Download Print this page

Immergas DIM 2 ZONE ErP Instructions And Warnings page 10

Erp multi-system distribution manifold, 1 high-temperature area 1/2 low-temperature zones
Hide thumbs Also See for DIM 2 ZONE ErP:

Advertisement

1.7 COMMISSIONING THE DEVICE.
1.7 UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO PROVOZU.
1.7 A BERENDEZÉS ÜZEMBE
1.7 WŁĄCZENIE URZĄDZENIA DO
1.7 UVEDENIE ZARIADENIA DO
1.7 PRVI ZAGON NAPRAVE.
1.7 PUESTA EN SERVICIO DEL
Plnění zařízení. Po zapojení zařízení přistupte
System filling. Once the device is connected, fill
Polnjenje sistema. Po priklopu naprave napol-
PREVÁDZKY.
UŻYTKOWANIA.
HELYEZÉSE.
DISPOSITIVO.
A rendszer feltöltése. A készülék csatlakoztatását
Llenado de la instalación. Una vez conectado
Plnenie zariadenia. Po zapojení zariadenia
Napełnienie instalacji. Po podłączeniu urzą-
nite sistem s pomočjo polnilnega ventila kotla.
k naplněním systému prostřednictvím kohoutu
the system via the boiler filling valve.
sloužícího k naplnění kotle.
Filling is performed at low speed to ensure the
követően, folytassuk a berendezés kazán feltöltő
dzenia, przejść do napełnienia instalacji poprzez
pokračujte s naplnením celého systému pro-
el dispositivo, llene la instalación con el grifo de
Polnjenje mora potekati počasi, tako da se zračni
release of air bubbles in the water via the boiler
Plnění je třeba provádět pomalu, aby se uvolnily
zawór kurkowy napełniania kotła.
szelepe révén történő feltöltését.
llenado de la caldera.
mehurčki v vodi lahko sproščajo in izhajajo skozi
stredníctvom plniaceho ventilu, ktorý slúži pre
vzduchové bubliny obsažené ve vodě a vzduch se
and central heating system vents and the distri-
A feltöltést olyan lassan kell végrehajtani, hogy
Napełnienie powinno zostać przeprowadzone
naplnenie kotla.
prezračevalne ventile kotla, ogrevalne napeljave
El llenado debe realizarse lentamente para que
bution manifold (if any).
a vízben oldott levegőbuborékok szabadulhas-
powoli, aby umożliwić pęcherzom powietrza
Plnenie je nutné vykonávať pomaly, aby sa uvoľ-
las burbujas de aire contenidas en el agua puedan
in vodnega razdelilnika (če je prisoten).
vypustil z průduchů kotle, vytápěcího zařízení a
liberarse y salir a través de los purgadores de la
nili vzduchové bubliny obsiahnuté vo vode a
Prezračevalne ventile radiatorjev zaprite, ko iz
z jističe (je-li nainstalován).
Close radiator vent valves when only water
sanak fel és jussanak ki kazán szellőzőjén át a
zawartym w wodzie na uwolnienie się i ujście
escapes from them.
fűtési rendszerből, és a készülék vízmegszakító
vzduch sa vypustil z kotla, vyhrievacieho systému
njih brizga le še voda.
caldera, de la instalación de calefacción y del
poprzez otwory odpowietrzające kotła, instalacji
Odvzdušňovací ventily uzavřete, až když začne
Close the filling cock when the boiler pressure
vytékat pouze voda.
ogrzewania i rozdzielacza (jeśli jest zamonto-
disyuntor (si está presente).
készülékéből (ha van).
a rozdeľovača (ak je nainštalovaný).
Polnilni ventil zaprite, ko merilnik na kotlu kaže
Dopouštěcí ventil uzavřete až po natlakování
gauge indicates approx. 1.2 bar.
A radiátorok légtelenítő szelepét akkor zárja el,
wany).
Odvzdušňovacie ventily radiátorov sa musia
Las válvulas de purga de los radiadores se deben
približno 1,2 bara.
amikor már csak víz távozik a belőlük.
cerrar cuando por las mismas sale sólo agua.
uzavrieť, keď začne vytekať iba voda.
soustavy na cca 1,2 bar.
Zawory odpowietrzające kaloryferów powinny
IMPORTANT: during these operations, start
Pazi: med temi postopki naj bodo obtočne
Amikor a kazán nyomásmérője kb. 1,2 bar-on
Plniaci kohútik sa musí uzavrieť, keď tlakomer
El grifo de llenado se debe cerrar cuando el
zostać zamknięte, gdy wydostaje się z nich
the circulation pumps by acting on the main
črpalke vključene, vključite pa jih tako, da pri-
Pozn.: během těchto operací uveďte otočením
áll, zárja el a töltőcsapot.
wyłącznie woda.
kotla ukazuje približne 1,2 baru.
manómetro de la caldera indica 1,2 bar apro-
hlavního vypínače na přístrojové desce kotle
switch positioned on the boiler control panel
tisnete glavno stikalo, ki je na upravljalni plošči
ximadamente.
Kurek napełniania zostaje zamknięty, gdy mano-
Megjegyzés: E műveletek alatt a kazán műszer-
Pozn.: počas tejto operácie uviesť do funkcie
do chodu oběhová čerpadla poté, co došlo k
after having activated the T.A. devices relating
kotla, potem ko ste aktivirali sobne termostate
metr kotła wskazuje ok. 1,2 Bara.
Nota: durante estas operaciones, ponga en
aktivaci termostatů prostředí odpovídajícím
to the various zones.
različnih con.
obehové čerpadlá otočením hlavného vypínača
falán lévő főkapcsoló segítségével kapcsolja be
různým zónám.
keringtető szivattyút azt követően, hogy előtte ak-
na prístrojovej doske kotla po tom, čo ste akti-
funcionamiento las bombas de circulación
Uwaga: podczas tych operacji należy włączyć
(Samo za DIM A-BT in A-2BT).
(Only for DIM H-LT and H-2LT).
accionando el interruptor general situado en el
tiválta a különböző zónák magas hőmérsékletét.
pompy obiegowe, działając na wyłącznik główny
vovali termostaty prostredia príslušných zón.
(Pouze pro D.I.M. A-BT a A-2BT).
Ročno odprite tripotni mešalni ventil prek temu
Act manually on the 3-way mixing vale using the
umieszczony na tablicy sterowniczej kotła po
panel de control de la caldera, después de activar
namenjene ročice, nameščene na električnem
(Iba pre DIM A-BT a A-2BT).
relevant lever on the electric actuator, keeping the
(csak a DIM A-BT és A-2BT esetén).
Použijte trojcestný směšovací ventil pomocí pří-
los T.A. correspondientes a las diferentes zonas
włączeniu termostatów pomieszczeń w poszcze-
slušné páky na elektrickém akčním členu, pone-
aktivatorju, da odzračite sistem in po potrebi
Az elektromos működtető egységen található
Ručne pôsobiť na trojcestný miešací ventil po-
same opening in order to de-aerate the system
gólnych strefach.
(solo para DIM A-BT y A-2BT).
chejte ji otevřenou pro lepší odvzdušnění zařízení
and, if necessary, control the correct operating
kar segítségével nyissa ki a keverő szelepet (vál-
mocou príslušnej páky na elektrickom aktívnom
preverite, ali je delovni tlak slednjega pravilen.
(Tylko w przypadku D.I.M. A-BT i A-2BT).
a případně zkontrolujte správný provozní tlak.
pressure.
meniči, ponechajúc ventil otvorený pre lepšie
Abra manualmente la válvula mezcladora de tres
Po končanem posegu preverite, ali je ročica
tószelep), tartsa a szelepet nyitott helyzetben
Once these operations are complete, make sure
Po ukončení těchto činností se ujistěte, že páčka
Użyć trójdrożnego zaworu mieszającego za
vías con la palanca correspondiente del actuador
a rendszer légtelenítéséhez, és szükség esetén
odvzdušnenie zariadenia a eventuálnu kontrolu
na električnem aktivatorju sproščena iz ročno
na elektrickém akčním členu je volná v poloze
that the lever on the electric actuator is free from
ellenőrizze, hogy az üzemi nyomás megfelelő-e.
pomocą odpowiedniej dźwigni znajdującej się
správneho pracovného tlaku.
eléctrico, manteniéndola abierta para eliminar el
blokiranega položaja.
A műveletek végén ellenőrizze, hogy a kart
aire de la instalación y, al finalizar, compruebe
Na konci týchto operácií je potrebné sa ubezpečiť,
manuálního zablokování.
the manual lock position.
na siłowniku elektrycznym utrzymując go w
visszafordította-e a kézi működtetésű rögzített
či nie je páka na elektrickom meniči v polohe
que la presión de trabajo sea la adecuada.
1.8 OBTOČNA ČRPALKA.
pozycji otwartej w celu odpowietrzenia instalacji
Obtočna črpalka na optimalen način izpolnjuje
Una vez terminadas estas operaciones, asegúrese
manuálneho zablokovania.
1.8 OBĚHOVÉ ČERPADLO.
1.8 CIRCULATION PUMP.
helyzetből.
i ewentualnej kontroli ciśnienia roboczego.
Oběhové čerpadlo uspokojuje ideálním způso-
The pump is ideal for the requirements of each
Po zakończeniu tej czynności upewnić się, że
de que la palanca del actuador eléctrico esté libre
zahteve vsakega sistema za ogrevanje v gospo-
bem veškeré požadavky každého zařízení, slouží-
1.8 OBEHOVÉ ČERPADLO.
1.8 KERINGTETŐ SZIVATTYÚ.
desde la posición de bloqueo manual.
central heating system in a domestic and residen-
dźwignia siłownika elektrycznego nie znajduje
dinjskem in bivalnem okolju. Obtočna črpalka je
cího na vytápění domácího a obytného prostředí.
tial environment. In fact, the pump is equipped
A keringető szivattyú megfelel a lakóépületek
się na pozycji blokady ręcznej.
Obehové čerpadlo uspokojuje požiadavky kaž-
opremljena z nadzorno elektroniko, ki omogoča
1.8 BOMBA DE CIRCULACIÓN.
dého vykurovacieho zariadenia v domácom a
nastavitev naprednih funkcij.
Oběhové čerpadlo je vybaveno elektronickým
fűtésrendszerei által támasztott igényeknek. A
with electronic control that allows you to set
1.8 POMPA OBIEGOWA.
ovládáním, které povoluje nastavit různé funkce.
keringető szivattyút egy elektromos vezérlő-
obytnom prostredí. Obehové čerpadlo je vyba-
El circulador satisface las demandas de todos
advanced functions.
Nastavitev Za nastavitev obtočne črpalke obrnite
pompa obiegowa zadowalająco spełnia wyma-
vené elektronickým ovládaním, ktoré umožňuje
las instalaciones de calefacción en el ámbito
rendszer irányítja, amely segítségével speciális
Regulace. Pro regulaci oběhového čerpadla
Adjustments. Turn the selector and position it on
stikalo, tako da ga premaknete na želeno krivuljo.
beállításokat is elvégezhet.
gania każdej instalacji ogrzewania w zakresie
doméstico y residencial. El circulador está equi-
nastaviť pokročilé funkcie.
otočte přepínačem do polohy na zvolené křivce.
the desired curve to adjust the circulator pump.
domowym i osiedlowym. Pompa obiegowa wy-
pado con una electrónica de control que permite
Regulácia. Pre reguláciu obehového čerpadla
Szabályozás A keringető szivattyú szabályozásá-
Program
configurar las funcionalidades avanzadas.
posażona jest w elektroniczny układ sterowania,
otočte prepínač do polohy na požadovanú krivku.
hoz állítsa a kapcsolót a kívánt görbére.
Program
Program
który pozwala na ustawienie zaawansowanych
P 1 manjši (ΔP-V)
Regulación. Para regular el circulador gire el
funkcji.
P 1 dolní (ΔP-V)
P 1 lower (ΔP-V)
P 2 večji (ΔP-V)
selector colocándolo en el codo que desea.
Program
Program
P 2 horní (ΔP-V)
P 2 upper (ΔP-V)
C 3 manjše (ΔP-C) - H=3 m
Regulacja. Aby wyregulować pompę obiegową,
P 1 alsó (ΔP-V)
P 1 dolný (ΔP-V)
C 3 lower (ΔP-C) - H=3 m
C 3 dolní (ΔP-C) - H=3 m
C 4 večje (ΔP-C) - H=4 m
należy przekręcić przełącznik, ustawiając go na
Programa
P 2 felső (ΔP-V)
P 2 horný (ΔP-V)
C 4 horní (ΔP-C) - H=4 m
C 4 upper (ΔP-C) - H=4 m
żądanej krzywej.
Min. - Maks.
P 1 inferior (ΔP-V)
C 3 dolný (ΔP-C) - H=3 m
C 3 alsó (ΔP-C) - H=3 m
Min - Max
Min. - Max.
P 2 superior (ΔP-V)
C 4 felső (ΔP-C) - H=4 m
C 4 horný (ΔP-C) - H=4 m
Program
C 3 inferior (ΔP-C) - H=3 m
Min. - Max.
Min - Max
P 1 dolny (ΔP-V)
C 4 superior (ΔP-C) - H=4 m
P 2 górny (ΔP-V)
Mín - Máx
C 3 dolny (ΔP-C) - H=3 m
C 4 górny (ΔP-C) - H=4 m
Min - Max
Led pompy obiegowej
Keringtető szivattyú
LED lučka obtočne
Circulating pump
Led oběhového
Led obehového
Led circulador
Descripción
Description
čerpadla
čerpadla
črpalke
ledje
LED
Pompa obiegowa
LED encendido fijo
Led świeci się stale
Led rozsvietená
Led rozsvícená nastálo
A led folyamatosan
Keringtető szivattyú
Obtočna črpalka
LED lučka fiksno gori.
LED steady on
nastálo
világít
LED blanco parpa-
Biały, migający led
Biela led blikajúca
Bílá led blikající
Hałas podczas obiegu
Ruidos durante la
Hluk při cirkulaci
Hluk pri cirkulácii
Bela LED lučka utripa.
Flashing white LED
A fehér led villog
deante
Hrup med kroženjem
Noises during cir-
circulación del líquido
teplonosné kapaliny
nośnika ciepła
Led rozsvícená nastálo
Led świeci się stale
Led rozsvietená
teplonosnej kvapaliny
A fűtővíz keringése
culation of the heat
tekočine za prenos
termovector
A led folyamatosan
LED encendido fijo
nastálo
LED lučka fiksno gori.
LED steady on
transfer fluid
világít
Led wyłączony
Led zhasnutá
Oběhové čerpadlo
Nie działa pompa
LED apagado
Led zhasnutá
LED lučka ugasnjena.
LED off
Obehové čerpadlo
A led nem világít
Obtočna črpalka ne
The circulator does
El circulador no
A keringtető szivattyú
Led czerwony
Červená led
nem működik.
Rdeča LED lučka.
Red LED
Červená led
LED rojo
Piros led
- Program P (1 manjši 2 večji) (ΔP-V) - Pro-
- Program P (1 dolny 2 górny) (ΔP-V) -
- Program P (1 dolný 2 horný) (ΔP-V) - Pro-
- P Program (1 alsó 2 felső) (ΔP-V) - Ará-
- Program P (1 lower 2 upper ) (ΔP-V) - Pro-
- Program P (1 dolní 2 horní) (ΔP-V) - Pro-
- Programa P (1 inferior, 2 superior) (ΔP-V)
porcionalna krivulja (zelena LED lučka).
porcionální křivka (Zelená led). Povoluje
nyos nyomás görbe (Zöld led). A rendszer
portional curve (green LED). This allows
Krzywa proporcjonalna (zielona dioda
porcionálna krivka (Zelená led). Umožňuje
- Curva proporcional (LED verde). Permite
LED). Umożliwia proporcjonalne obniżenie
Omogoča proporcionalno zmanjšanje ravni
proporcionálně snížit tlak (výtlak) úměrně se
hőigényének (térfogatáram) csökkenésével
reducir proporcionalmente el nivel de presión
proporcionálne znížiť hladinu tlaku (výtlak)
the pressure level (head) to be proportionally
úmerne so znížením požiadavky o teplo zo
poziomu ciśnienia (wysokość ciśnienia) przy
a keringtető szivattyú arányosan csökkenti a
reduced as the system heat demand decreases
snížením žádosti o vytápění ze strany zařízení
(columna de agua) disminuyendo la solicitud
pritiska (tlak) pri zmanjšanju zahteve za toploto
(flow rate reduction). Thanks to this function,
nyomást (emelőmagasságot). Ennek a funk-
strany zariadenia (zníženie prietoku). Vďaka
zmniejszaniu żądania ciepła przez instalację
s strani sistema (zmanjšanje pretoka). Zahvalju-
de calor de la instalación (reducción del cau-
(omezení průtoku). Díky této funkci je spotřeba
dal). Gracias a esta funcionalidad, se reducen
(zmniejszenie natężenia przepływu). Dzięki tej
tejto funkcii je spotreba čerpadla ešte menšia:
energie čerpadla ještě menší: energie (výkon),
joč tej funkciji se dodatno zmanjša električna
the electric power consumption of the cir-
ciónak köszönhetően a keringető szivattyú
todavía más los consumos eléctricos del circu-
poraba: energija (moč), ki jo uporabi črpalka,
energia (výkon), ktorú čerpadlo používa,
funkcji, zużycie elektryczne pompy jest jeszcze
áramfogyasztása csökken: a szivattyú által
kterou používá čerpadlo, klesá s úrovní tlaku a
culator pump is reduced further: the energy
průtoku. Oběhové čerpadlo s tímto nastavením
klesá s úrovňou tlaku a prietoku. S takýmto
se zmanjša skupaj z ravnjo pritiska in pretoka.
mniejsze; energia (moc) wykorzystywana przez
lador: la energía (potencia) usada por la bomba
felhasznált energia (teljesítmény) a nyomás
(power) used by the pump decreases accord-
zabezpečuje optimální výkon u většiny vytápě-
disminuye con el nivel de presión y el de caudal.
S to nastavitvijo obtočna črpalka zagotavlja
nastavením zabezpečuje obehové čerpadlo
pompę spada wraz z poziomem ciśnienia i
és a térfogatáram csökkenésével arányosan
ing to the pressure level and flow rate. With
optimálnu výkonnosť vo väčšine vyhrievacích
Con esta configuración, el circulador garantiza
optimalne rezultate v večini sistemov za ogre-
natężenia przepływu. Dzięki temu ustawie-
csökken. Ennek a beállításnak köszönhető-
cích zařízení; je obzvláště vhodné pro instalace
this setting, the pump guarantees optimal
zariadení; je vhodné najmä pre inštalácie s
niu, pompa obiegowa gwarantuje optymalne
s jedním anebo se dvěma potrubí. Snížením
prestaciones excelentes en la mayoría de las
performance in most heating systems, thereby
vanje, še posebej pa je primerna za za enocevne
en a keringtető szivattyú a fűtésrendszerek
výtlaku se eliminuje možnost výskytu rušivého
being particularly suitable in single-pipe and
osiągi w większości instalacji grzewczych,
jedným alebo dvoma potrubiami. So zníže-
in dvocevne inštalacije. Z zmanjšanjem tlaka se
instalaciones de calefacción, por lo que resulta
többségénél optimális teljesítményt biztosít,
two-pipe installations. Any noise originating
és különösen alkalmassá teszi az egy- ill. két-
especialmente adecuado para instalaciones de
co sprawia, że jest szczególnie wskazana w
ním výtlaku dochádza k odstráneniu rušivých
hluku průtoku vody v trubkách, ventilech a
izključi možnost neprijetnih zvokov pretoka
un solo tubo y de dos tubos. Con la reducción
vode v ceveh, ventilih in radiatorjih. Optimalni
zvukov prietoku vody v trubkách, ventiloch a
instalacjach jednorurowych i dwururowych.
radiátorech. Optimální podmínky tepelného
from the water flow in the pipes, valves and
csöves rendszerekben való alkalmazásra. Az
radiátoroch. Optimálne podmienky tepelného
a akustického stavu.
radiators is eliminated by reducing the head.
emelőmagasság csökkenésével a csövekben,
Wraz ze zmniejszeniem wysokości ciśnienia,
pogoji za dobro počutje v termičnem in akus-
de la columna de agua, se elimina la posibilidad
Optimal conditions for thermal comfort and
szelepek ill. radiátorokban megszűnik az
likwiduje się możliwość kłopotliwych hałasów
a akustického stavu.
tičnem pogledu.
de ruidos desagradables del flujo del agua en
- Programy C (3 dolní 4 horní) (ΔP-C) - Kon-
wynikających z przepływu wody w przewodach
las tuberías y en las válvulas así como en los ra-
acoustic well-being.
esetleges kellemetlen zaj. Optimális hőérzet és
- Program C (3 manjši 4 večji) (ΔP-C) -
- Programy C (3 dolný 4 horný) (ΔP-C) - Pevná
stantní křivka (oranžová led). Oběhové čer-
rurowych, zaworach i kaloryferach. Optymalne
diadores. Condiciones excelentes de bienestar
zajszint.
- Programs C (3 lower 4 upper ) (ΔP-C) -
krivka (Oranžová led). Obehové čerpadlo
padlo umožňuje udržovat konstantní úroveň
Konstantna krivulja (LED lučka oranžna).
térmico y de bienestar acústico.
warunki komfortu cieplnego i dźwiękowego.
- C Programok (3 alsó 4 felső) (ΔP-C) - Állandó
tlaku (výtlak) úměrně k poklesu poptávky o
udržuje konštantnú hladinu tlaku (výtlak)
Constant curve (orange LED). The circulator
Obtočna črpalka ohrani konstantno raven
- Programy C (3 dolny 4 górny) (ΔP-C) - Krzy-
- Programa C (3 inferior, 4 superior) (ΔP-C)
nyomás görbe (Narancssárga led). A rendszer
úmerne so znížením požiadavky o teplo zo
pritiska (tlak) pri zmanjšanju zahteve za toploto
vytápění ze strany systému (omezení průto-
pump maintains the pressure level (head)
wa stała (pomarańczowa dioda LED). Pompa
ku). S tímto nastavením je oběhové čerpadlo
hőigényének (térfogatáram) csökkenésével
constant as the system heat demand decreases
- Curva constante (LED naranja). El circu-
strany systému (zníženie prietoku). S takýmto
s strani sistema (zmanjšanje pretoka). S temi
ideální pro veškerá podlahová zařízení, ve
(flow rate reduction). With these settings, the
a keringető szivattyú állandó szinten tartja a
obiegowa utrzymuje stały poziom ciśnienia
nastavením je obehové čerpadlo vhodné pre
nastavitvami je grelnik primeren za vse tipe
lador mantiene el nivel de presión constante
(columna de agua) al disminuir la solicitud de
talnih sistemov, kjer morajo biti vsi tokokrogi
podlahové zariadenia, kde všetky okruhy musia
kterých musí být všechny okruhy rovnoměrně
circulator pump is suitable for all floor systems
nyomást (emelőmagasságot). Ez a beállítás
(wysokość ciśnienia) przy zmniejszaniu żą-
nastaveny pro stejný pokles výtlaku.
where all the circuits must be balanced for the
padlófűtés rendszerekhez való, ahol a fűtőkö-
dania ciepła przez instalację (zmniejszenie
byť vyvážené pre eventuálne zníženie výtlaku.
uravnoteženi za enak padec tlaka.
calor por parte de la instalación (reducción del
röket ugyanarra az emelőmagasság esésre kell
natężenia przepływu). Przy takich ustawie-
caudal). Con esta configuración, el circulador
same drop in head.
- Program MIN - MAX (Led blu). Za obtoč-
- Program MIN - MAX (Modrá led dioda).
- Program MIN - MAX (modrá Led). Obehové
es el adecuado para todas las instalaciones en
stabilizálni.
niach, pompa obiegowa jest odpowiedni dla
- MIN. - MAX. program (blue LED). The pump
Oběhové čerpadlo je charakterizováno funkč-
čerpadlo je charakterizované funkčnými kriv-
no črpalko so značilne nastavljive krivulje
wszystkich instalacji podłogowych, w których
suelo, donde todos los circuitos deben equili-
- MIN - MAX program (kék led). A keringető
delovanja, ki jih je mogoče nastaviti tako, da
kami, regulovateľnými umiestnením prepínača
is distinguished by adjustable operating curves
ními křivkami, které je možné regulovat umís-
wszystkie obwody muszą być zrównoważone
brarse debido a la caída de columna de agua.
těním přepínače do jakéhokoliv bodu mezi Min
by positioning the selector in any point between
szivattyút szabályozható üzemi görbék jel-
do ktorejkoľvek polohy medzi Min a Max; tým-
stikalo premaknete v katerokoli točko med
dla tego samego spadku wysokości ciśnienia.
- Programa MÍN - MÁX (LED azul). EL cir-
lemzik. A kapcsoló Min. és Max. állás közötti
to spôsobom je možné uspokojiť každú potrebu
položajema Min. in Maks.; tako je mogoče
the Min. and Max. positions, thereby satisfying
a Max; tímto způsobem je možné uspokojit
- Program MIN/MAX (Niebieska dioda
culador se caracteriza por curvas de funcio-
každou potřebu instalace (od jednoduchého
any installation requirement (from a simple
beállításával minden rendszer követelményeit
izpolniti vsakršno zahtevo za namestitev (od
inštalácie (od jednoduchej jednopotrubovej až
LED). Pompa obiegowa cechuje się krzywymi
jednotrubkového zařízení až po nejmoder-
enostavne enocevne, do modernejših, zahtev-
namiento que pueden regularse colocando el
kielégítheti (az egyszerű egycsöves rend-
po najmodernejšie a najzložitejšie zariadenia)
single-pipe to more modern and sophisticated
selector en cualquier punto entre las posiciones
nější a nejsložitější zařízení) a zabezpečit vždy
systems) and always guaranteeing optimum
nejših sistemov) ter vedno zagotoviti optimalne
a vždy zabezpečiť optimálnu výkonnosť. Po-
funkcjonowania regulowanymi za pomocą
szerektől indulva a kifinomultabb modern
stupným regulovaním rýchlosti je možné zvoliť
rezultate. Glede na to, da je mogoče postopno
Mín y Máx; de esta manera, es posible satisfacer
performance. The precise working point can be
optimální výkon. Postupným regulováním
rendszerekig), és minden esetben optimális
ustawienia przełącznika w jakimkolwiek punk-
selected in the entire field of use by gradually
rychlosti je možné zvolit přesný provozní bod
teljesítményt biztosíthat. Miután lehetőség
cie między Min i Max; w ten sposób można
presný prevádzkový bod v celom poli použitia.
nastavljati hitrost, je mogoče izbrati natančno
cualquier necesidad de instalación (desde el
sencillo monotubo hasta las instalaciones más
adjusting the speed.
v celém prostoru, určeném pro použití.
zadowolić każdą potrzebę instalacyjną (od
van a sebesség fokozatos beállítására, minden
delovno točko v celotnem polju uporabe.
Diagnostika v reálnom čase: svetelná kontrolka
LED lučka
prostej jednorurowej, do nowocześniejszych
modernas y sofisticadas) y garantizar siempre
alkalmazáshoz kiválaszthatja a legmegfelelőbb
Real-time diagnostics: a lit LED (in various
Diagnostika v reálném čase: světelná led s odliš-
led s viacerými farbami poskytuje informácie,
Diagnostika v realnem času: svetleča LED lučka,
LED
Led
üzemi beállítást.
i bardziej wyszukanych instalacji) i zawsze
un rendimiento óptimo. Al poder regular la ve-
v različnih barvah, podaja informacije o stanju
týkajúce sa prevádzkového stavu obehového
nými barvami poskytuje informace o provozním
colours) provides information regarding the
Zelena
zagwarantować optymalne osiągi. Mając moż-
locidad de forma gradual, puede seleccionarse
Valós idejű diagnosztika: egy különböző színek-
stavu oběhového čerpadla, viz obr. 1-7.
pump operating status, see fig. 1-7
čerpadla, obr. 1-7
delovanja obtočne črpalke, glej sl. 1-7.
Led
Led
liwość stopniowej regulacji prędkości, można
el punto exacto de trabajo en todo el campo de
zelený
green
kel világító led információt szolgáltat a keringtető
Prípadné odblokovanie obehového čerpadla.
Případné odblokování oběhového čerpadla.
Possible pump release. The pump block is
Morebitno deblokiranje obtočne črpalke. Na
wybrać dokładny punkt pracy na całym polu
uso.
oranžna
szivattyú működéséről. Lásd az 1-7 ábrát.
blokado obtočne črpalke opozarja stalno priž-
Zablokovanie obehového čerpadla je signali-
indicated by a fixed red LED switching on. Turn
Zablokování oběhového čerpadla je signalizo-
Led
zelený
zöld
zastosowania.
oranžový
orange
Diagnóstico en tiempo real: un LED luminoso
A keringtető szivattyú esetleges újraindítása. A
zované rozsvietením kontrolky led so stálym
gana rdeča LED lučka. Obrnite stikalo tako, da
váno rozsvícením diody led se stálým červeným
the selector up to the MAX. position, disconnect
modra
Diagnostyka w czasie rzeczywistym: Dioda
proporciona, con colores distintos, información
narancs-
světlem. Otočte přepínačem až po dosažení po-
keringető szivattyú leállását folyamatosan világító
and reconnect the power to restart the automatic
červeným svetlom. Otočte prepínačom až po
dosežete položaj MAX, izključite in ponovno
verde
oranžový
modrý
blue
sobre el estado de funcionamiento del circulador,
LED świeci różnymi kolorami dostarcza infor-
sárga
priključite napajanje, ter tako aktivirajte postopek
dosiahnutie polohy MAX, odpojte a opätovne
piros led jelzi. A kapcsolót fordítsa el egészen
release process. The pump will then activate the
lohy MAX, odpojte a opětovně zapojte napájení
LED
macji o stanie działania pompy, zob. rys. 1-7
ver fig. 1-7.
pro spuštění automatického odblokování. Nyní
avtomatskega deblokiranja. Tako obtočna črpal-
a MAX. jelig, majd az automatikus újraindítás
zapojte napájanie, aby došlo k spusteniu procesu
procedure, which will last for a maximum of
naranja
modrý
kék
Posible desbloqueo del circulador. El bloqueo
automatického odblokovania. Teraz obehové
ka aktivira postopek, ki traja maksimalno prib-
oběhové čerpadlo aktivuje proceduru, která
15 minutes and the LED will flash upon each
bekapcsolásához szüntesse meg, majd indítsa
Ewentualne odblokowanie pompy obiegowej.
zielona
trvá maximálně 15 minut; při každém pokusu
újra a keringető szivattyú áramellátását. Ekkor a
Blokada pompy obiegowej sygnalizowana jest
del circulador se indica al encenderse el LED
ližno 15 minut, pri vsakem poskusu ponovnega
čerpadlo aktivuje procedúru, ktorá bude trvať
restart. It then turns blue for a few seconds and
azul
pomarań-
con luz roja fija. Gire el selector hasta alcanzar
maximálne 15 minút; pri každom pokuse o
zapaleniem się led ze stałym czerwonym świa-
keringető szivattyú elindít egy legfeljebb 15 per-
goes back to red if the attempt to restart is not
zagona LED lučka utripa, nato postane modre
o spuštění led bliká, následně změní barvu na
czowa
barve za nekaj sekund, ter če obnovitev stanja
la posición MÁX, desconecte de la red eléctrica y
tłem. Przekręcić przełącznik, aż do osiągnięcia
spustenie LED bliká a následne sa farba LED na
successful. Once the process is complete, position
ces folyamatot. Minden újraindítási kísérlet során
modrou na několik vteřin, nebo se opětovně
the selector back on the desired curve and if the
a led néhány másodpercig villog, kéken világít,
pozycji MAX, odłączyć i podłączyć zasilanie, aby
niekoľko sekúnd zmení na modrú; ak sa pokus
ni bila uspešna, ponovno postane rdeče barve.
vuelva a conectar para activar el proceso de des-
změní na červený, jestliže se pokus o obnovení
niebieska
bloqueo automático. En este punto, el circulador
ponownie uruchomić proces automatycznego
problem has not been resolved, perform the
Ko je postopek končan, ponovno namestite
chodu nepovedl. Po ukončení procedury umístě-
majd ha az újraindítás sikertelen, ismét pirosra
o odblokovanie nepodarí, bude farba LED opäť
te přepínač do polohy na požadovanou křivku; v
manual release procedure as described below.
vált. A folyamat végén állítsa a kapcsolót a kívánt
activa el procedimiento, que tiene una duración
odblokowania. Na tym etapie, pompa obiegowa
červená. Po ukončení procesu opätovne umiest-
stikalo na želeno krivuljo, če se težava ne reši
máxima de unos 15 minutos, con cada intento
případě, že jste problém nevyřešili, pokračujte v
uaktywnia procedurę, która maksymalnie trwa
görbére. Amennyiben a problémát nem sikerül
nite prepínač na požadovanú krivku; v prípade,
tako, izvedite ročno deblokiranje po postopku,
- Disconnect the power to the boiler (the LED
de reinicio el LED parpadea y, a continuación, se
megoldani, a szivattyút indítsa újra kézi úton.
około 15 minut, przy każdej próbie ponownego
opisanem spodaj.
že problém nie je vyriešený, odblokujte čerpadlo
manuálním odblokování podle níže uvedeného
switches off).
postupu.
manuálne podľa nasledujúceho postupu.
uruchomienia, led miga, następnie na kilka
vuelve azul durante algunos segundos, volviendo
- Close the system flow and return and allow the
Opis
Leírás
Popis
Popis
Opis
Niskie ciśnienie instalacji, kawitacja pompy
Presión de la instalación insuficiente, circula-
Circulador
dor en cavitación
obiegowej
Insufficient system pressure, circulating pump
Nízký tlak v systému, kavitace v čerpadlu
A rendszerben a nyomás elégtelen, a keringtető
Nízky tlak v systéme, kavitácia čerpadla
Nezadosten pritisk v sistemu, obtočna črpalka
Čerpadlo
Čerpadlo
ruidoso
głośny
Pump
v kavitaciji.
szivattyúban kavitáció lépett fel
in cavitation
hlučné
hlučné
Presencia de cuerpos extraños en el rodete
Ciała obce w
Přítomnost cizích těles v oběžném kole
Prítomnosť cudzích telies v obehovom kole
hrupna.
noisy
zajos
Presence of foreign matter in the impeller
Idegen anyagok kerültek a járókerékbe
Prisotnost tujkov v rotorju.
Přítomnost vzduchu v systému
Obecność powietrza w instalacji
Prítomnosť vzduchu v systéme
Presencia de aire en la instalación
Prisotnost vode v sistemu.
Levegő van a rendszerben
Presence of air in the system
Zbyt duże natężenie przepływu
Průtok příliš vysoký
Príliš vysoký prietok
Caudal demasiado elevado
zajos
Flow rate too high
Premočan pretok.
Túl nagy térfogatáram
toplote.
Brak podłączenia zasilania elektrycznego
Chybí elektrické napájení
Chýba elektrické napájanie
Falta de suministro eléctrico
Power outage
Ni električnega napajanja.
Nincs áramellátás
Oběhové čerpadlo poruchové
Uszkodzona pompa obiegowa
nefunguje
obiegowa
Faulty circulating pump
Obtočna črpalka okvarjena.
Obehové čerpadlo poruchové
Circulador defectuoso
nefunguje
Rotor zablokován
Zablokowany wirnik
not work
deluje.
funciona
Rotor blokiran.
A keringtető szivattyú meghibásodott
Rotor seized
Rotor bloqueado
Rotor zablokovaný
Nízké napájecí napětí
Niedostateczne napięcie zasilania
Insufficient power supply voltage
A járókerék nem forog
Nezadostna napajalna napetost.
Nízke napájacie napätie
Tensión de alimentación insuficiente
Elégtelen feszültség
Diagnostyka
Diagnóstico
Diagnosztika
Diagnostika
Diagnostika
Diagnostika
Diagnostics
Restablezca la presión correcta del circuito
Należy przywrócić prawidłowe ciśnienie w
Obnovte správný tlak tepelného obvodu
obwodzie cieplnym
Obnovte správny tlak v tepelnom okruhu
Poskrbite za pravilen pritisk v toplotnem
térmico
Restore correct thermal circuit pressure
Állítsa vissza a fűtésrendszerben a nyomást
tokokrogu.
Desmote el motor y limpie el rodete
Demontujte motor a vyčistite obehové koleso
Demontujte motor a vyčistěte oběžné kolo
Odmontować silnik i wyczyścić wirnik
Remove the motor and clean the impeller
Szerelje le a motort, és tisztítsa meg a járókereket
Razstavite motor in očistite rotor.
Proveďte odvzdušnění systému
Należy odpowietrzyć instalację
Odvzdušnite systém
Purgue toda la instalación
Izpustite zrak iz sistema.
Vent the system
Légtelenítse a rendszert
Snižte rychlost otáčení
Należy zmniejszyć prędkość obrotów
Znížte rýchlosť otáčania
Reduzca la velocidad de giro
Należy sprawdzić, czy kocioł jest odpowied-
Zkontrolujte, zda je kotel napájen správně,
Zmanjšajte hitrost rotacije.
Reduce rotation speed
Csökkentse a fordulatszámot
zkontrolujte správné zapojení oběhového
nio zasilany, należy sprawdzić czy pompa jest
Skontrolujte, či je kotol správne napájaný,
Compruebe que la caldera esté correctamente
Ensure the boiler is correctly powered, ensure
Preverite, da je kotel pravilno povezan, preve-
alimentada y que el circulador esté correcta-
skontrolujte, či je obehové čerpadlo zapojené
odpowiednio podłączona
čerpadla
Ellenőrizze, hogy a kazán áramellátása
the circulator is correctly powered
rite, ali je obtočna črpalka pravilno povezana.
megfelelően működik-e, és ellenőrizze, hogy a
správne
mente conectado
Należy wymienić pompę obiegową
Vyměňte oběhové čerpadlo
Zamenjajte obtočno črpalko.
keringtető szivattyú is helyesen van-e bekötve
Replace the circulating pump
Vymeňte obehové čerpadlo
Sustituya el circulador
Demontujte motor a vyčistěte oběžné kolo
Odmontować silnik i wyczyścić wirnik
Remove the motor and clean the impeller
Cserélje ki a keringtető szivattyút
Razstavite motor in očistite rotor.
Demontujte motor a vyčistite obehové koleso
Desmote el motor y limpie el rodete
Zkontrolujte napájecí napětí kotle
Należy sprawdzić napięcie zasilania kotła
Check boiler power supply voltage
Szerelje le a motort, és tisztítsa meg a járókereket
Preverite napajalno napetost kotla.
Compruebe la tensión de alimentación de la
Skontrolujte napájacie napätie kotla
caldera
Ellenőrizze a kazán tápfeszültségét
10
- Izključite kotel iz napajanja (led se ugasne).
- Odpojte napájení kotle (led se vypne).
- Áramtalanítsa a kazánt (a led kialszik).
sekund staje się niebieska, ponownie wracając
- Odpojte napájanie kotla (led zhasne).
de nuevo a ser rojo en caso de que el intento de
pump to cool down.
do koloru czerwonego w razie niepomyślnego
restablecimiento no se haya realizado con éxito.
- Zavřete náběh a zpátečku zařízení, nechte
- Empty the system circuit via the relative cock.
- Zárja el a rendszer előremenő és visszatérő
- Zatvorte prívod a návrat, nechajte vychladnúť
- Zaprite dovod in povratek sistema, pustite, da
zakończenia próby ponownego uruchomienia.
Una vez finalizado el proceso, vuelva a colocar
se obtočna črpalka ohladi.
vychladnout oběhové čerpadlo.
csöveit, és hagyja a keringető szivattyút kihűlni.
obehové čerpadlo.
- Remove the motor and clean the impeller.
Po zakończeniu procesu, ponownie ustawić prze-
el selector en la curva deseada; en caso de que el
- Vyprázdnite okruh zariadenia pomocou prís-
- Vyprázdněte okruh zařízení pomocí příslušné-
- A csap segítségével eressze le a rendszerből a
- Izpraznite sistem s pomočjo ustreznega ventila.
- Once unblocked, remount the motor.
łącznik na żądanej krzywej; jeżeli problemu nie
problema no se haya resuelto, proceda a realizar
lušného kohútika.
ho vypouštěcího kohoutu.
vizet.
- Razstavite motor in očistite rotor.
rozwiązano, przejść do ręcznego odblokowania,
el desbloqueo manual tal y como se describe a
- Fill the primary circuit; restore boiler power
- Szerelje le a motort, és tisztítsa meg a járókere-
- Demontujte motor a vyčistite obehové kolo.
- Odmontujte motor a vyčistěte oběžné kolo.
continuación.
jak opisano poniżej.
- Ko ste deblokiranje izvedli, ponovno namestite
and set the desired curve.
ket.
- Po odblokovaní motor namontujte.
- Po odblokování opětovně motor namontujte.
motor.
- Odłączyć zasilanie od kotła (Led gaśnie).
- Desconecte la caldera de la red eléctrica (el LED
Attention: a scalding hazard is present due to
- A szivattyú újraindítását követően szerelje
- Naplňte primárny okruh, zapojte napájanie ku
- Ponovno napolnite primarni tokokrog, obnovi-
high fluid temperatures and pressures. Scalding
- Naplňte primární okruh, obnovte napájení
se apaga).
- Zamknąć odpływ i dopływ instalacji, pozosta-
vissza a motort.
hazard as a result of contact.
kotle a nastavte požadovanou křivku.
kotlu a nastavte požadovanú krivku.
te napajanje kotla in nastavite želeno krivuljo.
- Cierre tanto la impulsión como el retorno de
wić pompę do ochłodzenia.
- Töltse fel a primer fűtőkört, indítsa újra a kazán
Pozor: pri visokih temperaturah in pritisku
Upozornenie: vysoké teploty a tlak kvapalín
Upozornění: vysoké teploty a tlaky kapaliny
la instalación y deje que el circulador se enfríe.
- Opróżnić obwód instalacji za pomocą specjal-
áramellátását, és állítsa be a kívánt görbét.
môžu spôsobiť popáleniny. Nebezpečenstvo
představují nebezpečí popálenin. Nebezpečí
tekočine obstaja nevarnost opeklin. Nevarnost
1.9 SIZING THE SYSTEMS.
- Vacíe el circuito de la instalación con el grifo
nego kurka.
Figyelem: a folyadék nagy nyomása és magas
popálením pri jednoduchom kontakte.
opeklin pri najmanjšem dotiku.
popálení při kontaktu.
The flow temperatures to the various system
correspondiente.
- Odmontować silnik i wyczyścić wirnik.
hőmérséklete miatt fennáll az égési sérülések
zones may be reduced with respect to the boiler
- Desmonte el motor y limpie el rodete.
- Po odblokowaniu zamontować silnik.
veszélye. Az érintés égési sérüléseket okozhat.
outlet temperatures, according to the mixture
1.9 ROZMĚRY ZAŘÍZENÍ.
1.9 DIMENZOVANIE ZARIADENÍ.
1.9 DIMENZIONIRANJE NAPELJAVE.
- Una vez realizado el desbloqueo, vuelva a
of the flow and return fluids inside the DIM. In
- Napełnić obwód pierwotny, przywrócić zasila-
Nábehová teplota rôznych zón zariadenia je
Teplotu náběhového potrubí různých oblastí
Temperature, ki se pošiljajo različnim delom
montar el motor.
the event that the DIM is used to feed Low-Tem-
nie kotła i ustawić żądaną krzywą.
1.9 A BERENDEZÉSEK MÉRETEZÉSEI.
zařízení je možné snížit s ohledem na zpátečkové
možné znížiť v porovnaní so spiatočkovou tep-
naprave, so lahko nižje od tistih, ki prihajajo iz
perature zones, check that the design parameters
- Rellene el circuito principal, restablezca la
lotou kotla v závislosti na miešaní nábehových a
A készülék, különböző zónáiba történő áramlási
potrubí kotle v závislosti na míchání kapalin
Uwaga: przy wysokich temperaturach i ciśnieniu
kotlov, saj je to odvisno od mešanice tekočin, ki
allow you to achieve a maximum surface tem-
alimentación de la caldera y defina la curva
cieczy, istnieje zagrożenie oparzeniem. Nie-
spiatočkových kvapalín v zbernom potrubí DIM.
se stekajo v napravo ali iz nje in so v zbirnem ka-
náběhového a zpátečkového potrubí v kolektoru
hőmérsékletek csökkenhetnek szemben kazán
perature of the radiant floor in compliance with
deseada.
bezpieczeństwo oparzenia podczas zwykłego
V prípade, že sa DIM používa na napájanie zón
DIM. V případě, že se DIM používá k napájení
kimeneti részében lévőjével, annak függvé-
nalu vodnega razdelilnika. Če vodni razdelilnik
standard UNI EN 1264.
kontaktu.
Atención: con temperaturas y presiones elevadas
oblastí s nízkou teplotou, zkontrolujte, zda pro-
nyében, hogy a DIM kollektorán belül milyen
s nízkou teplotou, skontrolujte, či projektové
uporabljate za napajanje predelov z nizko tempe-
jektové parametry umožňují dosažení maximální
az áramlási és a visszakeringetett hőmérséklet
parametre umožňujú dosiahnutie maximálnej
del fluido existe el peligro de sufrir quemaduras.
raturo, preverite, ali projektna merila omogočajo
1.10 KITS AVAILABLE ON REQUEST.
Peligro de quemaduras con el simple contacto.
povrchové teploty vytápěné podlahy v souladu s
aránya. Abban az esetben, ha a DIM élelmi-
povrchovej teploty vykurovanej podlahy podľa
doseganje najvišje površinske temperature grelne
1.9 WYMIAROWANIE URZĄDZEŃ.
• System cut-off cock kit (on request). The man-
ustanovením normy.
szeriparban alkalmatos alacsony hőmérsékletű
ustanovení normy.
površine, ki mora biti v skladu s predpisi.
Temperatury po stronie zasilającej poszczegól-
ifold is designed for the installation of system
zónákban kerül alkalmazásra, ellenőrizzük a
1.9 DIMENSIONES DE LAS
ne strefy urządzenia mogą notować spadek w
interception cocks, to be placed on the flow
1.10 KOMPLETI DOBAVLJIVI PO
1.10 SADY NA OBJEDNÁVKU.
1.10 SADY NA OBJEDNÁVKU.
tervezési paramétereket, amelyek lehetővé teszik
INSTALACIONES.
stosunku do temperatury na wyjściu z kotła z
and return pipes of the connection assembly.
NAROČILU.
• Sada uzavíracích kohoutů zařízení (na žádost).
• Sada uzavieracích kohútikov (na požiadanie).
egy a vonatkozó jogszabály szerinti, illetve ez által
Las temperaturas de impulsión a las diferentes
powodu mieszania się czynnika grzewczego po
This kit is particularly useful for maintenance
meghatározott padlófűtés formájában szétterülő
• Komplet prestreznih ventilov napeljave (po
Vypínač je uzpůsoben k instalaci uzavíracích
Rozdeľovač je predurčený na inštaláciu uzavie-
stronie zasilania z czynnikiem powrotu wewnątrz
zonas de la instalación se pueden reducir respec-
as it allows the DIM to be drained separately
felületi hőmérséklet kialakulását.
racích kohútikov zariadenia, ktoré sa vsúvajú
naročilu). Vodni razdelilnik je pripravljen za
kohoutů zařízení, které se instalují na náběhové
kolektora DIM. W przypadku, gdy rozdzielacz
to a la de salida de la caldera, en función de la
without having to empty the entire system.
do nábehových a spiatočkových potrubí pripo-
namestitev prestreznih ventilov napeljave na
potrubí a vratné potrubí připojovací jednotky.
mezcla de fluidos de impulsión y retorno dentro
kotłowy jest używany dla zasilania stref o niskiej
1.10 RENDELHETŐ KÉSZLETEK.
• External probe kit.
dovodne in povratne cevi priključne enote.
Tato sada je velmi užitečná v momentu údržby,
jovacej skupiny. Táto súprava je veľmi užitočná
temperaturze, należy sprawdzić, czy parametry
del colector del DIM. En caso de que el DIM se
• Fűtési rendszer elzárócsap készlet (külön ren-
Ta komplet je zelo uporaben pri vzdrževalnih
počas servisu, pretože umožňuje vyprázdniť iba
protože umožňuje vyprázdnit jenom DIM bez
• Safety thermostat kit.
utilice para alimentar zonas de baja temperatura,
projektowe pozwalają uzyskać maksymalną
DIM bez vyprázdnenia celého zariadenia.
posegih, saj omogoča izpraznitev le razdelilnika
vyprázdnění celé otopné soustavy.
delhető) A vízmegszakítóhoz rendelhető egy
compruebe que los parámetros de diseño permi-
temperaturę powierzchni ogrzewanej podłogi
• By pass kit for H-LT and H-2LT. versions.
rendszer elzáró csap készlet, amelyet a kazán
DIM, ne da bi bilo treba izprazniti celotno
• Sada venkovní sondy.
• Súprava vonkajšej sondy.
tan obtener una temperatura superficial máxima
zgodną z przewidzianą w normie.
The above-mentioned kits are supplied complete
napeljavo.
és az előremenő / visszatérő fűtéscsövek között
del suelo radiante que cumpla con lo establecido
• Bezpečnostní termostat.
• Súprava bezpečnostného termostatu.
with instructions for assembly and use.
kell elhelyezni. A készlet különösen hasznos a
• Komplet zunanje tipalo.
1.10 ZESTAWY DOSTĘPNE NA ŻĄDANIE.
por la normativa.
• Súprava by-pass pre verzie A-BT a A-2BT.
• Sada by-pass pro verze A-BT a A-2BT.
karbantartási munkálatok során, mert lehetővé
• Zestaw kurków odcinających instalacji (na
• Komplet varnostni termostat.
teszi, hogy csak a DIM-ből és ne az egész rend-
Výše uvedené sady se dodávají v kompletu spolu
Vyššie uvedené sady sa dodávajú kompletné spo-
1.10 KIT DISPONIBLES BAJO PEDIDO.
żądanie). Sprzęgło jest przystosowane do zain-
• By-pass sistem za verzije A-BT in A-2BT.
szerből kelljen leengedni a fűtővizet.
lu s inštruktážnym listom pre montáž a použitie.
s návodem pro montáž a použití.
• Kit de válvulas de corte de la instalación (bajo
stalowania kurków odcinających instalacji do
Zgornjim kompletom so priloženi vsi potrebni
• Külső érzékelő készlet.
zamontowania na rurach zasilania i powrotu
pedido). El disyuntor está preparado para la
dodatki ter navodila za montažo in uporabo.
zespołu podłączenia. Taki zestaw jest bardzo
instalación de válvulas de corte que se se deben
• Biztonsági termosztát készlet.
montar en los tubos de impulsión y retorno del
przydatny w momencie konserwacji, ponie-
• Megkerülő készlet A-BT és A-2BT verziókhoz.
grupo de conexión. Este kit es muy útil para
waż pozwala na opróżnienie tylko D.I.M. bez
A fenti készleteket a felszerelési és használati
efectuar el mantenimiento, ya que, permite
konieczności opróżniania całej instalacji.
útmutatóval szállítjuk.
vaciar exclusivamente el DIM sin necesidad
• Zestaw sondy zewnętrznej.
de vaciar toda la instalación.
• Zestaw termostatów bezpieczeństwa.
• Kit sonda exterior.
• Zestaw by-pass do wersji A-BT i A-2BT.
• Kit del termostato de seguridad.
Wyżej omówione zestawy dostarczane są kom-
• Kit de by-pass para versiones A-BT y A-2BT.
pletne i wyposażone w broszurę z informacjami
o ich montażu i eksploatacji.
Los kits anteriores se suministran junto con
el manual de instrucciones para su montaje y
utilización.
Środek zaradczy
Solución
Megoldás
Náprava
Náprava
Remedy
Rešitev
1-7

Advertisement

loading