Summary of Contents for Dentsply Sirona SmartLite Pro
Page 1
SmartLite® Pro Modular LED Curing Light Modulare LED Polymerisationslampe Lampe LED à photopolymériser multifonctionelle Lampada fotopolimerizzatrice modulare a LED Lámpara LED modular de polimerizado...
Page 2
Cure Tip (Orange or Green) Battery (installed) 5.6 Tip Holders Battery Shield Transillumination Tip (Illuminate) Power Connector with Plug Adapter Charging Base Power Cord (USB) Complete Light Holder SmartLite Pro Sleeve 5.2 Radiometer 5.3 Radiometer Indicator Light (Red or Green)
1.2 Contraindications The Smartlite Pro curing light is contraindicated for use in patients prone to photobiological reactions (including patients with solar urticaria or erythropoietic protoporphyria) or those currently undergoing treatment with photosensitizing pharmaceuticals.
Pro curing tip to avoid accidental aspiration (press the SmartLite Pro eye protection shield firmly into correct position) • Always make sure light aperture is not covered by the SmartLite Pro eye protection shields • Do not use the device as a tissue retractor, as this may damage the connection between LED tip and handpiece.
Page 8
• Do not use a SmartLite Pro curing light which has not been properly reprocessed. Protect the SmartLite Pro curing light from gross contamination by applying the single use, FDA- cleared SmartLite Pro barrier sleeve .
Page 9
• Devices marked “single use” on the labeling are intended for single use only. Discard after use. Do not reuse in other patients in order to prevent cross contamination. • As a precautionary measure the SmartLite Pro curing light may be protected from gross debris, but not all contamination, by applying a protective barrier sleeve .
• Fast flashing orange SmartLite Pro battery is empty and must be exchanged to continue to operate • Solid orange SmartLite Pro unit is in an overheating protection state and can’t be operated until light turns off. Light adjacent charging port NOTE: no light with battery on top indicates missing contact •...
Page 11
Note, the SmartLite Pro comes with two batteries. It is recommended that the battery not being used is stored on the charging base so that it is fully charged when needed.
Page 12
One Audible beep will be emitted. Handpiece will vibrate once. 7. SmartLite Pro is preset for 10 second cycles. To stop curing light before the end of the 10 second cycle, press ON/OFF key at any time. To cure a restorative material that requires...
Instructions for Cleaning and Disinfecting SmartLite Pro Light Handpiece, Tips, Charging Base Warnings • The SmartLite Pro Shield should be removed and cleaned / disinfected / sterilized as outlined below. The SmartLite Pro Light handpiece, tips and charging base are not sterilizable by autoclave.
Page 14
Component damage will occur. Automated Cleaning: Manual The SmartLite Pro light handpiece, tips and charging base have to be manually cleaned. 1. Discard used gloves according to local regulations. 2. Disinfect hands with an appropriate bactericidal, virucidal, and fungicidal hand disinfectant solution according to local regulations.
Page 15
See maintenance section below for additional recommended maintenance and testing. Storage Store the SmartLite Pro light handpiece, tips and charging base at room temperature, away from moisture or excessive humidity. Additional Reassemble for Use as described above in step-by-step Instructions.
Page 16
MediClean [0.5%] (alkaline detergent) and neodisher® Z [0.1%] (acid neutralization and cleaning detergent, observing concentrations and contact times. Cleaning: Manual As an alternative to automated cleaning and disinfection, the SmartLite Pro Shield can be manually cleaned. 1. Discard used gloves according to local regulations.
ISO 4049:2009 equals half the chosen step height (e.g. 4 mm step hight = 2 mm depth of cure). 6. Do not continue to use SmartLite Pro if both light output is below reference intensity and i•Cure test has failed.
) should be quoted in all correspondence which requires identification of the product. XXXXX = 00001 through 99999 as marked on the component Serial number format SmartLite Pro handpiece and complete kit HXXXXX Serial number format SmartLite Pro charging base:...
Page 19
Unit handpiece dimensions Cure/PolyCure tip: Length: 10.5cm; Width: 1.5cm (with battery & curing tip): Transillumination tip: Length: 9.5cm; Width: 1.5cm Unit weight: Handpiece with battery pack: 120 grams Charging base with power connector: 375 grams Applied Parts Probe tips, barrier sleeve 6.4 Classifications Type of protection against electric shock Class II...
Page 20
6.6 Disposal of Unit This device is provided with a lithium-ion phosphate battery. Device and battery must not be disposed of in normal domestic waste. For environmental reasons, dispose of device and battery according to local environmental guidelines or regulations. 6.7 Electromagnetic Compatibility Precaution This information is required by the 4th edition of IEC 60601-1-2.
Page 21
Voltage dips, short 0 % U for 0,5 cycle 0 % U for 0,5 cycle Mains power quality should be that of a typical commercial or interruptions and hospital environment. If the user voltage variations 0 % U for 1 cycle 0 % U for 1 cycle of the SmartLite®...
Page 22
E113604 6.8 Warranty terms Dentsply Sirona grants a 2-year warranty on all components of the SmartLite Pro Curing Light except the battery. The battery is covered by a 1-year warranty. The warranty commences on the date of purchase. Within the warranty period, Dentsply Sirona will eliminate free of charge any defects in the appliance resulting from faults in material or workmanship either by repairing or exchanging parts or exchanging the whole device at Dentsply Sirona’s discretion.
Page 23
In the event of a claim of this device, return the complete device (charging unit and the LED curing light) together with the invoice to your dealer or send it to your nearest Dentsply Sirona Service Center.
Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist ein kabelloses LED-Lichtpolymerisations- und Beleuchtungsgerät im „Pen-Style“ zur Anwendung durch Dentalfachkräfte in Zahnarztpraxen oder Dentallaboren. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe zeichnet sich durch die folgenden Leistungsmerkmale aus: • Klein und ergonomisch bei geringem Gewicht. • Kompaktes kabelloses Design, einfache Handhabung und austauschbarer Akku.
Sicherheitshinweise, die diesem Symbol folgen, unbedingt beachten! 2.1 Warnhinweise • Stets darauf achten, dass die SmartLite Pro Augenschutzkappe sicher mit dem SmartLite Pro Polymerisationsaufsatz verbunden ist, um eine versehentliche Aspiration zu verhindern (die SmartLite Pro Augenschutzkappe fest in die richtige Position drücken) •...
Page 26
Versendung per Luftfracht erfolgen. • Austretende Flüssigkeit kann ein Indikator für einen defekten Akku sein. Standards und Vorschriften die beim Transport der SmartLite Pro anzuwenden sind • Für den internationalen Versand von Lithiumionen-Akkus stellt die International Air Transport Association (IATA) Richtlinien zur Verfügung: http://www.iata.org/ lithiumbatteries.
Page 27
Stickoxid selbst ist kein entzündliches anästhetisches Gas). • Der Benutzer darf den Patienten und die offen liegenden Kontakte der Ladestation oder USB-Anschlüsse nicht gleichzeitig berühren. 1. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe ist gemäß IEC 62471 als Gerät der Risikogruppe 2 eingestuft...
Seitenzahnbereich“ bis zum AUS-Modus statt. Anzeigeleuchten Leuchte unter der EIN/AUS-Taste • Langsam orange blinkend Der Akkustand von SmartLite Pro ist niedrig und der Akku muss bald getauscht werden. • Schnell orange blinkend Der Akku von SmartLite Pro ist leer und muss ausgetauscht werden, um das Gerät weiter zu betreiben.
Page 29
Leuchte unter dem Ladezapfen (HINWEIS: leuchtet das Licht bei eingelegtem Akku nicht, besteht kein Kontakt) • Dauerhaft orange leuchtend Der Akku der SmartLite Pro Polymerisationslampe lädt. • Dauerhaft grün leuchtend Der Akku der SmartLite Pro Polymerisationslampe ist vollständig geladen. Leuchte unter dem Radiometer •...
Page 30
Hinweis: Im Lieferumfang von SmartLite Pro sind zwei Akkus enthalten. Es wird empfohlen, den nicht in Gebrauch befindlichen Akku auf der Ladestation aufzubewahren, sodass er bei Bedarf vollständig geladen ist. 3.2 Betrieb – Polymerisation 1. Den richtigen LED-Polymerisationsaufsatz für das zu härtende Material auswählen. Den Aufsatz durch kräftiges Einschieben in die Öffnung des Handstücks anbringen.
Page 31
Öffnung des Handstücks und gleichzeitiges leichtes Drehen am Handstück anbringen. 2. Den Transillumination-Aufsatz durch Anlegen einer einmal verwendbaren SmartLite Pro Schutzhülle vor grober Verunreinigung schützen. Nach dem Einsetzen den Aufsatz um mindestens 180° drehen, um die Schutzhülle zur einfacheren Handhabung um den Aufsatz zu wickeln.
Anweisungen zur Reinigung und Desinfektion des Handstücks, der Aufsätze und der Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe Warnhinweise • Die SmartLite Pro Augenschutzkappe muss wie unten beschrieben abgenommen und gereinigt/desinfiziert/sterilisiert werden. Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe können nicht im Autoklav sterilisiert werden.
Page 33
Automatisch würde zu einer Beschädigung der Komponenten führen. Reinigung: Manuell Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe müssen manuell gereinigt werden. 1. Gebrauchte Handschuhe gemäß den geltenden lokalen Bestimmungen entsorgen. 2. Die Hände mit einer geeigneten bakteriziden, viruziden und fungiziden Handdesinfektionslösung gemäß...
Page 34
Siehe den nachfolgenden Abschnitt „Wartung“ für weitere empfohlene Wartungs- und Testmaßnahmen. Lagerung Das Handstück, die Aufsätze und die Ladestation der SmartLite Pro Polymerisationslampe bei Zimmertemperatur und geschützt vor Feuchtigkeit oder Nässe aufbewahren. Weitere Wie oben in den Schritt-für-Schritt-Anweisungen beschrieben für den Gebrauch Informationen zusammenbauen.
Page 35
Z [0,1 %] (saures Neutralisierungs- und Reinigungsmittel), befolgen und die Konzentrationen und Kontaktzeiten beachten. Reinigung: Manuell Alternativ zur automatischen Reinigung und Desinfektion kann die SmartLite Pro Augenschutzkappe manuell gereinigt werden. 1. Gebrauchte Handschuhe gemäß den geltenden lokalen Bestimmungen entsorgen.
1. Stellen Sie sicher, dass das Lichtaustrittsfenster sauber und frei von Kratzern ist. Eine daraus resultierende Verminderung der Lichtleistung würde die einwandfreie Durchhärtung der Materialien einschränken. 2. Die Lichtintensität der SmartLite Pro Polymerisationslampe sollte regelmäßig mit dem in der Ladestation integrierten Radiometer überprüft werden, um eine gute Durchhärtung sicherzustellen.
Stufenhöhe doppelt so hoch wie die zu bestätigende Aushärtungstiefe sein sollte). Mit Komposit füllen. Die SmartLite Pro Polymerisationslampe nahe an die obere Öffnung halten und aushärten. Wenn das Material an der unteren Öffnung ausgehärtet ist (d. h., wenn es mit einem Kunststoffspatel nicht abgekratzt werden kann), beträgt die Aushärtungstiefe...
Page 38
Seriennummernformat des SmartLite Pro PolyCure Aufsatzes: PXXXXX 6.3 Technische Daten Wechselstromanschluss: 110 V - 240 V/~ 50 - 60 Hz Eingangsleistung Ladestation: 5 V, 1 A Betrieb: Umgebungstemperatur: zwischen +10 °C und +30 °C (50 °F und 86 °F) Relative Luftfeuchtigkeit: zwischen 20 % und 90 % Lagerung: Umgebungstemperatur: zwischen +5 °C und +35 °C (41 °F und 95 °F)
Page 39
• Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können die SmartLite® Pro Polymerisationslampe beeinträchtigen. • Die Verwendung von nicht von Dentsply Sirona angegebenen Zubehörteilen, Wandlern und Kabeln kann zu einer erhöhten Aussendung oder einer reduzierten Störfestigkeit der SmartLite® Pro Polymerisationslampe führen.
Page 40
Leitfaden und Erklärung des Herstellers – elektromagnetische Emissionen Die SmartLite® Pro Polymerisationslampe ist für die Verwendung in den unten genannten elektromagnetischen Umgebungen konzipiert. Die SmartLite® Pro Polymerisationslampe ist für die Verwendung in der unten genannten elektromagnetischen Umgebung konzipiert. Der Kunde oder der Benutzer der SmartLite® Pro Polymerisationslampe muss sicherstellen, dass sie in einer derartigen Umgebung verwendet wird.
Page 41
Netzfrequenz (50/60 30 A/m 30 A/m Netzfrequenz-Magnetfelder müssen in einer Stärke bestehen, Hz) Magnetfeld die einem typischen Standort in einer typischen kommerziellen oder IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebung entspricht. HINWEIS: : U ist die Wechselstrom-Netzspannung vor Anwendung der Teststufe. Leitfaden und Erklärung des Herstellers - elektromagnetische Immunität Die SmartLite®...
Page 42
Die Garantie verfällt, wenn Reparaturen von nicht autorisierten Personen vorgenommen werden. Diese Garantie gilt in jedem Land, in dem dieses Gerät von Dentsply Sirona oder einem ernannten Händler vertrieben wird und in dem keine Importbeschränkungen oder rechtliche Vorgaben die gemäß der Garantie zugesicherten Dienstleistungen behindern oder verbieten.
Page 43
Im Fall eines Anspruchs bei diesem Gerät das gesamte Gerät (Ladegerät und LED- Polymerisationslampe) gemeinsam mit der Rechnung an den Händler oder das nächste Dentsply Sirona Service Center senden. Alle weiteren Ansprüche, einschließlich derjenigen aufgrund von Schäden aus dieser Garantie,...
DE GARANTIE..........57 1. DESCRIPTION DU PRODUIT La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est un dispositif à LED sans fil de format stylo pour la photopolymérisation et l’éclairage destiné à une utilisation par des professionnels dentaires en cabinet ou laboratoire dentaire Caractéristiques de la lampe à...
2.1 Mises en garde Ne jamais modifier la lampe à photopolymériser SmartLite Pro ni aucune de ses pièces. Toute modification peut compromettre la sécurité et l’efficacité. 2.1.1 Pièce à main SmartLite Pro •...
Page 46
être acheminé par transport aérien. • Une fuite de liquide peut être le signe d’une batterie défectueuse. Normes et réglementations applicables au transport de SmartLite Pro • Pour le transport international des batteries au lithium-ion, se reporter aux directives IATA (International Air Transport Association) consultables sur http://www.iata.org/lithiumbatteries.
Page 47
• Aucune pièce ne peut être réparée par l’utilisateur en dehors du joint torique placé à l’extrémité de couplage des embouts lumineux. L’ouverture des composants pourrait entraîner un fonctionnement dangereux et annulera la garantie. La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est classée dans le groupe de risque 2 selon la norme EN 62471.
Jeter après usage. Ne pas les réutiliser sur d’autres patients pour éviter les contaminations croisées. • Par mesure de précaution, la lampe à photopolymériser SmartLite Pro peut être protégée contre les gros débris avec un manchon de protection, mais elle ne le sera pas contre toutes les contaminations .
Page 49
Témoins lumineux Témoin sous le bouton ON/OFF • Le témoin orange clignote lentement La batterie de la lampe SmartLite Pro a une faible charge et doit impérativement être changée rapidement • Le témoin orange clignote rapidement La batterie de la lampe SmartLite Pro est vide et doit impérativement être changée pour que la lampe continue de fonctionner...
Page 50
Remarque : la lampe SmartLite Pro est fournie avec 2 batteries. Il est recommandé de laisser la batterie non utilisée sur la base de chargement de manière à ce qu’elle soit entièrement chargée lorsque l’utilisateur en aura besoin.
Page 51
7. La lampe SmartLite Pro est préprogrammée pour des cycles de 10 secondes. Pour arrêter la lampe à photopolymériser avant la fin du cycle de 10 secondes, appuyer sur le bouton ON/ à tout moment Pour polymériser un matériau de restauration nécessitant un temps de polymérisation supérieur à...
NOTICE Wrong cleaning or disinfection method. Damage to SmartLite Pro curing light. Instructions de nettoyage et de désinfection de la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, des embouts et de la base de chargement Mises en garde • La protection oculaire SmartLite Pro doit être retirée et nettoyée / désinfectée / stérilisée comme décrit ci-dessous.
Page 53
SmartLite Pro, des embouts ou de la base de chargement. Cela endommagerait automatisés les composants. Nettoyage : La pièce à main de la lampe SmartLite Pro, les embouts et la base de chargement manuel doivent être nettoyés à la main. 1. Jeter les gants utilisés conformément à la réglementation locale.
Page 54
Voir la section Entretien ci-dessous pour les opérations d’entretien et les tests supplémentaires recommandés. Stockage Stocker la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, les embouts et la base de chargement à température ambiante et à l’abri d’une humidité excessive. Informations Remontage pour utilisation conformément à...
Page 55
à main, les embouts et la base de chargement doivent être désinfectés selon les procédures décrites dans la section « Instructions de nettoyage et de désinfection de la pièce à main de la lampe SmartLite Pro, des embouts et de la base de chargement » ci-dessus.
Page 56
3. Utiliser une paire de gants d’examen neuve. 4. Frotter la protection oculaire SmartLite Pro avec de l’eau chaude et l’immerger dans une solution détergente au pH neutre et sans phosphate (p. ex. Dr. Schumacher Instru Plus [3%]).
SmartLite Pro à l’aide du radiomètre intégré dans la base de chargement. 3. À réception de la lampe SmartLite Pro, vérifier l’intensité lumineuse avec le radiomètre sur la base de chargement pour s’assurer qu’elle atteint le seuil approprié pour la puissance (un témoin vert...
Page 58
XXXXX = 00001 à 99999 apparaissant sur le produit Format du numéro de série de la pièce à main SmartLite Pro et du kit complet : HXXXXX Format du numéro de série de la base de chargement SmartLite Pro : CXXXXX Format du numéro de série de l’embout Transillumination SmartLite Pro :...
Page 59
6.4 Classifications Type de protection contre les chocs électriques Classe II Degré de protection contre les chocs électriques Pièce appliquée de type B Mode de fonctionnement de la pièce à main Fonctionnement, arrêt Paramétrages de la pièce à main 1 (On/Off) Conformément à...
Page 60
SmartLite® Pro. • L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés par Dentsply Sirona peut entraîner une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité de la lampe SmartLite® Pro. • La lampe SmartLite® Pro ne doit pas être utilisée à proximité ni empilée sur d’autres appareils, mais si ce type d’utilisation est nécessaire, il convient d’observer la lampe...
Page 61
Baisses de tension, 0 % U pour 0,5 cycle 0 % U pour 0,5 cycle La qualité du réseau électrique doit être celle d’un environnement courtes interruptions commercial ou hospitalier type. et variations de 0 % U pour 1 cycle 0 % U pour 1 cycle Si l’utilisateur de la lampe à...
Page 62
Fauteuils Dentaires pour patient, des Outils à Main Dentaires et des Scialytiques. CEI 62366 2015 – Application de l’ingénierie de l’aptitude à l’utilisation aux dispositifs médicaux. La lampe à photopolymériser SmartLite Pro est conforme à : UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1...
Page 63
Dentsply Sirona accorde une garantie de 2 ans sur tous les composants de la lampe SmartLite Pro, à l’exception de la batterie. Cette dernière est couverte par une garantie d’un an. La garantie prend effet à la date de l’achat. Pendant la période de garantie Dentsply Sirona répare gratuitement tout défaut de l’appareil dû...
Page 64
TERMINI DELLA GARANZIA ........77 1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO La lampada SmartLite Pro è un dispositivo per la fotopolimerizzazione e l’illuminazione a LED senza fili, a forma di penna, prevista per l’uso in studi odontoiatrici o laboratori dentali da parte di professionisti del settore dentale.
Page 65
• Non utilizzare un dispositivo danneggiato, per esempio qualora, tra l’altro, il vetro del puntale a LED fosse graffiato, rotto o mancante. • Gli schermi ottici SmartLite Pro si usurano con il tempo. Sostituire gli schermi danneggiati con gli schermi inclusi nella confezione o con quelli disponibili come ricambio (v. anche 6.1 Accessori).
Page 66
• La perdita di liquido può essere un indicatore di una batteria difettosa. Norme e regolamenti applicabili al trasporto di SmartLite Pro • Per la spedizione internazionale di batterie agli ioni di litio, fare riferimento alle linee guida della International Air Transport Association (IATA) al sito: http://www.iata.org/lithiumbatteries.
• Non ci sono parti riparabili dall’utente, eccetto l’O-ring collegato all’estremità del giunto dei puntali luminosi. L’apertura di qualsiasi componente può provocare un funzionamento non sicuro e fa decadere la garanzia. 1. La lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è un dispositivo classificato nel gruppo di rischio 2 secondo la norma IEC 62471.
Page 68
• Luce arancione lampeggiante velocemente la batteria SmartLite Pro è scarica e deve essere sostituita per continuare il lavoro • Luce arancione permanente l’unità SmartLite Pro è in uno stato di protezione contro il surriscaldamento e non può essere usata finché la luce non si spegne.
Page 69
• Luce verde fissa la batteria della lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è completamente carica Luce vicino al radiometro • Luce rossa fissa l’emissione della lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è al di sotto dei 1000 mW/cm e non è adeguata (ad es. posizionamento errato...
Page 70
Pulire e ricondizionare gli strumenti dentali dopo ogni paziente come descritto nella sezione 4, Igiene e manutenzione 3. Collegare gli schermi ottici SmartLite Pro forniti con l’unità in combinazione con le guaine protettive SmartLite Pro. Tenere il puntale sopra l’apertura dello schermo e girarlo di 90°...
Page 71
2. Proteggere il puntale per l’illuminazione/la transilluminazione dalla contaminazione grossolana applicando una guaina protettiva monouso SmartLite Pro. Dopo l’inserimento ruotare il puntale almeno 180° per avvolgere la guaina intorno al puntale stesso e renderlo più maneggevole. Assicurarsi che le lenti non siano bloccate da increspature o dalla cucitura della guaina.
Page 72
Per estrarre il puntale dal manipolo esercitare una forza moderata. Pulizia e Non usare apparecchi per il lavaggio/disinfettori automatici per il ricondizionamento disinfezione: del manipolo, dei puntali o della base di ricarica della lampada SmartLite Pro. I automatizzate componenti verrebbero danneggiati.
Page 73
Pulizia: manuale Il manipolo, i puntali e la base di ricarica della lampada SmartLite Pro devono essere lavati a mano. 1. Smaltire i guanti usati secondo le disposizioni locali. 2. Disinfettare le mani con un’adeguata soluzione disinfettante battericida, virucida e fungicida secondo le disposizioni locali.
Page 74
Per ulteriori operazioni di manutenzione e test raccomandate si veda la sezione per la manutenzione di seguito. Conservazione Conservare il manipolo e la base di ricarica della lampada SmartLite Pro a temperatura ambiente, al riparo dal bagnato o dall’eccessiva umidità Altre Per l’utilizzo riassemblare come descritto sopra nelle istruzioni step-by-step.
Page 75
Trattamento • Applicare una forza moderata per estrarre lo schermo ottico SmartLite Pro dal iniziale sul luogo di manipolo. utilizzo • Rimuovere la guaina protettiva e smaltirla secondo le disposizioni locali. • Indossare un nuovo paio di guanti da esame puliti.
Page 76
Altre informazioni Per l’utilizzo riassemblare come descritto sopra nelle istruzioni step-by-step. Contatti del Negli Stati Uniti contattare Dentsply Sirona al numero 1-302-422-4511. Al di fuori degli fabbricante Stati Uniti contattare il proprio rappresentante Dentsply Sirona di zona. L’accidentale contatto superficiale dell’alimentatore e del cavo con acqua, sapone o soluzione disinfettante di tipo ospedaliero a base d’acqua non danneggia il materiale di costruzione.
Page 77
) deve essere indicato in tutte le comunicazioni dove è necessaria l’identificazione del prodotto. XXXXX = 00001 - 99999 come indicato sul componente Formato del numero di serie del manipolo e del kit completo SmartLite Pro HXXXXX Formato del numero di serie della base di ricarica SmartLite Pro:...
Page 78
6.3 Specifiche tecniche Collegamento alimentazione 110 V - 240 V / ~ 50 - 60 Hz in CA: Potenza in ingresso base di 5V, 1A ricarica: Funzionamento: Temperatura ambiente: tra 10°C e +30°C (50°F e 86°F) Umidità relativa: tra 20% e 90% Conservazione: Temperatura ambiente: tra 5°C e +35°C (41°F e 95°F) Trasporto:...
Page 79
• Le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili possono influenzare la lampada SmartLite® Pro. • L’uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli specificati da Dentsply Sirona possono causare un aumento di emissioni o minore immunità della lampada SmartLite® Pro.
Page 80
Linee guida e dichiarazione del produttore – Emissioni elettromagnetiche La SmartLite® Pro è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente finale della SmartLite® Pro deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente. Test delle emissioni Conformità...
Page 81
Guida e dichiarazione del costruttore – Immunità elettromagnetica La SmartLite® Pro è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utente finale della SmartLite® Pro deve assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente IEC 60601 Livello di Prova di IMMUNITÀ...
Page 82
2012 – conforme alla sicurezza di base e alla prestazione essenziale di riuniti dentali, poltrone IEC 80601-2-60 per paziente dentale, manipoli dentali e lampade scialitiche. IEC 62366 2015 – Applicazione di ingegneria dell’usabilità ai dispositivi medici La lampada fotopolimerizzatrice SmartLite Pro è conforme a: UL 60601-1 CSA C22.2 No. 601.1 E113604...
Page 83
6.8 Condizioni di garanzia Dentsply Sirona concede una garanzia di 2 anni su tutti i componenti della SmartLite Pro ad eccezione della batteria. La batteria è coperta da una garanzia di 1 anno. La garanzia decorre dalla data d’acquisto. Durante il periodo di garanzia, Dentsply Sirona coprirà gratuitamente i...
TÉRMINOS DE GARANTÍA ........98 1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La lámpara de polimerización SmartLite Pro es una lámpara de fotocurado LED y de iluminación sin cables y estilo bolígrafo para ser usada en la consulta o el laboratorio dental por profesionales dentales debidamente formados.
SmartLite Pro para evitar su aspiración accidental (apriete con fuerza la pantalla SmartLite Pro para ponerla en la posición correcta) • Asegúrese de que las pantallas para la protección de los ojos SmartLite Pro no tapan la salida de la luz •...
Page 86
• La fuga de líquido puede ser indicio de una batería defectuosa. Normas y regulaciones aplicables al transporte de la SmartLite Pro • Para el envío internacional de las baterías de iones de litio consulte las directrices de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (IATA) disponibles en...
Page 87
• El usuario no debe tocar al mismo tiempo al paciente y los contactos accesibles de la base de carga o el contacto USB. • Utilice gafas, mascarilla, ropa y guantes de protección apropiados. Se recomienda que los La lámpara de polimerización SmartLite Pro está clasificada en el Grupo de Riesgo 2 conforme a CEI 62471...
Pilotos del indicador Light under ON/OFF Key • Luz naranja de parpadeo lento la batería de SmartLite Pro está casi vacía y debe sustituirse pronto • Luz naranja de parpadeo rápido la batería de SmartLite Pro está vacía y debe sustituirse para seguir usando la lámpara...
Page 89
Piloto junto al radiómetro • Luz roja continua, la salida de la lámpara SmartLite Pro es inferior a 1000 mW/cm inadecuada (p. ej. lente mal colocada , contaminada o rayada) • La luz verde continua indica una irradiancia de al menos 1000 mW/cm Señales sonoras...
Page 90
4, Higiene y mantenimiento 3. Monte las pantallas para la protección de los ojos SmartLite Pro suministradas con la unidad y las fundas de protección de barrera SmartLite Pro. Sostenga la punta sobre el abertura de la pantalla y gire la punta respecto a la pantalla 90°...
2. Proteja la punta para iluminación/transiluminación de la contaminación gruesa utilizando una funda de barrera desechable SmartLite Pro. Después de la inserción, gire la punta al menos 180° para envolverla con la funda y poder manipularla más fácilmente. Asegúrese de que la lente no está...
Page 92
• La pantalla SmartLite Pro se debe desmontar y limpiar, desinfectar y esterilizar como se indica a continuación. La pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga no se deben esterilizar en autoclave.
Page 93
Limpieza: manual La pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga se deben limpiar manualmente. 1. Deseche los guantes usados de acuerdo con las normativas locales. 2. Desinféctese las manos con una solución desinfectante para las manos bactericida, viricida y fungicida según la normativa local.
Consulte en la sección de mantenimiento a continuación el mantenimiento y la revisión recomendados. Almacenamiento Guarde la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga a temperatura ambiente, lejos del vapor y de una humedad excesiva. Información...
Page 95
La pieza de mano, las puntas y la base de carga se deben desinfectar según los procedimientos de la sección anterior «Instrucciones para la limpieza y la desinfección de la pieza de mano de la lámpara SmartLite Pro, las puntas y la base de carga».
Page 96
3. Utilice un nuevo par de guantes de exploración 4. Frote con agua caliente y sumerja la pantalla SmartLite Pro en una solución de limpieza sin fosfatos y de pH neutro (p. ej.: Dr. Schumacher Instru Plus [3%]).
(p. ej. altura de escalón de 4 mm = 2 mm de profundidad de la polimerización). 6. No siga utilizando la SmartLite Pro si la salida de la luz es inferior a la intensidad de referencia y la prueba con el i•Cure no ha sido satisfactoria.
XXXXX = de 00001 a 99999 como se marca en el componente Formato del número de serie de la pieza de mano SmartLite Pro y del kit completo HXXXXX Formato del número de serie de la base de carga SmartLite Pro: CXXXXX Formato del número de serie de la punta Transillumination SmartLite Pro...
Page 99
Punta “Illuminate” Potencia aproximada: 8-10 mW y 20-24 mW Temperatura de la luz: 5.000-6.000 K Dimensiones de la pieza de Punta Cure / PolyCure: Longitud: 10,5 cm; anchura: 1,5 cm mano (con batería y punta de Punta para transiluminación: Longitud: 9,5 cm; anchura: 1,5 cm polimerización): Peso de la unidad: Pieza de mano con el bloque de la batería: 120 gramos...
Page 100
Fecha de la fabricación 6.6 Eliminación de la unidad Este dispositivo se suministra con una batería de fosfato de iones de litio. Ni el dispositivo ni la batería deben desecharse como basura doméstica. Por razones ambientales, deseche el dispositivo y la batería siguiendo las normas o regulaciones ambientales locales. 6.7 Precaución por la compatibilidad electromagnética Esta información es obligatoria conforme a la 4.ª...
Page 101
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La SmartLite® Pro está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara de polimerización SmartLite® Pro deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de CEI 60601 Nivel de conformidad...
Page 102
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética La SmartLite® Pro está prevista para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la lámpara de polimerización SmartLite® Pro deberá asegurarse de que sea utilizada en dicho entorno. Prueba de CEI 60601 Nivel de...
Page 103
E113604 6.8 Condiciones de garantía Dentsply Sirona garantiza la garantía de todos los componentes de la SmartLite Pro durante dos años, salvo para la batería, que será de un año. La garantía comienza a partir de la fecha de compra. Durante el período de garantía Dentsply Sirona eliminará sin cargo cualquier posible defecto de funcionamiento que surja como resultado de fallos en el material o envíos...
Need help?
Do you have a question about the SmartLite Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers