Download Print this page

Immergas DIM 2 ZONE ErP Instructions And Warnings page 15

Erp multi-system distribution manifold, 1 high-temperature area 1/2 low-temperature zones
Hide thumbs Also See for DIM 2 ZONE ErP:

Advertisement

3
3
3
3
3
3
3
CONTROL Y
NADZOR IN
KONTROLA A
KONTROLA I
ELLENŐRZÉS
CHECKS AND
KONTROLA A
ÚDRŽBA
ÉS KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
VZDRŽEVANJE
MANTENIMIENTO
MAINTENANCE
KONSERWACJA
- Ellenőrizze, hogy a berendezés csatlakoztatása
- Check connection to a 230V-50Hz power
- Skontrolujte pripojenie k sieti 230 V-50 Hz
- Sprawdzić podłączenie do sieci 230V-50Hz
- Compruebe que se cuente con una conexión
- S pomočjo večpolnega odklopnika (magne-
- Zkontrolujte připojení k síti 230 V-50 Hz
pomocou jednopólového vypínača (magnetic-
za pomocą wyłącznika wielobiegunowego
a 230 V-50 Hz rendszerbe egy kétpólusú (ter-
mains via an omni-polar disconnector (magne-
to-termičnega stikala) preverite povezavo na
a una red de 230V-50Hz mediante un desco-
prostřednictvím jednopólového vypínače
nectador omnipolar (interruptor magnetotér-
ko-tepelného spínača), rešpektujúc správnosť
omrežje 230V 50Hz, upoštevanje polaritete
mikus-mágneses) megszakító használatával,
(wyłącznik magnetotermiczny), zgodność
(magneticko-tepelný spínač), respektování
tothermal circuit breaker), correct L-N polarity
biegunów L-N i uziemienie;
fazni vodnik-nevtralni vodnik in ozemljitev;
mico), que se respeten las polaridades L-N y la
polarity L-N a uzemnenie;
az L-N polaritások figyelembe vételével, és a
and the earthing connection;
správnosti polarity L-N a uzemnění;
puesta a tierra;
földelés bekötésével történt-e;
- check that the magnetothermal circuit breaker
- skontrolujte správne fungovanie magnetic-
- zkontrolujte správné fungování magneticko-
- sprawdzić poprawne funkcjonowanie wyłącz-
- preverite, ali magnetno-termično stikalo pra-
- compruebe que el interruptor magnetotérmico
- ellenőrizze a termikus-mágneses megszakító
nika magnetotermicznego;
is working properly;
tepelného spínače;
vilno deluje;
ko-tepelného spínača;
megfelelő működését;
funcione correctamente;
- zkontrolovat, zda je vytápěcí systém naplněn
- make sure the central heating system is filled
- sprawdzić, czy instalacja ogrzewania jest pełna
- skontrolovať, či je vyhrievacie zariadenie napl-
- preverite, ali je ogrevalna napeljava polna vode
- a nyomásmérő segítségével ellenőrizze, hogy a
- compruebe que la instalación de calefacción
with water and that the pressure gauge indicates
ter se prepričajte, ali kazalec na manometru
wody kontrolując, czy wskazówka manometru
vodou, podle ručičky tlakoměru, která má
nené vodou, preverením, či ručička manometra
ukazovat tlak 1÷1,2 bar;
prikazuje tlak 1-1,2 bara;
kotla ukazuje tlak medzi 1÷1,2 barmi;
esté llena de agua, con el manómetro de la
kotła wskazuje ciśnienie 1÷1,2 Bara;
a pressure of 1-1.2 bar;
fűtési rendszert feltöltötték-e (a nyomásmérő
caldera indicando una presión igual a 1÷1,2
mutatójának 1÷1,2 bar között kell állnia);
- preverite, ali je kapica odzračevalnega ventila
- skontrolujte, či je uzáver odvzdušňovacieho
- sprawdzić, czy kapturek zaworu odpowietrza-
- zkontrolujte, zda je uzávěr odvzdušňovacího
- make sure that the air valve cap (if present)
bares;
- ellenőrizze, hogy a légtelenítő szelep sapkája
is open and that the system is appropriately
jącego (jeżeli obecny) jest otwarty oraz, czy
ventilu (ak je nainštalovaný) otvorený a či je
(če je prisotna) odprta in ali je napeljava dobro
ventilu (je-li nainstalován) otevřený a zda je
- compruebe que la caperuza del purgador (si
systém zcela odvzdušněn;
de-aerated;
(ha van) nyitva van-e, és a rendszert légtelení-
instalacja jest dobrze odpowietrzona;
odzračena;
systém úplne odvzdušnený;
tette-e;
está presente) esté abierta y que la instalación
- preverite sprožitev glavnega stikala, namešče-
- skontrolujte zásah hlavného spínača umiestne-
- sprawdzić zadziałanie wyłącznika głównego
- zkontrolujte zásah hlavního spínače umístěné-
- check the activation of the main switch located
esté bien ventilada;
- ellenőrizze a készülék elé beszerelt főkapcsoló
ho před zařízením;
ného pred zariadením;
nega na napravi;
umieszczonego przed kotłem;
upstream of the appliance;
- compruebe que el interruptor general situado
működését;
- preverite tesnjenje vodovodnih tokokrogov;
- skontrolovať tesnosť hydraulických okruhov;
- sprawdzić szczelność obwodów hydraulicz-
- check the sealing efficiency of water circuits;
- zkontrolovat těsnost hydraulických okruhů;
antes del aparato funcione correctamente;
- ellenőrizze a csővezetékek szivárgásmentessé-
nych;
- zkontrolujte korelaci mezi elektrickým a hyd-
- check the correlation between the electric and
- skontrolujte koreláciu medzi elektrickým a
- preverite korelacijo med električnimi in vodo-
- controlar la estanqueidad de los circuitos de
gét;
- sprawdzić zgodność pomiędzy podłączeniami
raulickým připojením.
hydraulickým pripojením;
vodnimi priključki;
hydraulic connections;
agua;
- ellenőrizze a villamos vezetékek és vízvezetékek
elektrycznymi i hydraulicznymi;
- (only for DIM H-LT or H-2LT) with request
- (iba pre DIM A-BT alebo A-2BT) so žiados-
- (pouze pro D.I.M. A-BT o A-2BT) s nároky
- (samo za DIM A BT ali A-2BT) ob zahtevi
- compruebe la correlación entre las conexiones
bekötését;
- (tylko w przypadku D.I.M. A-BT lub A-2BT)
po ogrevanju v mešanih conah preverite, ali
for heat in the mixed zones, check the correct
na dodávku tepla ve smíšených zónách zkont-
ťou o teplo v zmiešaných zónach skontrolovať
eléctricas e hidráulicas;
- (csak a DIM A-BT vagy A-2BT esetében)
správne otvorenie a zavretie miešacieho ventilu;
przy żądaniu ciepła w strefach mieszanych,
rolovat správné otevření a zavření směšovacího
se mešalni ventil pravilno odpira in zapira;
opening and closure of the mixing valve,
- (solo para DIM A-BT o A-2BT) con deman-
ventilu; jeho ručním otevřením zkontrolovat
opening the latter to check the system safety
a kevert zónákban fellépő hőigény esetén
sprawdzić poprawne otwieranie i zamykanie
jeho ručným otvorením skontrolovať zásah
slednjega ročno odprite in preverite sprožitev
varnostnega termostata na sistemu (tempera-
da de calor en las zonas mixtas, compruebe
ellenőrizze, hogy a keverő szelep megfelelően
bezpečnostného termostatu zariadenia (nábe-
zásah bezpečnostního termostatu zařízení
thermostat intervention (the boiler flow tem-
zaworu mieszającego; otwierając go ręcznie
sprawdzić interwencję sterownika bezpieczeń-
tura v dovodu kotla mora biti nastavljena na
perature must be set over 60 °C).
(náběhová teplota kotle musí být nastavena na
hová teplota kotla musí byť nastavená na viac
nyit illetve zár-e. A szelep kézi kinyitásával elle-
que la válvula mezcladora se abra y se cierre
víc než 60 °C).
nőrizze, hogy bekapcsol-e a rendszer biztonsági
stwa instalacji (temperatura zasilania kotła
ako 60 °C).
vsaj 60 °C).
correctamente; abriendo manualmente dicha
Even if just one single safety check provides a
termosztátja (ehhez a kazán előremenő ágán a
válvula controle que el termostato de seguridad
musi być ustawiona na powyżej 60 °C).
Če je izid le enega od pregledov, povezanih z
negative result, do not commission the system.
Pokiaľ by výsledok čo len jednej kontroly súvisia-
Pokud by výsledek byť jen jedné kontroly souvi-
de la instalación intervenga como es debido (la
hőmérsékletnek meg kell haladnia a 60 °C-ot).
varnostjo, negativen, naprave ne smete zagnati.
cej s bezpečnosťou mal byť záporný, zariadenie
Jeśli tylko jedna z kontroli dotyczących bezpie-
sející s bezpečností měl být záporný, nesmí být
temperatura del flujo de impulsión de la caldera
nesmie byť uvedené do prevádzky.
czeństwa okazałaby się negatywna, instalacja nie
zařízení uvedeno do provozu.
A fenti feltételek közül egy nem teljesül, a rend-
debe ajustarse a más de 60 °C).
szer nem helyezhető üzembe.
może zostać uruchomiona.
Si al menos uno de los controles de seguridad
resulta negativo, la instalación no debe ser puesta
en funcionamiento.
15

Advertisement

loading