Page 2
Mirage SoftGel Rx Only Fitting / Mise en place / Colocación / Colocação Removal / Enlèvement du masque / Para quitarse la mascarilla / Remoção...
Page 4
Mask components / Composants du masque / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara Item / Description / Description / Part number / Code Article / Descripción / Descrição produit / Número Artículo / de parte / Código do Item produto Mask frame / Entourage rigide /...
Page 5
Item / Description / Description / Part number / Code Article / Descripción / Descrição produit / Número Artículo / de parte / Código do Item produto Complete system / Système complet / 61600 (S) 61602 (L) Sistema completo / Sistema completo 61601 (M) 61603 (LW) Frame system / Entourage complet /...
Page 8
ConvertAble en el presente manual del usuario. Uso indicado La Mirage SoftGel canaliza el flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un equipo de presión positiva en las vías respiratorias (PAP), como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel.
Page 9
Si utiliza oxígeno suplementario, tome todas las precauciones correspondientes. El flujo de oxígeno debe apagarse cuando el equipo CPAP o binivel no esté funcionando, para evitar que el oxígeno no utilizado se acumule dentro del equipo, lo que constituiría un riesgo de incendio.
Page 10
Reprocesamiento de la mascarilla de un paciente a otro La mascarilla debe reprocesarse cuando pase de un paciente a otro. Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en el sitio web de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization/americas. Si no tiene acceso a Internet, comuníquese con el representante de ResMed.
Solución de problemas Problema/Causa posible Solución La mascarilla es incómoda Las correas del arnés están muy Ajuste las correas de modo parejo. El apoyo tirantes. para la frente "sujeta" la mascarilla y debe estar firmemente apoyado en la frente. El ajuste es demasiado apretado. Gire el disco hacia afuera.
Page 12
Problema/Causa posible Solución Es posible que la almohadilla esté Limpie la almohadilla según las sucia. instrucciones. No se puede insertar el apoyo para la frente en el armazón de la mascarilla El disco se insertó en el armazón Empuje el extremo del disco sobre una antes que el apoyo para la frente.
Page 13
ResMed Ltd (en adelante “ResMed”) garantiza que su sistema de mascarilla ResMed (incluso el armazón, la almohadilla, el arnés y el tubo de la mascarilla) estará libre de todo defecto de material y mano de obra a partir de la fecha de adquisición y durante un período de 90 días o, en el caso de las mascarillas...
Page 14
Para obtener más información acerca de los derechos que le otorga la presente garantía, póngase en contacto con su distribuidor local de ResMed o con una oficina de ResMed.
English Please read this information in conjunction with your Mirage SoftGel User Guide when changing your Mirage SoftGel cushion to the Mirage Activa LT cushion. Intended use The Mirage Activa LT channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system.
M, L, LW: 6.06”/154 mm (H) x 3.74”/95 mm (W) x 4.6”/117 mm (D) Select ‘Activa’ (if available) or ‘Standard’ as the mask option Mask setting when using the Mirage Activa LT with ResMed devices that options have mask setting options.
Español Lea la presente información junto con el manual del usuario de la Mirage SoftGel, cuando cambie la almohadilla Mirage SoftGel por la almohadilla Mirage Activa LT. Uso indicado La mascarilla Mirage Activa LT canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente a partir de un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias,...
Page 18
Fitting and assembly / Ajustement et montage / Colocación y montaje / Encaixe e montagem...
Page 20
618149/1 09 10 MIRAGE SOFTGEL USER AMER -SPA Global leaders in sleep and respiratory medicine Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com www.resmed.com...