funzionamento Nei Periodi DI Transizione
    • Manutenzione E Cura
      • Pulizia Periodica a Carico Dell'utente
      • Pulizia Vetro
      • Pulizia Cassetto Cenere
      • Pulizia Canna Fumaria
      • Fermo Estivo
    • Manutenzione Ordinaria Eseguita DAI TECNICI ABILITATI
      • Guarnizioni
      • Collegamento al Camino
    • Determinazione DELLA POTENZA Termica
    • Smaltimento
  • Deutsch

    • Sicherheit
    • Warnhinweise
    • Allgemeine Hinweise
    • Installationsvorschriften
    • Konformitätserklärung des Herstellers
    • Brandschutz
      • Nothilfeintervention
      • Trägerschutz
    • Verordnung (Eu) 2015/1185
    • Technische Beschreibung
    • Schornsteinrohr
      • Schornstein
      • Verbindung zum Schornsteinrohr
      • Luft für die Verbrennung
      • BELÜFTUNG der Installationsräume
    • Haube oder Nebenraumbelüftung
    • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
    • Anfeuerung
      • Emissionsarmes Anfeuern
    • Normaler Betrieb
      • BETRIEB in den Übergangsperioden
    • Wartung und Pflege
      • Regelmässige Reinigung durch den Benutzer
      • REINIGUNG des Glases
      • REINIGUNG des Aschenkastens
      • Reinigung des Schornsteinrohres
      • Sommerpause
    • Feststellung der Wärmeleistung
    • Ordentliche Wartung, die von Zugelassenen Technikern Ausgeführt wird
      • Dichtungen
      • Anschluss an den SCHORNSTEIN
    • Beseitigung
  • Français

    • Mises en Garde
    • Sécurité
    • AVERTISSEMENTS Généraux
    • Déclaration de Conformité du CONSTRUCTEUR
    • Réglés POUR la MISE en PLACE
    • Sécurité CONTRE LES INCENDIES
      • Intervention Rapide
      • Protection des Poutres
    • Règlement (Ue) 2015/1185
    • Description Technique
    • Tuyau D'evacuation
      • Tété de Cheminee
      • Connexion Au Tuyau D'évacuation
      • Ventilation ET AÉRATION des Pièces POUR L'installation
      • AIR POUR la COMBUSTION
    • Ventilation Hotte Ou Local Adjacent
    • Combustibles Admis / Non Admis
    • Allumage
      • Allumage À BASSES ÉMISSIONS
    • Fonctionnement Normal
      • FONCTIONNEMENT PENDANT Les PÉRIODES de TRANSITION
    • Entretien Et Soin
      • Nettoyage Périodique À la Charge de L'utilisateur
      • Nettoyage de la VITRE
      • Nettoyage TIROIR des CENDRES
      • Nettoyage du TUYAU D'ÉVACUATION de la FUMÉE
      • ARRÊT PENDANT L'été
    • Détermination de la PUISSANCE THERMIQUE
    • ENTRETIEN ORDINAIRE Effectué PAR LES TECHNICIENS Autorisés
      • Joints
      • RACCORDEMENT À la CHEMINÉE
    • Élimination
  • Español

    • Advertencias
    • Seguridad
    • Advertencias GENERALES
    • Declaración de Conformidad del Fabricante
    • Normas para la Instalación
    • Seguridad Antiincendios
      • Primeras Intervenciones
      • Protecciones de las Viga
    • Reglamento (Ue) 2015/1185
    • Descripción Técnica
    • Conducto de Salida de Humos
      • Sombrerete
      • Conexión al Conducto de Salida de Humos
      • Aire para la Combustión
      • VENTILACIÓN y AIREACIÓN de LOS LOCALES de INSTALACIÓN
    • Ventilación CAMPANA O LOCAL ADYACENTE
    • Combustibles Admitidos / no Admitidos
    • Encendido
      • Encendido de Bajas Emisiones
    • Funcionamiento Normal
      • Funcionamiento en Los Períodos de Transición
    • Mantenimiento y Cuidado
      • Limpieza PERIÓDICA a CARGO del USUARIO
      • Limpieza del CRISTAL
      • Limpieza del CENICERO
      • Limpieza del CONDUCTO de SALIDA de HUMOS
      • Parada de Verano
    • Determinación de la Potencia Térmica
    • MANTENIMIENTO ORDINARIO Realizado por LOS TÉCNICOS HABILITADOS
      • Juntas
      • Conexión a la Chimenea
    • Eliminación
      • Dati Tecnici
      • Technical Data Sheet
      • Technische Protokolle
      • Fiche Technique
    • Ficha Técnica
      • Dimensioni
      • Dimensions Sheets
      • Masse
      • Dimensions
    • Dimensiones

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

INsERTO 70 WIDE
INsERTO 70 PRs WIDE
INsERTO 80 WIDE
INsERTO 80 PRs WIDE
INsERTO 100 WIDE
IT
UK
DE
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MADE
IN
ITALY
design & production
MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
ITALIANO
006096106 - Rev.04

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica INSERTO 70 WIDE

  • Page 1 INsERTO 70 WIDE INsERTO 70 PRs WIDE INsERTO 80 WIDE INsERTO 80 PRs WIDE INsERTO 100 WIDE MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA ITALIANO...
  • Page 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................21 DEUTSCH ......................38 FRANCAIS ......................55 ESPAÑOL ......................72...
  • Page 3: Installazione

    INSTALLAZIONE. INSTALLATION. INSTALLATION. L’INSTALLATION. LA INSTALACIÓN. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. bEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS. ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES INSERTO 70 PRS WIDE INSERTO 80 PRS WIDE...
  • Page 4: Table Of Contents

    ATTENZIONE LE SuPErFICI POSSONO DIvENTArE MOLTO CALDE! uTILIZZArE SEMPrE I GuANTI DI PrOTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 5: Avvertenze

    Vi ringraziamo per aver scelto la nostra azienda; il nostro prodotto è un’ottima soluzione di riscaldamento nata dalla tecnologia più avanzata con una qualità di lavorazione di altissimo livello ed un design sempre attuale, al fine di farVi godere sempre in assoluta sicurezza la fantastica sensazione che il calore della fiamma può...
  • Page 6 Le stesse abbiano ricevuto istruzioni reLative aLL'uso sicuro deLL'apparecchio e aLLa comprensione dei pericoLi ad esso inerenti. Š i bambini devono essere controLLati per assicurarsi che non giochino con L’apparecchio. Š La puLizia e La manutenzione destinata ad essere effettuata daLL'utiLizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorvegLianza.
  • Page 7 inceneritore di rifiuti Š non utiLizzare aLcun Liquido infiammabiLe per L’accensione Š in fase di riempimento non portare iL sacco di peLLet a contatto con iL prodotto Š Le maioLiche sono prodotti di aLta fattura artigianaLe come taLi possono presentare micro-puntinature, caviLLature imperfezioni...
  • Page 8: Avvertenze Generali

    Imprese adatte ad assumere l’Intera responsabIlItà dell’InsIeme dell’ImpIanto. LA NORDICA S.p.A. NON è RESpONSAbILE DEL pRODOTTO mODIfICATO SENZA AuTORIZZAZIONE E TANTO mENO pER L’uSO DI RICAmbI NON ORIGINALI. questo apparecchIo non è adatto all’uso da parte dI persone (InclusI bambInI) con capacItà fIsIche, sensorIalI e mentalI rIdotte, o Inesperte, a meno che non vengano supervIsIonate ed IstruIte nell’uso dell’apparecchIo da una persona responsabIle per la loro...
  • Page 9: Sicurezza Antincendio

    SICUREZZA ANTINCENDIO Nell’iNstallazioNe dell’apparecchio devoNo essere osservate le segueNti misure di sicurezza: a) al fine di assicurare un sufficiente isolamento termico, rispettare la distanza minima di sicurezza dal retro e da entrambi i lati da elementi Figura 7 - A.. ). TUTTE lE DISTANZE costruttivi ed oggetti infiammabili e sensibili al calore (vedi dichiarazioNe di prestazioNe e mINImE DI SICUREZZA SONO INDICATE SUllA TARghETTA TECNICA DEl pRODOTTO E NON SI DEvE SCENDERE Al DI SOTTO DEI vAlORI INDICATI;...
  • Page 10: Regolamento (Ue) 2015/1185

    INFORMAZIONI OBBLIGATORIE PER GLI APPARECCHI PER IL RISCALDAMENTO D'AMBIENTE LOCALE A COMBUSTIBILE SOLIDO (REGOLAMENTO (UE) 2015/1185 DELLA COMMISSIONE) INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO Identificativo del modello - - - WIDE WIDE WIDE WIDE WIDE Funzionalità di riscaldamento indiretto - - - Potenza termica diretta Potenza termica indiretta Combustibile...
  • Page 11: Descrizione Tecnica

    DESCRIZIONE TECNICA L’apparecchio a legna La Nordica si addice a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi. Come CombustibiLi veNgoNo utiLizzati Ceppi di LegNa. QuESTO è uN AppARECChIO A COmbuSTIONE INTERmITTENTE. L’apparecchio è composto da una camera in acciaio interamente saldata a tenuta ermetica.
  • Page 12: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali peR un coRRetto funzionamento dell’appaRecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; • essere priva di strozzature ed avere andamento verticale con deviazioni non superiori a 45°;...
  • Page 13: Aria Per La Combustione

    IMPoRTANTE: con l’utilizzo di tubi metallici È indispensabile che questi siano isolati con mateRiali idonei (Rivestimenti in fibRa isolante Resistente fino a 600° c) al fine di evitaRe deteRioRamenti delle muRatuRe o della contRo cappa. prima di posizionare l’inserto nel caminetto preesistente è indispensabile chiudere la parte alta interna del camino servendosi di una lamiera (opportunamente preforata) o di altro materiale ignifugo che possa sopportare senza danno una temperatura Figura 7 pos.
  • Page 14: Ventilazione Cappa O Locale Adiacente

    VENTILAZIONE CAPPA O LOCALE ADIACENTE Il prodotto può distribuire l’aria riscaldata tramite CONVEZIONE NATURALE, o FORZATA mediante l’uso del kit di ventilazione OPZIONALE - KIT WIND AIR (vedi istruzioni separate). IN FASE DI INSTALLAZIONE BISOGNA DECIDERE IL TIPO DI CONVEZIONE DA ADOTTARE CONVEZIONE NATURALE: La copertura è...
  • Page 15: Combustibili Ammessi / Non Ammessi

    COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI I combustibili ammessi sono ceppi di legna. Si devono utilizzare esclusivamente ceppi di legna secca (contenuto d’acqua max. 20%). Si dovrebbero caricare al massimo 2 o 3 ceppi di legna. I pezzi di legna dovrebbero avere una lunghezza di ca. 20-30 cm ed una circonferenza di massimo 30-35 cm.
  • Page 16: Accensione

    ACCENSIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente.
  • Page 17: Funzionamento Normale

    FuNzIONAmENTO NORmAlE dopo aver posizionato i registri correttamente, inserire la carica di legna oraria indicata evitare sovraccarichi che provocano sollecitazioni anomale e deformazioni. bISOgNA SEmpRE uSARE Il pROdOTTO CON lA pORTA ChIuSA pER EVITARE dANNEggIAmENTI dOVuTI All’ECCESSIVO SuRRISCAldAmENTO (EFFETTO FORgIA) IN CASO CONTRARIO, dECAdE lA gARANzIA. con i registri posti sulla facciata dell’apparecchio viene regolata l’emissione di calore dello stesso.
  • Page 18: Manutenzione E Cura

    IMpORTANTE: lA pUlIZIA E lA MANUTENZIONE dEVE EssERE EsEgUITA EsClUsIVAMENTE Ad AppARECCHIO FREddO. si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da la NORdICA s.p.A. in caso di bisogno vi preghiamo di rivolgervi al vs rivenditore specializzato. l’ AppARECCHIO NON pUÒ EssERE MOdIFICATO! pUlIZIA VETRO tramite uno specifico ingresso dell’aria secondaria la formazione di deposito di sporco, sul vetro della porta, viene efficacemente rallentata.
  • Page 19: Fermo Estivo

    FERMO EsTIVO dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, è opportuno chiudere tutte le porte con i relativi registri focolare. nel caso in cui l’apparecchio venga disconnesso dal camino, è...
  • Page 20: Smaltimento

    Smaltimento informazioni per La gestione di rifiuti di apparecchiature eLettriche ed eLettroniche contenenti piLe e accumuLatori Questo simbolo che appare sul prodotto, sulle pile, sugli accumulatori oppure sulla loro confezione o sulla loro documentazione, indica che il prodotto e le pile o gli accumulatori inclusi al termine del ciclo di vita utile non devono essere raccolti, recuperati o smaltiti assieme ai rifiuti domestici.
  • Page 21 ATTENTION SURFACES CAN BECOME VERY HOT! ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 22: Warnings

    We thank you for having chosen our company; our product is a great heating solution developed from the most advanced technology with top quality machining and modern design, aimed at making you enjoy the fantastic sensation that the heat of a flame gives, in complete safety. Warnings This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner...
  • Page 23 received instructions on safe use of the appLiance and that theY understand the inherent dangers. Š the generator must not be used bY persons (incLuding chiLdren) With reduced phYsicaL, sensorY and mentaL capacities or Who are unsKiLLed persons, unLess theY are supervised and trained regarding use of the appLiance bY a person responsibLe for their safetY.
  • Page 24 Š this appLiance must not be used to burn Waste Š do not use anY fLammabLe Liquids for ignition Š during the fiLLing phase do not put the bag of peLLets to into contact With the product Š the majoLicas are top quaLitY artisan products and as such can have micro-dots, cracKLes and chromatic imperfections.
  • Page 25: General Precautions

    • Verify if your structure can support the weight of the appliance. In case of insufficient carrying capacity it is necessary to adopt appropriate measures, la nordica responsibility is limited to the supply of the appliance (see chapter TECHNICAL DESCRIPTION).
  • Page 26: Fire-Fighting Safety Measures

    FIRE-FIGHTING SAFETY MEASURES When installing the appliance, the folloWing safety measures must be observed: a) in order to ensure sufficient thermal insulation, respect the minimum safety distance from objects or furnishing components flammable Picture 7 - A..). All THE and sensitive to heat and from materials with flammable structure (see declaration of performance - MINIMUM SAFETY dISTANcES ARE SHowN oN THE pRodUcT dATA plATE ANd lowER vAlUES MUST NoT bE USEd.
  • Page 27: Regulation (Eu) 2015/1185

    INFORMATION REQUIREMENTS FOR SOLID FUEL LOCAL SPACE HEATERS (COMMISSION REGULATION (EU) 2015/1185) INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO Model identifier(s) - - - WIDE WIDE WIDE WIDE WIDE Indirect heating functionality - - - Direct heat output Indirect heat output Fuel - - - Wood logs with moisture content ≤ 25 % Seasonal space heating energy efficiency...
  • Page 28: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION The appliance La Nordica is suitable to heat living spaces for some periods. As fueL, wood Logs Are used. THE APPLIANCE wORkS AS AN INTERmITTENT OPERATINg APPLIANCE. The appliance is made up of a steel chamber completely soldered and hermetic.
  • Page 29: Flue

    FLUE EssEntial rEquirEmEnts for a corrEct opEration of thE dEvicE: • the internal section must be preferably circular; • be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates; • not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45°; • if already used, it must be clean;...
  • Page 30: Ventilation And Aeration Of The Installation Premises

    important: whEn using mEtallic pipEs, thEy must bE insulatEd with propEr matErials (coatings in insulating fibErs rEsistant up to 600°c ) in ordEr to avoid dEtErioration of walls or of thE countEr-hood. before positioning the insert in the pre-existing fireplace, it is necessary to close the upper internal part of the stack using (properly pre-drilled) sheet metal or any other kind of fire-resistant material that can support very high temperatures without Picture 7 Picture...
  • Page 31: Hood Or Adjacent Room Ventilation

    HOOD OR ADJACENT ROOM VENTILATION The product can distribute the heated air by means of NATURAL or FORCED CONVECTION, in the latter case using the OPTIONAL ventilation kit - WIND AIR KIT (see separate instructions). DURING THE INSTALLATION PHASE, IT IS NECESSARY TO CHOOSE THE TYPE OF CONVECTION NATURAL CONVECTION: The cover has outlets for the connection of heat-resistant pipes (“NOT supplied”).
  • Page 32: Allowed / Not Allowed Fuels

    ALLOWED / NOT ALLOWED FUELS Allowed fuels are logs. Use exclusively dry logs (max. content of water 20%). Maximum 3 logs should be loaded. The pieces of wood should have a length of ca. 20-30 cm and a maximum circumference of 30-35 cm. COMPRESSED NOT WORKED-OUT WOOD BRIQUETTES MUST BE USED CAREFULLY TO AVOID OVERHEATING THAT MAY DAMAGE THE DEVICE, SINCE THESE HAVE A VERY HIGH CALORIFIC VALUE.
  • Page 33: Lighting

    LIGHTING After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed. TO LIGHT THE fIRE, IT IS SuGGESTEd TO uSE SmALL wOOd pIEcES TOGETHER wITH pApER OR OTHER TRAdEd LIGHTInG mEAnS.
  • Page 34: Normal Operation

    NORmaL OPERaTION After having positioned the registers correctly, insert the indicated hourly wood load avoiding overloads that cause anomalous stresses and deformations. yOu sHOuLD aLways usE THE PRODuCT wITH THE DOOR CLOsED IN ORDER TO avOID DamaGEs DuE TO OvERHEaTING (FORGE EFFECT). THE INOBsERvaNCE OF THIs RuLE makEs THE waRRaNTy ExPIRE. with the registers located on the front of the device, it is possible to adjust the heat emission of the same.
  • Page 35: Maintenance And Care

    IMpoRTANT: ThE MAINTENANCE AND CARE MusT bE CARRIED ouT oNly AND EXClusIVEly wITh ColD DEVICE . you should only use spare parts approved and supplied by la NoRDICA s.p.A. . please contact your specialized retailer if you require spare parts. you MusT NoT MAKE ANy ChANgEs To ThE DEVICE!!! glAss ClEANINg thanks to a specific inlet of secondary air, the accumulation of dirty sediments on the glass-door is reduced with efficacy.
  • Page 36: Summer Stop

    suMMER sTop after cleaning the hearth, chimney and hood, totally eliminating the ash and other eventual residues, close all the doors of the hearth and the relevant registers; in case you disconnect the appliance from the chimney you must close its openings in order to let work others possible appliances connected to the same flue.
  • Page 37: Disposal

    Disposal information for management of eLectric and eLectronic appLiance Waste containing batteries or accumuLators This symbol, which is used on the product, batteries, accumulators or on the packaging or documents, means that at the end of its useful life, this product, the batteries and the accumulators included must not be collected, recycled or disposed of together with domestic waste. Improper management of electric or electronic waste or batteries or accumulators can lead to the leakage of hazardous substances contained in the product.
  • Page 38 ACHTUNG Die OberfläCHeN köNNeN seHr Heiss werDeN! VerweNDeN sie iMMer sCHUTZHANDsCHUHe! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 39: Warnhinweise

    Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für unsere Firma entschieden haben; unser Produkt ist eine ideale Heizlösung, die auf der neuesten Technologie basiert, sehr hochwertig verarbeitet ist und ein zeitloses Design aufweist, damit Sie stets in aller Sicherheit das fantastische Gefühl genießen können, das Ihnen die Wärme der Flamme geben kann.
  • Page 40 sicheren gebrauchs des gerÄts erhieLten und sich der damit verbundenen gefahren beWusst sind. Š der gebrauch dieses WÄrmerzeugers durch personen (Kinder eingeschLossen) mit eingeschrÄnKten phYsischen, sensorischen oder psYchischen fÄhigKeiten ist verboten untersagt, es sei denn, sie Werden beim gebrauch des gerÄtes zur ihrer eigenen sicherheit von einer verantWortLichen person ÜberWacht und angeWiesen.
  • Page 41 beispieLsWeise mobiLar, hoLzbauteiLe Wie hoLzbaLKen, hoLzdecKe oder boden soWie teppiche, KabeL etc.etc. Š der WÄrmerzeuger darf nicht zur abfaLLverbrennung benutzt Werden. Š zum anzÜnden Keine entfLammbare fLÜssigKeit verWenden. Š beim einfÜLLen den peLLetverpacKungssacK nicht mit dem produKt in KontaKt Kommen Lassen. Š...
  • Page 42: Allgemeine Hinweise

    AnleItungen und den regeln des hAndwerks, von quAlIfIzIertem personAl, dAss dAs Im nAmen von fIrmen hAndelt, dIe In der lAge sInd, dIe volle verAntwortung für dIe AnlAge zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ISt NICHt füR EIN PRODukt VERANtWORtLICH, AN DEM NICHt GENEHMIGtE VERäNDERuNGEN VORGENOMMEN WuRDEN uND EbENSO WENIG füR DEN GEbRAuCH VON NICHt-ORIGINAL ERSAtztEILEN.
  • Page 43: Brandschutz

    BRANDSCHUTZ Bei der Aufstellung der Ausrüstung müssen folgende sicherheitsvorrichtungen BeAchtet werden: a) um eine ausreichende wärmedämmung zu gewährleisten, muss die mindestanforderungen für sicherheitsabstand (siehe Abbildung 7 - A.. ) eingehalten werden. Alle SiCHeRHeiTSABSTäNDe SiND AUf DeR TypeNSCHilD DeS leistungserKlÄrung - pRoDUkTeS geZeigT UND DüRfeN NiCHT UNTeR DeR ANgegeBeNeN WeRTe liegeN.
  • Page 44: Verordnung (Eu) 2015/1185

    ErfordErlichE AngAbEn zu fEstbrEnnstoff-EinzElrAumhEizgErätEn (VErordnung (Eu) 2015/1185 dEr Kommission) INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO Modellkennung(en) - - - WIDE WIDE WIDE WIDE WIDE Indirekte Heizfunktion neIn neIn neIn neIn neIn - - - Direkte Wärmeleistung Indirekte Wärmeleistung Brennstoff Scheitholz, Feuchtigkeitsgehalt ≤ 25 % - - - Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad η...
  • Page 45: Technische Beschreibung

    TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Ausrüstung von La NORDICA eignen sich zum Beheizen von Wohnräumen über bestimmte Zeiträume. ALs BReNNstOff WeRDeN HOLZsCHeIte veRWeNDet. ES HaNdElT SICH Um EINE ZEITBRaNdfEUERSTäTTE. e Ausrüstung besteht aus einem hermetischen stahlraum völlig geschweißt. Die feuerstelle ist innen mit einzelnen Gußplatten verkleidet und die herausziehbare Rückwand aus Gusseisen - und NORDIKeRPLAtteN ganz verkleidet ist mit Bohrungen versehen.
  • Page 46: Schornsteinrohr

    SCHORNSTEINROHR Grundsätzliche AnforderunGen für den richtiGen BetrieB der AusrüstunG: • das innenteil soll vorzugsweise rund sein; • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; • es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten lauf mit Biegungen nicht hoher al 45° haben; • Wenn es schon angewandt worden ist, muss es sauber sein;...
  • Page 47: Luft Für Die Verbrennung

    Wichtig: Bei AnWendunG von metAllrohre ist es zWAnGsmässiG, dAss die rohre mit zWeckmässiGen mAteriAlen isoliert sind (verkleidunGen Aus isolierender fAser Bis 600° c WärmeBeständinG), um BeschädiGunGen der mAuern oder der GeGenhAuBe zu vermeiden. vor der stellung des einsatzes im schon vorhandenen schornstein ist es notwendig, das obere innenteil des schornsteines mit (zweckmäßig vorgebohrtem) Blech oder mit einem anderen feuerfesten material zu verriegeln, das ohne schaden eine sehr hohe Abbildung 7 Bez.
  • Page 48: Haube Oder Nebenraumbelüftung

    HAUBE ODER NEBENRAUMBELÜFTUNG Das Produkt kann die erwärmte Luft durch NATÜRLICHE KONVEKTION oder ERZWUNGENE KONVEKTION durch die Verwendung des OPTIONALEN Lüftungssatzes - BAUSATZ WIND AIR (siehe separate Anleitung) verteilen. BEI DER INSTALLATION MÜSSEN SIE ENTSCHEIDEN, WELCHE ART DER KONVEKTION SIE EINSETZEN MÖCHTEN NATÜRLICHE KONVEKTION: Der Deckel hat Auslässe für den Anschluss von hitzebeständigen Rohren („NICHT mitgeliefert“).
  • Page 49: Zulässige / Unzulässige Brennstoffe

    ZULÄSSIGE / UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE Der zulässige Brennstoff ist Scheitholz. Es sind ausschließlich Klötze von trockenem Holz anzuwenden (Wassergehalt max. 20%). Man sollte maximal 2 oder 3 Scheitholz laden. Die Holzstücke sollten eine Länge von etwa 20-30 cm und einen Kreis von maximal 30-35 cm haben. DaS NIchTGEhaRZTE GEpRESSTE SchEIThOLZ mUSS vORSIchTIG GEBRaUchT wERDEN, Um FüR DIE aUSRüSTUNG SchÄDLIchEN üBERhEIZUNGEN ZU vERmEIDEN, Da SIE EINEN hOhEN hEIZwERT haBEN.
  • Page 50: Anfeuerung

    ANFEUERUNG Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Um DAS FEUER ANzUzüNDEN, wIRD ES EmpFOHLEN, KLEINEN HOLzLEISTEN ODER ANDERE VERmARKTETE ANFEUERUNGSmITTEL ANzUwENDEN.
  • Page 51: Normaler Betrieb

    NoRmAlER BEtRiEB Nachdem man die Einstellvorrichtung des Abgasventils richtig gestellt hat (vorzugsweise geschlossen), die angegebene stündliche Holzladung laden, und dabei überladungen vermeiden, welche anomale Beanspruchungen und Verformungen verursachen. mAN DARF immER DEN AUsRüstUNG mit GEsChlossENER tüR BENUtzEN, Um DiE üBERhitzUNGssChADEN zU VERmEiDEN (sChmiEDEEFFEkt). DiE missAChtUNG DiEsER REGEl VERURsACht DEN VERFAll DER GARANtiE.
  • Page 52: Wartung Und Pflege

    SchornStein und der Belüftung üBerPrüfen. WichTiG : DiE WARTUNG UND PFLEGE mUss AUsschLiEssLich BEi KALTER AUsRüsTUNG AUsGEFühRT WERDEN. es dürfen ausschließlich ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDicA s.p.A. genehmigt wurden. falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten händler.
  • Page 53: Sommerpause

    sOmmERPAUsE nachdem die feuerstelle, der kamin und der Schornstein gereinigt und dabei alle aschenreste und sonstigen rückstände entfernt worden sind, alle feuerraumtüren und luftschieber schließen. falls das gerät vom Schornstein getrennt wird, muß die öffnung im Schornstein geschlossen werden, damit andere am gleichen Schornstein angeschlossene feuerstätte weiter funktionieren können. der SchornStein Sollte mindeStenS einmal Jährlich gereinigt werden;...
  • Page 54: Beseitigung

    Beseitigung informationen fÜr die entsorgung von eLeKtrischen und eLeKtronischen aLtgerÄten, die batterien und aKKus enthaLten Dieses Symbol auf dem Produkt, auf den Batterien, auf den Akkus, auf deren Verpackung oder in deren Unterlagen weist darauf hin, dass das Produkt und die Batterien oder Akkus am Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll gesammelt, verwertet oder entsorgt werden dürfen.
  • Page 55 ATTENTION LES SURFACES PEUVENT DEVENIR TRÈS CHAUDES ! UTILISER TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 56: Mises En Garde

    Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit. Notre appareil est une solution de chauffage optimale née de la technologie la plus avancée avec une qualité de fabrication de très haut niveau et un design toujours actuel, pour vous faire profiter – en toute sécurité – de la merveilleuse sensation que procure la chaleur de la flamme.
  • Page 57 L’appareiL et en avoir compris Les dangers inhérents.L'utiLisation du générateur par des personnes (Y compris Les enfants) aYant des capacités phYsiques, sensorieLLes et mentaLes réduites, ou des personnes ineXpérimentées est interdite à moins qu'une personne responsabLe de Leur sécurité ne Les surveiLLe et Les instruise. Š...
  • Page 58 déchets. Š n'utiLiser aucun Liquide infLammabLe pour L'aLLumage Š au cours du rempLissage, veiLLer à ce que Le sac de peLLets n'entre pas en contact avec L'appareiL. Š Les faïences sont des produits artisanauX et en tant que teLs, eLLes peuvent présenter des micro-grumeauX, des craqueLures et des imperfections chromatiques.
  • Page 59: Avertissements Généraux

    Son inStallation doit être réaliSée danS leS règleS de l’art, Selon leS préSenteS inStructionS et leS règleS de la profeSSion, par du perSonnel qualifié, qui agit au nom de SociétéS apteS à aSSumer l’entière reSponSabilité de l’enSemble de l’inStallation. LA SOCIÉTÉ LA NORDICA S.p.A. N’EST pAS RESpONSAbLE DU pRODUIT MODIfIÉ SANS AUTORISATION ET DE L’UTILISATION DE pIèCES DE REChANGE NON ORIGINALES.
  • Page 60: Sécurité Contre Les Incendies

    SÉCURITÉ CONTRE LES INCENDIES En installant lE produit, il faut rEspEctEr lEs mEsurEs dE sécurité suivantEs: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre l’appareil et les éléments de construction Figure 7 - A.. ). TOUTES LES DISTANCES et objets inflammables et sensibles à...
  • Page 61: Règlement (Ue) 2015/1185

    ExigEncEs d'informations applicablEs aux dispositifs dE chauffagE décEntralisés à combustiblE solidE (rÈglEmEnt (uE) 2015/1185 dE la commission) INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO Référence(s) du modèle - - - WIDE WIDE WIDE WIDE WIDE Fonction de chauffage indirect - - - Puissance thermique directe Puissance thermique indirecte Combustible...
  • Page 62: Description Technique

    DESCRIPTION TECHNIQUE L’appareil à bois de La Nordica permettent de chauffer des espaces de logement pendant certaines périodes. Comme CombustibLe, iLs utiLiseNt des bûChes de bois. L’aPPaREIL EST UN aPPaREIL à aLImENTaTION INTERmITTENTE. L’appareil se compose d’une chambre en acier totalement soudée hermétiquement.
  • Page 63: Tuyau D'evacuation

    TUYAU D’EVACUATION Conditions fondamentales pour un CorreCt fonCtionnement de l’appareil: • la section interne doit être préférablement circulaire; • être thermiquement isolé et imperméable et construit avec matériaux appropriés pour résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles condenses; • être sans étranglements et avoir un parcours vertical avec déviations non supérieures à...
  • Page 64: Ventilation Et Aération Des Pièces Pour L'installation

    ImpOrTANT: aveC l’emploi de tuyaux métalliques il est indispensable qu’ils soient isolés aveC matériaux appropriés (revêtements en fibre isolante résistants jusqu’à 600°C) dans le but d’éviter détériorations des maçonneries ou de la Contre-hotte. avec l’emploi de tuyaux métalliques il est indispensable qu’ils soient isolés avec matériaux appropriés (revêtements en fibre Figure 7 pos.
  • Page 65: Ventilation Hotte Ou Local Adjacent

    VENTILATION HOTTE OU LOCAL ADJACENT Le produit peut distribuer l’air chauffé par CONVECTION NATURELLE, ou FORCÉE à travers l’utilisation du kit de ventilation EN OPTION - KIT WIND AIR (voir instructions fournies séparément). LORS DE L’INSTALLATION, IL FAUT DÉCIDER DU TYPE DE CONVECTION À ADOPTER CONVECTION NATURELLE : Le couvercle est équipé...
  • Page 66: Combustibles Admis / Non Admis

    COMBUSTIBLES ADMIS / NON ADMIS Les combustibles admis sont souches de bois. On doit utiliser exclusivement souches de bois sec (contenu d’eau max. 20%). On devrait charger au maximum 2 ou 3 souches de bois. Les pièces de bois devraient avoir une longueur d’environ 20-30 cm et une circonférence de maximum 30-35 cm.
  • Page 67: Allumage

    ALLUMAGE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. POuR ALLumER LE fEu, nOuS cOnSEILLOnS d’uTILISER du PETIT BOIS ET du PAPIER Ou BIEn d’AuTRES mOyEnS VEnduS dAnS LE cOmmERcE.
  • Page 68: Fonctionnement Normal

    FoNCtIoNNEMENt NoRMAL Après avoir positionné le clapet de la soupape fumées correctement (possiblement fermé), introduire le charge de bois horaire indiqué évitant des surcharges qui provoquent des efforts anormaux et déformations. voUs DEvEz UtILIsER L’AppAREIL toUjoURs AvEC LA poRtE FERMéE, poUR évItER DEs pRobLèMEs Dû AU sURChAUFFAGE (FoRGE EFFEt).
  • Page 69: Entretien Et Soin

    ImpORTaNT: quI NE pEuT avOIR lIEu qu’avEc l’appaREIl FROId. utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la NORdIca S.p.a. . en cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. l’appaREIl NE pEuT paS ÊTRE mOdIFIE! NETTOyagE dE la vITRE grâce à...
  • Page 70: Arrêt Pendant L'été

    aRRÊT pENdaNT l’éTé après avoir réalisé le nettoyage du foyer, de la cheminée et du conduit de la fumée, en réalisant l’élimination totale de la cendre et d’autres éventuels résidus, il faut fermer toutes les portes du foyer et les relatifs clapets. Si l’appareil est retiré de la cheminée, il faut fermer son orifice de sortie.
  • Page 71: Élimination

    Élimination informations reLatives à La gestion des déchets d'appareiLs éLectriques et éLectroniques contenant des piLes et des accumuLateurs Ce symbole présent sur le produit, sur les piles, sur les accumulateurs, sur l'emballage ou sur la documentation de référence, indique que le produit et les piles ou les accumulateurs ne doivent pas être collectés, récupérés ou éliminés avec les déchets domestiques au terme de leur vie utile.
  • Page 72 ATENCIÓN ¡LAS SUPERFICIES SE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡SIEMPRE SE DEBEN USAR GUANTES DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 73: Advertencias

    Le agradecemos por haber elegido nuestra empresa; nuestro producto es una óptima solución de calefacción nacida de la tecnología más avanzada, con una calidad de trabajo de altísimo nivel y un diseño siempre actual, con el objetivo de hacerle disfrutar siempre, con toda seguridad, la fantástica sensación que el calor de la llama le puede dar.
  • Page 74 que Las mismas haYan recibido instrucciones reLativas aL uso seguro deL aparato Y a La comprensiÓn de Los peLigros inherentes aL mismo. Š se prohÍbe eL uso deL generador por parte de personas (incLuidos Los niÑos) con capacidades fÍsicas, sensoriaLes Y mentaLes reducidas, o a personas ineXpertas, a menos que no sean supervisadas Y capacitadas en eL uso deL aparato por una persona responsabLe de su seguridad .
  • Page 75 Š este equipo no se debe utiLizar como incinerador de residuos. Š no utiLice LÍquidos infLamabLes para eL encendido Š en La fase de LLenado no ponga La boLsa de peLLet en contacto con eL producto. Š Las maYÓLicas son productos de aLta factura artesanaL Y por tanto pueden encontrarse en Las mismas micro-picaduras, grietas e imperfecciones cromáticas.
  • Page 76: Advertencias Generales

    Su inStalación debe Ser efectuada en conformidad con laS preScripcioneS de eStaS inStruccioneS y laS reglaS de la profeSión, por perSonal cualificado, que repreSenta laS empreSaS que pueden aSumirSe la reSponSabilidad total de la inStalación. La NORDICA S.p.A. NO SE RESpONSAbILIzA DE mODIfICACIONES DEL pRODuCTO EfECTuADAS SIN AuTORIzACIóN, ASí COmO DEL uSO DE REpuESTOS NO ORIGINALES.
  • Page 77: Seguridad Antiincendios

    SEGURIDAD ANTIINCENDIOS Durante la instalación Del aparato se Deben cumplir las siguientes meDiDas De seguriDaD: a) para asegurar un aislamiento térmico adecuado, debe respetarse la distancia mínima de seguridad desde la parte trasera y desde ambos Figura 7 - A.. ). TODAS lAS lados de construcciones y objetos inflamables y sensibles al calor (Véase Declaración De prestación - DISTANCIAS míNImAS DE SEGURIDAD SE mUESTRAN EN lA plACA TéCNICA DEl pRODUCTO y NO DEbEN SER EmplEADAS mEDIDAS INfERIORES A ESTAS.
  • Page 78: Reglamento (Ue) 2015/1185

    Requisitos de infoRmación que deben cumpliR los apaRatos de calefacción de combustible sólido (ReGlamento (ue) 2015/1185 de la comisión) INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO Identificador(es) del modelo - - - WIDE WIDE WIDE WIDE WIDE Funcionalidad de calefacción indirecta - - - Potencia calorífica directa Potencia calorífica indirecta Combustible...
  • Page 79: Descripción Técnica

    DESCRIPCIÓN TÉCNICA El aparato de La Nordica es adecuado para calentar viviendas por algunos períodos. Como CombustibLEs sE utiLizaN CEpas dE LEña. L’ APARATo ES uN APARATo DE CombuSTIÓN DE foRmA INTERmITENTE. El aparato consta de un conjunto de una cámara de acero totalmente soldado hermético.
  • Page 80: Conducto De Salida De Humos

    CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Requisitos fundamentales paRa un coRRecto funcionamiento del apaRato: • la sección interior debe ser preferiblemente circular; • La sección interior debe estar aislada térmicamente, ser impermeable y estar fabricada con materiales adecuados para resistir al calor, a los productos de la combustión y a las posibles condensaciones; • la sección interior no tener estrangulamientos y debe recorrer tramos verticales con desviaciones no superiores a 45°;...
  • Page 81: Aire Para La Combustión

    IMPOrTANTE: si se utilizan tubos metálicos, es indispensable que sean aislados con mateRiales adecuados (Revestimientos de fibRa aislante Resistentes Hasta 600 °c) paRa evitaR el desgaste de las constRucciones o de la contRa-campana. antes de posicionar el insert en la chimenea preexistente es indispensable cerrar la parte alta interior de la chimenea, utilizando una chapa (oportunamente perforada anteriormente) u otro material ignífugo que pueda soportar sin daños una temperatura Figura 7 pos.
  • Page 82: Ventilación Campana O Local Adyacente

    VENTILACIÓN CAMPANA O LOCAL ADYACENTE El producto puede distribuir el aire caliente mediante CONVECCIÓN NATURAL, o FORZADA mediante el uso del kit de ventilación OPCIONAL - KIT WIND AIR (véase instrucciones separadas). EN FASE DE INSTALACIÓN ES NECESARIO DECIDIR EL TIPO DE CONVECCIÓN A USAR CONVECCIÓN NATURAL: La cubertura tiene salidas para la conexión de tubos resistentes al calor “NO suministrados”.
  • Page 83: Combustibles Admitidos / No Admitidos

    COMBUSTIBLES ADMITIDOS / NO ADMITIDOS Los combustibles admitidos son cepas de leña. Debe ser utilizada exclusivamente leña seca (contenido de agua máx. 20%). Deberían ser cargados como máximo 2 o 3 cepos de leña por vez. Los troncos de leña deben poseer una longitud de unos 20 – 30 cm y una circunferencia de 30 –...
  • Page 84: Encendido

    ENCENDIDO Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras una breve utilización. De todas maneras debe garantizarse una ventilación del ambiente adecuada.
  • Page 85: Funcionamiento Normal

    FUNCIONamIENtO NORmaL Después de colocar correctamente el regulador de aire, introducir la carga de leña horaria indicada evitando sobrecargas que provocan desgastes anómalos y deformaciones. O apaRELhO DEvE tRabaLhaR sEmpRE COm a pORta FEChaDa paRa EvItaR DaNOs DEvIDOs aO sObREaqUECImENtO (EFEItO FUNDIçãO). Os DaNOs CaUsaDOs pELO sObREaqUECImENtO NãO sãO CObERtOs pELa gaRaNtIa .
  • Page 86: Mantenimiento Y Cuidado

    IMpOrTANTE: El MANTENIMIENTO Y CUIDADO DEBE SEr EFECTUADA ExClUSIVAMENTE CON El ApArATO FrÍO. se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por la NOrDICA S.p.A. . en caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡El ApArATO NO SE DEBE MODIFICAr! lIMpIEzA DEl CrISTAl una específica entrada de aire secundario reduce la formación de sedimento de suciedad en el cristal de la puerta.
  • Page 87: Parada De Verano

    pArADA DE VErANO después de haber efectuado la limpieza del hogar, de la chimenea y del conducto de salida de humos, eliminar totalmente la ceniza y otros posibles residuos, cerrar todas las puertas del hogar y los reguladores correspondientes. en el caso en que el aparato sea desconectado de la chimenea, hay que cerrar el hueco de la salida de modo que otras chimeneas conectadas al mismo humero puedan funcionar igualmente.
  • Page 88: Eliminación

    Eliminación informaciÓn para La gestiÓn de residuos de aparatos eLéctricos Y eLectrÓnicos con piLas Y acumuLadores Este símbolo que aparece en el producto, en las pilas, los acumuladores o en su embalaje o su documentación indica que el producto y las pilas o acumuladores que contiene, al final de su vida útil, no deben recogerse, recuperarse o desecharse junto con los residuos domésticos.
  • Page 89 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Figura 1 Figura 1 Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Abbildung 1 Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Figure 1 Protección del suelo con material incombustible Figura 1 Pavimentazione materiale combustibile Figure 1...
  • Page 90 Rappresentazione di canna fumaria corretta con sportello Figura 4 Pисунок 4 Figura 4 a tenuta per la raccolta e lo scarico dei materiali solidi Picture 4 Le immagini sono a scopo illustrativo incombusti. Abbildung 4 Picture 4 The images are for illustration purposes. Representation of a correct flue with air-tight door for the Silka 4 Figure 4...
  • Page 91 >A Figura 6 10 m Picture 6 Figura 6 Pисунок 6 Abbildung 6 Figure 6 Picture 6 Silka 6 Figura 6 Abbildung 6 Figure 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 92 Figura 7 Figura 7 Pисунок 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 Picture 7 Sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Silka 7 Abbildung 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / In- Figure 7 Abbildung 7 sulating coating with external aluminum sheet / Isolierverkleidung mit...
  • Page 93 The images are for illustration purposes. Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Les images sont à titre illustratif. Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. INSERTO 70 WIDE INSERTO 70 PRS WIDE INSERTO 80 WIDE INSERTO 80 PRS WIDE INSERTO 100 WIDE Tutte le distanze minime di sicurezza (cm) sono indicate sulla targhetta tecnica del prodotto e NON si deve scendere al di sotto dei valori indicati (Vedi DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE).
  • Page 94 Figura 8 1A- Off 2A-Max 1A- On 2A- Off * 9,5 mm INSERTO 70 WIDE INSERTO 70 PRS WIDE 8 mm INSERTO 80 WIDE INSERTO 80 PRS WIDE INSERTO 100 WIDE • Regolazione del REGISTRO necessaria per l’ottenimento della resa calorifica nominale;...
  • Page 95 INSERTO 100 WIDE Figura 10 OPTIONAL Ø150mm Convezione NATURALE CONVEZIONE FORZATA NATURAL CONVECTION FORCED CONVECTION NATÜRLICHE LÜFTUNG ERZWUNGENE KONVEKTION CONVECTION NATURELLE CONVECTION FORCÉE CONVECCIÓN NATURAL CONVECCIÓN FORZADA Kit WIND AIR Optional OPTIONAL Ø150mm OPTIONAL Ø150mm INSERTO 70 WIDE INSERTO 70 PRS WIDE...
  • Page 96 Figure 11 RAUCHUMLENKPLATTE Figura 11 Figure 8 DEFLECTEUR FUMEES DEFLECTORES DE HUMO Pисунок 8 INSERTO 80 WIDE 380mm INSERTO 70 WIDE INSERTO 80 PRS WIDE INSERTO 70 PRS WIDE INSERTO 100 WIDE DI SERIE SERIES Ø 100 mm SCHON DABEI SÉRIES...
  • Page 97 Figura 12 Le immagini sono a scopo illustrativo Picture 12 The images are for illustration purposes. Abbildung 12 Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung. Figure 12 Les images sont à titre illustratif. Figura 12 Las imágenes sirven solo como ejemplo ilustrativo. Figura 7 Picture 7 Abbildung 7...
  • Page 98: Dati Tecnici

    DATI TECNICI. TECHNICAL DATA SHEET. TECHNISCHE PROTOKOLLE. FICHE TECHNIQUE. INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO 70 PRS 80 PRS FICHA TÉCNICA 70 WIDE 80 WIDE 100 WIDE WIDE WIDE Riferimenti Normative Normative documents EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 EN 13229 Normensetzende Dokumente Documents Normatifs...
  • Page 99 INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO INSERTO 70 PRS 80 PRS 70 WIDE 80 WIDE 100 WIDE WIDE WIDE Canna fumaria: Altezza ≥ (m); Flue: (*) 6 (*) 6 (*) 6 (*) 6 (*) 6 Height ≥ (m) ; Schornsteinrohr: Höhe ≥ (m); Conduit de fumée: Hauteur -≥...
  • Page 100: Dimensioni

    DIMENSIONI. DIMENSIONS SHEETS. MASSE. DIMENSIONS. DIMENSIONES. INSERTO 70 WIDE INSERTO 70 PRS WIDE...
  • Page 101 Ø 160 Ø INSERTO 80 WIDE Ø INSERTO 80 WIDE Ø INSERTO 80 PRS WIDE INSERTO 80 PRS WIDE...
  • Page 102 1000 Ø Ø INSERTO 100 WIDE INSERTO 100 WIDE...
  • Page 104 La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIu’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENdITORE O CONsuLTARE IL sITO www.LANORdICA-EXTRAfLAME.COM...

Table of Contents