Arjohuntleigh Skin IQ 1000 Instructions For Use Manual

Microclimate manager
Table of Contents
  • Čeština

    • Rychlá Reference
    • Úvod
      • Indikace
      • Kontraindikace
      • Zamýšlené Léčebné Prostředí
      • Použití S JinýMI ZařízeníMI
      • Rizika a Bezpečnostní Opatření
      • Bezpečnostní Informace
    • Rozbalení a Kontrola
    • Instalace
    • Likvidace
    • Péče a ČIštění
    • Specifikace
    • Elektromagnetická Kompatibilita
    • Záruka
    • Použité Symboly
    • Kontaktní Informace Pro Zákazníky
  • Ελληνικά

    • Γρηγορη Αναφορα
    • Εισαγωγη
      • Ενδείξεις
      • Αντενδείξεις
      • Προοριζόμενο Περιβάλλον Φροντίδας
      • Συμβατότητα
      • Κίνδυνοι Και Προφυλάξεις
      • Πληροφορίες Ασφάλειας
    • Αποσυσκευασια Και Ελεγχοσ
    • Εγκατασταση
    • Απορριψη
    • Φροντιδα Και Καθαρισμοσ
    • Προδιαγραφεσ
    • Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα
    • Εγγυηση
    • Συμβολα Που Χρησιμοποιουνται
    • Στοιχεια Επικοινωνιασ Πελατων
  • Magyar

    • RöVID Útmutató
    • Bevezetés
      • IndikáCIók
      • Ellenjavallatok
      • Javallott Ellátási Helyzetek
      • Egyéb Készülékekkel Való Használat
      • Kockázatok És Óvintézkedések
      • Biztonsági Tudnivalók
    • Kicsomagolás És Ellenőrzés
    • Telepítés
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Leselejtezés
    • Jellemzők
    • Elektromágneses Összeférhetőség
    • Garancia
    • Szimbólumok
    • Ügyfélszolgálati InformáCIók
  • Polski

    • Skrócony Przewodnik
    • Wstęp
      • Wskazania
      • Przeciwwskazania
      • Rodzaj Opieki
      • Kompatybilność
      • Zagrożenia I Środki Zapobiegawcze
      • Informacje Dot. Bezpieczeństwa
    • Rozpakowanie I Kontrola
    • Instalacja
    • Czyszczenie I Konserwacja
    • Utylizacja
    • Dane Techniczne
    • Kompatybilność Elektromagnetyczna
    • Gwarancja
    • Używane Symbole
    • Dane Teleadresowe
  • Română

    • Instrucțiuni Practice
    • Introducere
      • IndicațII
      • ContraindicațII
      • Setarea Îngrijirii Dorite
      • Compatibilitatea
      • Riscuri ȘI Măsuri de Precauție
      • InformațII Despre Siguranță
    • Despachetarea ȘI Inspecția
    • Instalarea
    • Eliminarea
    • Îngrijirea ȘI Curățarea
    • SpecificațII
    • Compatibilitatea Electromagnetică
    • Garanție
    • Simboluri Utilizate
    • InformațII de Contact Pentru Client
  • Türkçe

    • Hizli Referans
    • Giriş
      • Endikasyonlar
      • Kontrendikasyonlar
      • Istenen BakıM Ortamı
      • Uyumluluk
      • Riskler Ve Önlemler
      • Güvenlik Bilgileri
    • Ambalaji Açma Ve Denetim
    • Kurulum
    • Bakim Ve Temizlik
    • Imha
    • Teknik Özellikler
    • Elektromanyetik Uyumluluk
    • Garanti
    • Kullanilan Semboller
    • Müşteri Irtibat Bilgisi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Skin IQ 1000
Microclimate Manager
Instructions for Use
Návodu k použití
Instrukcji obsługi
413003-INT1 Rev A • 10/2017
Οδηγιών χρήσης
Instrucțiuni de utilizare
Használati utasítás
Talimatlarına Başvurun
...with people in mind
EN
CS
EL
HU
PL
RO
TR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Arjohuntleigh Skin IQ 1000

  • Page 1 Skin IQ 1000 Microclimate Manager Instructions for Use Návodu k použití • Οδηγιών χρήσης • Használati utasítás Instrukcji obsługi • Instrucțiuni de utilizare • Talimatlarına Başvurun ...with people in mind 413003-INT1 Rev A • 10/2017...
  • Page 2 This manual was translated based on 413003-EN Rev D.
  • Page 3 ENGLISH ČEŠTINA ΕΛΛΗΝΙΚΑ MAGYAR POLSKI ROMÂNĂ TÜRKÇE...
  • Page 4 LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ON THE ARJOHUNTLEIGH PRODUCT AS DESCRIBED IN THIS PUBLICATION. ANY WRITTEN WARRANTY OFFERED BY ARJOHUNTLEIGH SHALL BE EXPRESSLY SET FORTH IN THIS PUBLICATION OR INCLUDED WITH THE PRODUCT. UNDER NO CIRCUMSTANCES SHALL ARJOHUNTLEIGH BE LIABLE FOR ANY INDIRECT,...
  • Page 5: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS QUICK REFERENCE ..............................2 INTRODUCTION ..............................5 Indications ................................5 Contraindications ............................... 5 Intended Care Setting ............................5 Compatibility ............................... 6 Risks and Precautions ............................6 Safety Information ............................. 7 UNPACKING AND INSPECTION ........................7 INSTALLATION.................................8 CARE AND CLEANING ............................9 DISPOSAL ..................................9 SPECIFICATIONS ..............................10 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY .......................11...
  • Page 6: Quick Reference

    QUICK REFERENCE Smooth out wrinkles. Pull coverlet tightly over corners. Connect power supply to fan. Move hand to end of bed and feel fan vibration, listen for humming sound.
  • Page 7 Secure coverlet to bed frame. Connect power supply to power cord and move power supply under bed. Connect power cord to wall outlet.
  • Page 9: Introduction

    It is also designed to reduce friction and improve patient comfort. The Skin IQ 1000 MCM is suitable for use in acute and post acute facilities, is vapor permeable, and has a fluid- resistant nylon taffeta cover.
  • Page 10: Compatibility

    Skin IQ 1000 MCM. Height The Skin IQ 1000 MCM will increase the height of the pressure redistribution surface it is applied to by approximately 6.35 mm (0.25 in). Use With Other Devices All Skin IQ 1000 MCM components are designed to be used as a single system device.
  • Page 11: Safety Information

    Only use a grounded power outlet and the power cord supplied with the Skin IQ 1000 power supply. The power cord should be positioned to avoid a tripping hazard and / or damage to the cord. The Skin IQ 1000 MCM should never be operated with a worn or damaged power cord.
  • Page 12: Installation

    INSTALLATION See the Quick Reference on pages 2 and 3 for illustrations of the following procedures. Failure to properly secure the coverlet to the existing surface may lead to patient or user injury or equipment damage. Remove coverlet from shipping bag. Remove all covers and sheets from the existing pressure redistribution surface.
  • Page 13: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING During patient use, clean Skin IQ 1000 Coverlet by wiping with a mild soap and water solution. Do not launder the Skin IQ 1000 Coverlet. The Skin IQ 1000 Coverlet is for single patient use only. Avoid spilling fluids on any part of the Skin IQ 1000 power supply. If spills do occur: •...
  • Page 14: Specifications

    Operating: Temperature Range ..........................14˚C (57.2˚F) to 35˚C (95˚F) Transport / Storage: Temperature Range ........................-29˚C (20.2˚F) to 60˚C (140˚F) The Skin IQ 1000 Coverlet is classified as a Type B applied part under IEC 60601-1 *Specifications subject to change without notice.
  • Page 15: Electromagnetic Compatibility

    Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 16 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The Skin IQ 1000 MCM is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the Skin IQ 1000 MCM should assure that it is used in such an environment.
  • Page 17 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the Skin IQ 1000 MCM is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Skin IQ 1000 MCM should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 18: Warranty

    • Proof of purchase cannot be made by the original purchaser; • Adjustment, modification, and / or repair beyond that described in the Skin IQ 1000 MCM IFU is carried out by entities not authorized by ArjoHuntleigh; • The electrical installation of the room does not comply with the appropriate national electrical wiring standards;...
  • Page 19: Symbols Used

    At the end of useful Foot End life, dispose of all waste according to local requirements, or contact your local ArjoHuntleigh representative for advice. Conforms with the Medical Device Directive (93/42/EEC) and has been Alternating Current subject to the conformity procedures laid...
  • Page 20: Customer Contact Information

    CUSTOMER CONTACT INFORMATION For questions regarding this product, supplies, maintenance, or additional information about ArjoHuntleigh products and service, please contact ArjoHuntleigh or a ArjoHuntleigh authorized representative, or visit www.arjohuntleigh.com.
  • Page 22 OSOBA NENÍ OPRÁVNĚNA ZAVAZOVAT SPOLEČNOST ARJOHUNTLEIGH K JAKÉMUKOLI PROHLÁŠENÍ NEBO ZÁRUKÁM KROMĚ TĚCH, JEŽ JSOU VÝSLOVNĚ UVEDENY V TOMTO ODSTAVCI. Popisy a specifikace v tištěných materiálech společnosti ArjoHuntleigh, včetně této publikace, jsou určeny pouze k obecnému popisu výrobku v době výroby a nepředstavují žádné výslovné záruky, s výjimkou případů...
  • Page 23 OBSAH RYCHLÁ REFERENCE ............................2 ÚVOD ..................................5 Indikace ................................. 5 Kontraindikace ..............................5 Zamýšlené léčebné prostředí ........................5 Použití s jinými zařízeními ..........................6 Rizika a bezpečnostní opatření ........................6 Bezpečnostní informace ..........................7 ROZBALENÍ A KONTROLA ..........................7 INSTALACE ................................8 PÉČE A ČIŠTĚNÍ ...............................9 LIKVIDACE .................................9 SPECIFIKACE ................................10 ELEKTROMAGNETICKÁ...
  • Page 24: Rychlá Reference

    RYCHLÁ REFERENCE Uhlaďte záhyby. Přehoz pevně přetáhněte přes rohy. Připojte napájení k ventilátoru. Položte ruku na konec lůžka a vyzkoušejte, zda cítíte vibrace ventilátoru a slyšíte bzučení.
  • Page 25 Upevněte přehoz k rámu lůžka. Připojte přívod energie k napájecímu kabelu a přívod přesuňte pod lůžko. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky ve stěně.
  • Page 27: Úvod

    Indikace Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití ve spojení se zařízením na redistribuci tlaku jako pomoc při prevenci a léčbě poškození kůže a dekubitů (1. až 4. stupně) u klientů, kteří potřebují kontrolu mikroklimatu kůže.
  • Page 28: Použití S Jinými Zařízeními

    Doporučená doba používání u jednoho klienta by neměla překročit 60 dnů u klientů do hmotnosti 453,59 kg (1000 lb). Doba použití u konkrétního klienta se však může lišit. Pro posouzení doby používání výrobku Skin IQ 1000 MCM je nutno brát do úvahy klinické podmínky, jako např. mimo jiného inkontinence, kožní onemocnění, výživa, medikace, mobilita, hmotnost nebo etiologie.
  • Page 29: Bezpečnostní Informace

    Používejte pouze uzemněnou elektrickou zásuvku a napájecí kabel dodaný s napájením výrobku Skin IQ 1000. Napájecí kabel musí být umístěn tak, aby bylo zabráněno riziku vytržení kabelu ze zásuvky anebo jeho poškození. Výrobek Skin IQ 1000 MCM nikdy nepoužívejte s opotřebeným nebo poškozeným napájecím kabelem.
  • Page 30: Instalace

    INSTALACE Viz Rychlá reference na straně 2 a 3 pro ilustrace následujících postupů. Pokud nezajistíte řádné připevnění přehozu na stávající povrch, může to vést k poranění klienta nebo uživatele či k poškození zařízení. Vyjměte přehoz z přepravního obalu. Sundejte všechny přehozy a prostěradla ze stávajícího zařízení na redistribuci tlaku. Umístěte přehoz přes stávající...
  • Page 31: Péče A Čištění

    PÉČE A ČIŠTĚNÍ Při používání u klienta přehoz Skin IQ 1000 otírejte jemným roztokem mýdla a vody. Přehoz Skin IQ 1000 neperte. Přehoz Skin IQ 1000 je určen k použití pro jednoho klienta. Dávejte pozor, abyste žádnou část výrobku Skin IQ 1000 nepolili tekutinou. Pokud k polití přesto dojde: •...
  • Page 32: Specifikace

    Provozní: Rozmezí teploty ..........................14˚C (57,2˚F) až 35˚C (95˚F) Přeprava / Skladování: Rozmezí teploty ..........................-29˚C (20,2˚F) až 60˚C (140˚F) Přehoz Skin IQ 1000 je klasifikován jako aplikovaný díl typu B na základě IEC 60601-1 *Specifikace mohou být upraveny bez předchozího oznámení.
  • Page 33: Elektromagnetická Kompatibilita

    Skin IQ 1000 MCM musí být používán v klinickém prostředí. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán.
  • Page 34 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elektromag. záření Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán.
  • Page 35 Informace a prohlášení výrobce týkající se odolnosti vůči elektromag. záření Výrobek Skin IQ 1000 MCM je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník či uživatel výrobku Skin IQ 1000 MCM musí zajistit, že bude v takovém prostředí používán.
  • Page 36: Záruka

    ZÁRUKA Pro vámi zakoupený výrobek Skin IQ 1000 MCM společnost ArjoHuntleigh Inc. a její dceřiné společnosti (společně dále jen „ArjoHuntleigh“) poskytuje prvnímu kupujícímu záruku na výrobek Skin IQ 1000 MCM vztahující se na výrobní vady na materiálu a/nebo provedení na dobu šedesáti (60) dnů od data prvního umístění...
  • Page 37: Použité Symboly

    Po uplynutí doby Úpravy v nohách postele použitelnosti zlikvidujte odpad podle místních předpisů nebo podle doporučení výrobce, případně se poraďte s místním zástupcem společnosti ArjoHuntleigh. Splňuje požadavky směrnice EU pro zdravotnické prostředky (93/42/EHS) a střídavý proud bylo zkoumáno postupy ověření shody 0086 stanovenými v této směrnici.
  • Page 38: Kontaktní Informace Pro Zákazníky

    KONTAKTNÍ INFORMACE PRO ZÁKAZNÍKY S dotazy týkajícími se tohoto výrobku, spotřebního materiálu, údržby nebo informací o dalších produktech a službách společnosti ArjoHuntleigh se obraťte na společnost ArjoHuntleigh nebo na jejího autorizovaného zástupce, případně navštivte webové stránky www.arjohuntleigh.com.
  • Page 40 στο προϊόν. Οι πληροφορίες του παρόντος εγγράφου μπορεί να αλλάξουν ανά πάσα στιγμή. Επικοινωνήστε με την ArjoHuntleigh για ενημερώσεις. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΡΗΣΤΕΣ Για να διασφαλίσετε την ενδεδειγμένη απόδοση των προϊόντων της ArjoHuntleigh, η ArjoHuntleigh συνιστά τις ακόλουθες συνθήκες. Η μη τήρηση αυτών των συνθηκών θα καταστήσει άκυρες τυχόν ισχύουσες εγγυήσεις. •...
  • Page 41 ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΏΝ ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ............................2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ..................................5 Ενδείξεις ................................5 Αντενδείξεις ................................. 5 Προοριζόμενο περιβάλλον φροντίδας ...................... 5 Συμβατότητα ............................... 6 Κίνδυνοι και προφυλάξεις ..........................6 Πληροφορίες ασφάλειας ..........................7 ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ........................7 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................8 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ........................9 ΑΠΟΡΡΙΨΗ...
  • Page 42: Γρηγορη Αναφορα

    ΓΡΗΓΟΡΗ ΑΝΑΦΟΡΑ Λειάνετε τις πτυχώσεις. Τραβήξτε το κάλυμμα και τυλίξτε το σφιχτά στις γωνίες. Συνδέστε το τροφοδοτικό στον ανεμιστήρα. Μετακινήστε το χέρι σας στο κάτω μέρος της κλίνης για να δείτε αν αισθάνεστε τη δόνηση του ανεμιστήρα και αν ακούτε έναν...
  • Page 43 Ασφαλίστε το κάλυμμα στο Συνδέστε το τροφοδοτικό πλαίσιο της κλίνης. στο καλώδιο τροφοδοσίας και μετακινήστε το τροφοδοτικό κάτω από την κλίνη. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε μια επιτοίχια πρίζα.
  • Page 45: Εισαγωγη

    Προφυλάξεις και τις Αντενδείξεις με τον ασθενή (ή τους νόμιμους κηδεμόνες του) και την οικογένειά του. Η Skin IQ 1000 MCM είναι μια συσκευή μίας χρήσης για έναν μόνο ασθενή, η οποία διαθέτει τεχνολογία αρνητικής ροής αέρα (NAT) για τη διαχείριση του μικροκλίματος του δέρματος στην επιφάνεια του ασθενή με...
  • Page 46: Συμβατότητα

    Συμβατότητα Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM έχει σχεδιαστεί ώστε να εφαρμόζει σε επιφάνεια ανακατανομής πίεσης με μήκος 203 cm - 213,4 cm (80 - 84 in) επί 121,9 cm (48 in) πλάτος επί 17,8 cm (7 in) πάχος. Για πληροφορίες σχετικά τη συμβατότητα, ανατρέξτε στις ετικέτες προϊόντος της επιφάνειας ανακατανομής...
  • Page 47: Πληροφορίες Ασφάλειας

    Skin IQ 1000. Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει τοποθετηθεί έτσι ώστε να αποτρέπεται ο κίνδυνος να σκοντάψει κάποιος ή/και να φθαρεί το καλώδιο. Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM δεν πρέπει ποτέ να τίθεται σε λειτουργία με φθαρμένο ή κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας φθαρεί ή...
  • Page 48: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Βλ. ενότητα Γρήγορη αναφορά στις σελίδες 2 και 3 για τις εικόνες των παρακάτω διαδικασιών. Αν δεν ασφαλίσετε σωστά το κάλυμμα στην υπάρχουσα επιφάνεια μπορεί να προκληθεί τραυματισμός του ασθενή ή του χρήστη, ή βλάβη στο προϊόν. Αφαιρέστε το κάλυμμα από τη σακούλα αποστολής. Αφαιρέστε...
  • Page 49: Φροντιδα Και Καθαρισμοσ

    Κατά τη χρήση από τον ασθενή, καθαρίζετε το κάλυμμα Skin IQ 1000 σκουπίζοντάς το με ένα διάλυμα ήπιου σαπουνιού και νερού. Μην βάζετε το κάλυμμα Skin IQ 1000 στο πλυντήριο. Το κάλυμμα Skin IQ 1000 προορίζεται για χρήση μόνο σε έναν ασθενή.
  • Page 50: Προδιαγραφεσ

    Εύρος θερμοκρασιών ........................14˚C (57,2˚F) έως 35˚C (95˚F) Στη μεταφορά/αποθήκευση: Εύρος θερμοκρασιών .......................-29˚C (20,2˚F) έως 60˚C (140˚F) Το κάλυμμα Skin IQ 1000 έχει ταξινομηθεί ως εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου B σύμφωνα με το πρότυπο IEC 60601-1 *Οι προδιαγραφές υπόκεινται σε καθεστώς αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
  • Page 51: Ηλεκτρομαγνητικη Συμβατοτητα

    Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή εκπομπών...
  • Page 52 Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. IEC 60601 Κατευθυντήριες...
  • Page 53 Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική θωράκιση Η συσκευή Skin IQ 1000 MCM προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο χρήστης της συσκευής Skin IQ 1000 MCM πρέπει να διασφαλίζει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. Δοκιμή ατρωσίας...
  • Page 54: Εγγυηση

    ΕΓΓΥΗΣΗ Όσον αφορά την αγορά της συσκευής Skin IQ 1000 MCM, η ArjoHuntleigh Inc. και οι συνδεδεμένες με αυτήν εταιρείες (από κοινού αναφερόμενες στο παρόν ως «ArjoHuntleigh») παρέχουν εγγύηση στον αρχικό αγοραστή έναντι ελαττωμάτων υλικών ή/και κατασκευής της συσκευής Skin IQ 1000 MCM για περίοδο εξήντα (60) ημερών...
  • Page 55: Συμβολα Που Χρησιμοποιουνται

    σημείο συλλογής. Με την ολοκλήρωση του Μετώπη ποδιών χρόνου ζωής, απορρίψτε όλα τα απόβλητα σύμφωνα με τις τοπικές απαιτήσεις ή συμβουλευθείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh. Συμμορφώνεται με την Οδηγία περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων (93/42/EΟΚ) και έχει υποβληθεί στις διαδικασίες Εναλλασσόμενο ρεύμα...
  • Page 56: Στοιχεια Επικοινωνιασ Πελατων

    Για ερωτήματα αναφορικά με το προϊόν αυτό, τα αναλώσιμα, τη συντήρησή του ή για πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα και τις υπηρεσίες της ArjoHuntleigh, επικοινωνήστε με την ArjoHuntleigh ή με κάποιον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της ArjoHuntleigh ή επισκεφθείτε τη διεύθυνση www.arjohuntleigh.
  • Page 58 KORLÁTOZÁSÁT. SEMMILYEN SZEMÉLY NEM JOGOSULT AZ ARJOHUNTLEIGH VÁLLALATOT BÁRMILYEN FELELŐSSÉGVÁLLALÁSRA VAGY JÓTÁLLÁSRA BÍRNI AZ ITT FOGLALTAKON KÍVÜL. Az ArjoHuntleigh nyomtatott anyagaiban – ideértve a jelen dokumentumot is – található leírások és műszaki jellemzők kizárólag a termék általános, a gyártás idejében történő leírására szolgálnak, és nem képeznek semmilyen kifejezett jótállást, kivéve a dokumentumhoz mellékelt írásos korlátozott jótállásban foglaltakat.
  • Page 59 TARTALOMJEGYZÉK RÖVID ÚTMUTATÓ ..............................2 BEVEZETÉS................................5 Indikációk ................................5 Ellenjavallatok ..............................5 Javallott ellátási helyzetek ..........................5 Egyéb készülékekkel való használat ......................6 Kockázatok és óvintézkedések ........................6 Biztonsági tudnivalók ............................7 KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS .........................7 TELEPÍTÉS ..................................8 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS .........................9 LESELEJTEZÉS .................................9 JELLEMZŐK ................................10 ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉG .....................11...
  • Page 60: Rövid Útmutató

    RÖVID ÚTMUTATÓ Simítsa el a ráncokat. Feszesen húzza rá az ágytakarót a sarkakra. Csatlakoztassa a tápegységet a ventilátorhoz. Fordítsa a kart az ágy vége felé, és figyelje meg, hogy érzi-e a ventilátor rezgését, és hallja-e a zümmögését.
  • Page 61 Rögzítse az ágytakarót Csatlakoztassa a tápegységhez az ágykerethez. a tápkábelt, és helyezze a tápegységet az ágy alá. Csatlakoztassa a tápkábelt a fali aljzathoz.
  • Page 63: Bevezetés

    Ellenjavallatok című fejezetben foglaltakat a beteggel (vagy törvényes gyámjaival) és a beteg családjával. A Skin IQ 1000 MCM csak egy betegen használható, eldobható eszköz, amely az ügyfél által biztosított nyomáselosztási felületre helyezve Negative Airflow Technology (NAT) segítségével szabályozza a bőr mikroklímáját a beteg fekvőfelületén.
  • Page 64: Egyéb Készülékekkel Való Használat

    Egyéb készülékekkel való használat A Skin IQ 1000 MCM 203–213,4 cm (80–84 hüvelyk) hosszú, 121,9 cm (48 hüvelyk) széles és 17,8 cm (7 hüvelyk) magas nyomáselosztási felületre helyezhető. Az együttes használhatóságot illetően nézze meg a nyomáselosztási felület és/vagy az ágykeret termékcímkéjét.
  • Page 65: Biztonsági Tudnivalók

    Kövessen minden vonatkozó biztonsági szabályt és intézeti protokollt, amely a beteg és az ápoló biztonságával kapcsolatos. KICSOMAGOLÁS ÉS ELLENŐRZÉS Vegye ki a Skin IQ 1000 MCM-et a szállítódobozból, és keresse meg az egyes tételeket a lista szerint. • ágytakaró használati utasítással (a teljes készlet része vagy csupán ágytakaró) •...
  • Page 66: Telepítés

    TELEPÍTÉS Az alábbi eljárásokhoz a Rövid útmutató 2. és 3. oldalán találhatók ábrák. Ha az ágytakarót nem rögzítik helyesen a meglévő felülethez, akkor megsérülhet a beteg vagy a felhasználó, illetve a berendezés. Vegye ki az ágytakarót a szállítótáskából. Távolítson el minden huzatot és lepedőt a meglévő nyomásleosztási felületről. Helyezze az ágytakarót a meglévő...
  • Page 67: Karbantartás És Tisztítás

    KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS A Skin IQ 1000 ágytakaró a használata során enyhe szappanos vízzel törölhető le. A Skin IQ 1000 ágytakarót tilos mosni. A Skin IQ 1000 ágytakarót csak egy beteg használhatja. Ügyeljen arra, hogy ne ömöljön folyadék a Skin IQ 1000 tápegység egyik részére sem. Ha folyadék jut be: •...
  • Page 68: Jellemzők

    Tápkábel hossza ................................6 m (19,69 láb) Környezeti feltételek: Üzemelés: Hőmérséklet-tartomány ..........................14–35 °C (57,2–95 °F) Szállítás/tárolás: Hőmérséklet-tartomány ..........................-29–60 °C (20,2–140 °F) A Skin IQ 1000 ágytakaró a „B” típusú alkalmazott alkatrésznek minősül az IEC 60601-1 alapján. *A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
  • Page 69: Elektromágneses Összeférhetőség

    és útmutatókat ismertetik, amelyek a Skin IQ 1000 MCM klinikai használati környezetéhez szükségesek. Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses sugárzás A Skin IQ 1000 MCM az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A megfelelő használati környezetet a Skin IQ 1000 MCM vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. Zavarkibocsátási vizsgálat Megfelelőség...
  • Page 70 Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses zavartűrés A Skin IQ 1000 MCM az alább meghatározott elektromágneses környezetben való használatra készült. A megfelelő használati környezetet a Skin IQ 1000 MCM vásárlójának vagy felhasználójának kell biztosítania. IEC 60601 Zavartűrési teszt Megfelelőségi szint Elektromágneses környezet –...
  • Page 71 Ha a térerősség mért értéke a Skin IQ 1000 MCM helyén meghaladja a vonatkozó rádiófrekvenciás megfelelési szintet (lásd fent), akkor megfigyeléssel kell megbizonyosodni a Skin IQ 1000 MCM működésének helyességéről.
  • Page 72: Garancia

    (a továbbiakban együttesen: „ArjoHuntleigh”) garantálják az eredeti vásárló számára, hogy az általa vásárolt Skin IQ 1000 MCM normál használat mellett mentes lesz a gyártói anyag- és kivitelezési hibáktól a terméknek a beteg fekvőfelületére történő első felhelyezése dátumát követő hatvan (60) napig vagy a termék megvásárlásától számított egy évig (amelyik hamarabb bekövetkezik), feltéve, hogy a használati utasítás...
  • Page 73: Szimbólumok

    A termék hasznos Láb felőli ágyvég időtartamának lejártakor a hulladékot a helyi követelményeknek megfelelően dobja ki, vagy forduljon tanácsért az ArjoHuntleigh helyi képviseletéhez. Megfelel az orvostechnikai eszközökről szóló 93/42/EGK jelű európai irányelvnek, Váltakozó áram és alávetették az abban szereplő...
  • Page 74: Ügyfélszolgálati Információk

    ÜGYFÉLSZOLGÁLATI INFORMÁCIÓK A termékkel, a tartozékokkal, a karbantartással vagy az ArjoHuntleigh vállalat egyéb termékeivel és szolgáltatásaival kapcsolatos információkért forduljon az ArjoHuntleigh vállalathoz vagy annak hivatalos képviseletéhez, illetve látogasson el a www.ArjoHuntleigh.com címre.
  • Page 76 UPOWAŻNIONY DO TEGO, ABY WYDAWAĆ WIĄŻĄCE OŚWIADCZENIA ANI UDZIELAĆ GWARANCJI W IMIENIU ARJOHUNTLEIGH, Z WYJĄTKIEM OSÓB WYMIENIONYCH W TYM AKAPICIE. Opisy i specyfikacje zawarte w materiałach drukowanych ArjoHuntleigh, również w tym dokumencie, są wyłącznie ogólnym opisem produktu w czasie produkcji i nie stanowią żadnej wyraźnej gwarancji w zakresie innym niż...
  • Page 77 SPIS TREŚCI SKRÓCONY PRZEWODNIK ..........................2 WSTĘP ..................................5 Wskazania ................................5 Przeciwwskazania .............................. 5 Rodzaj opieki ............................... 5 Kompatybilność ..............................6 Zagrożenia i środki zapobiegawcze ......................6 Informacje dot. bezpieczeństwa........................7 ROZPAKOWANIE I KONTROLA ........................7 INSTALACJA ................................8 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ........................9 UTYLIZACJA ................................9 DANE TECHNICZNE ............................10 KOMPATYBILNOŚĆ...
  • Page 78: Skrócony Przewodnik

    SKRÓCONY PRZEWODNIK Wygładzić fałdy. Dokładnie naciągnąć pokrycie na narożniki. Podłączyć wentylator do zasilania. Przesunąć rękę na koniec łóżka i sprawdzić, czy czuć drganie wentylatora i słychać szum.
  • Page 79 Przymocować pokrycie do ramy łóżka. Podłączyć zasilacz do przewodu zasilającego i wsunąć go pod łóżko. Podłączyć przewód zasilający od gniazda ściennego.
  • Page 81: Wstęp

    Jest także przeznaczony do zmniejszania tarcia i poprawy komfortu pacjenta. Produkt Skin IQ 1000 MCM jest odpowiedni do użycia w zakładach opieki doraźnej i pourazowej, przepuszcza parę wodną i ma pokrycie z odpornej na działanie płynów nylonowej tafty.
  • Page 82: Kompatybilność

    Jednak rzeczywisty czas użytkowania może się różnić w zależności od pacjenta. Podczas oceny czasu używania produktu Skin IQ 1000 MCM należy wziąć pod uwagę warunki kliniczne, takie jak na przykład inkontynencja, stan skóry, stan odżywienia, leki, mobilność, waga lub etiologia.
  • Page 83: Informacje Dot. Bezpieczeństwa

    Należy używać wyłącznie uziemionego gniazda zasilania oraz przewodu zasilającego dostarczonego z zasilaczem Skin IQ 1000 power supply. Przewód zasilający powinien być ułożony tak, aby uniknąć ryzyka potknięcia się i (lub) uszkodzenia przewodu. Nie używać produktu Skin IQ 1000 MCM, jeśli przewód zasilania jest zużyty lub uszkodzony.
  • Page 84: Instalacja

    INSTALACJA Ilustracje następujących procedur znajdują się na str. 2 i 3 Skróconego przewodnika. Nieodpowiednie zabezpieczenie pokrycia do istniejącej powierzchni może prowadzić do obrażeń użytkownika lub pacjenta albo uszkodzić produkt. Wyjąć pokrycie z opakowania transportowego. Zdjąć wszystkie osłony i prześcieradła z istniejącej powierzchni redystrybucji nacisku. Położyć...
  • Page 85: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Podczas używania przez pacjenta, czyścić pokrycie Skin IQ 1000 Coverlet, przecierając łagodnym środkiem piorącym z wodą. Pokrycie Skin IQ 1000 nie nadaje się do prania. Pokrycie Skin IQ 1000 jest przeznaczone do użycia przez jednego pacjenta. Unikać rozlewania cieczy na jakąkolwiek część zasilacza produktu Skin IQ 1000. W razie rozlania: •...
  • Page 86: Dane Techniczne

    Zakres temperatur ........................od 14˚C (57,2˚F) do 35˚C (95˚F) Transport / Przechowywanie: Zakres temperatur ........................ od -29˚C (20,2˚F) do 60˚C (140˚F) Pokrycie Skin IQ 1000 jest sklasyfikowane jako część stosowana typu B zgodnie z IEC 60601-1. *Dane techniczne mogą się zmienić bez uprzedzenia.
  • Page 87: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Wskazówki i oświadczenie producenta — emisja zakłóceń elektromagnetycznych Produkt Skin IQ 1000 MCM jest przeznaczony do użycia w określonym poniżej środowisku elektromagnetycznym. Zapewnienie odpowiednich warunków użytkowania produktu Skin IQ 1000 MCM jest obowiązkiem klienta lub użytkownika. Test emisji Zgodność...
  • Page 88 Produkt Skin IQ 1000 MCM jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym, w którym zaburzenia promieniowania RF są kontrolowane. Nabywca lub użytkownik produktu Skin IQ 1000 MCM może pomóc w zapobieganiu zakłóceniom elektromagnetycznym, zachowując minimalną odległość między przenośnym i komórkowym sprzętem radiokomunikacyjnym (nadajnikami) a produktem Skin IQ 1000 MCM zgodnie z poniższymi zaleceniami, odpowiednio do...
  • Page 89 środowiska elektromagnetycznego. W przypadku gdy mierzone natężenie pola w miejscu użycia produktu Skin IQ 1000 MCM przekracza odpowiedni, wspomniany powyżej poziom RF, pracę produktu Skin IQ 1000 MCM należy nadzorować w celu zweryfikowania, czy działa poprawnie. Jeżeli zostanie zaobserwowane nieprawidłowe zachowanie urządzenia, mogą...
  • Page 90: Gwarancja

    GWARANCJA W związku z zakupem produktu Skin IQ 1000 MCM, firma ArjoHuntleigh, Inc. i jej podmioty powiązane (zwane łącznie „ArjoHuntleigh”) udzielają pierwotnemu nabywcy produktu Skin IQ 1000 MCM ochrony gwarancyjnej przed wadami materiałowymi producenta i (lub) wykonawstwa na okres sześćdziesięciu (60) dni od daty pierwszego umieszczenia produktu na powierzchni przeznaczonej dla pacjenta;...
  • Page 91: Używane Symbole

    Segment łóżka Zużyte odpady usuwać zgodnie z wymogami lokalnymi lub skontaktować się z przedstawicielem ArjoHuntleigh w celu uzyskania wskazówek. Zgodność z europejską dyrektywą dot. wyrobów medycznych (93/42/EWG), Prąd przemienny zaliczone procedury zgodności określone 0086 w dyrektywie.
  • Page 92: Dane Teleadresowe

    DANE TELEADRESOWE W sprawach dotyczących produktu, dostaw, konserwacji lub dodatkowych informacji na temat produktów i usług firmy ArjoHuntleigh prosimy o kontakt z firmą ArjoHuntleigh, z autoryzowanym przedstawicielem firmy ArjoHuntleigh lub przez stronę www.ArjoHuntleigh.com.
  • Page 94 AUTORITATEA DE A OBLIGA ARJOHUNTLEIGH SĂ RESPECTE ALTE DECLARAȚII SAU GARANȚII DECÂT CELE PREVĂZUTE ÎN MOD SPECIAL ÎN ACEST PARAGRAF. Descrierile sau specificațiile oferite de ArjoHuntleigh pe suport de hârtie, inclusiv cele din acest articol, sunt menite numai să descrie în general produsul la momentul fabricației și nu constituie garanții explicite, cu excepția prevederilor din garanția limitată...
  • Page 95 CUPRINS INSTRUCȚIUNI PRACTICE ..........................2 INTRODUCERE ................................5 Indicații .................................. 5 Contraindicații ..............................5 Setarea îngrijirii dorite ............................5 Compatibilitatea ..............................6 Riscuri și măsuri de precauție ........................6 Informații despre siguranță ..........................7 DESPACHETAREA ȘI INSPECȚIA ........................7 INSTALAREA ................................8 ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA ..........................9 ELIMINAREA ................................9 SPECIFICAȚII .................................10 COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ.....................11...
  • Page 96: Instrucțiuni Practice

    INSTRUCȚIUNI PRACTICE Neteziți cutele. Întindeți husa bine peste colțuri. Conectați sursa de alimentare la ventilator. Deplasați-vă mâna către capătul patului și simțiți vibrațiile ventilatorului, ascultați dacă se aude vreun zgomot de rețea.
  • Page 97 Fixați husa de cadrul patului. Conectați sursa de alimentare la cablul de alimentare, apoi așezați sursa de alimentare sub pat. Conectați cablul de alimentare la o priză de perete.
  • Page 99: Introducere

    Contraindicații Cu toate că Skin IQ 1000 MCM nu are contraindicații directe, îngrijitorul trebuie să consulte și să respecte toate contraindicațiile de pe eticheta produsului pentru suprafața de redistribuire a presiunii și/sau cadrul patului utilizat cu Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 100: Compatibilitatea

    Cu toate acestea, durata de utilizare pentru un anumit pacient poate să varieze. La stabilirea duratei de utilizare a dispozitivului Skin IQ 1000 MCM, se va ține cont de diverși factori clinici cum ar fi, fără limitare la, incontinența, starea pielii, starea nutrițională, medicația, mobilitatea, greutatea sau etiologia Înălțimea...
  • Page 101: Informații Despre Siguranță

    Cablul de alimentare va fi amplasat astfel încât să se evite pericolul de împiedicare și/sau deteriorarea sa. Skin IQ 1000 MCM nu trebuie să fie utilizat cu un cablu de alimentare uzat sau avariat. În cazul în care cablul de alimentare prezintă...
  • Page 102: Instalarea

    INSTALAREA Consultați Instrucțiunile practice de la paginile 2 și 3 pentru ilustrarea procedurilor următoare. Dacă nu reușiți să fixați adecvat husa de suprafața existentă, pacientul sau utilizatorul pot suferi vătămări, iar echipamentul se poate deteriora. Scoateți husa din punga de transport. Îndepărtați toate protecțiile și cearșafurile de pe suprafața de redistribuire a presiunii.
  • Page 103: Îngrijirea Și Curățarea

    ÎNGRIJIREA ȘI CURĂȚAREA Pe durata utilizării de către pacient, curățați husa Skin IQ 1000 prin ștergere cu o soluție cu apă și săpun slab. Nu spălați husa Skin IQ 1000. Husa Skin IQ 1000 este destinată utilizării de către un singur pacient.
  • Page 104: Specificații

    Interval de temperatură ........................14 ˚C (57,2 ˚F) – 35 ˚C (95 ˚F) Transport/depozitare: Interval de temperatură ......................-29 ˚C (20,2 ˚F) – 60 ˚C (140 ˚F) Husa Skin IQ 1000 este clasificată ca piesă de Tip B în baza standardului IEC 60601 *Specificațiile se pot modifica fără notificare.
  • Page 105: Compatibilitatea Electromagnetică

    Recomandări și declarația producătorului – imunitatea electromagnetică Dispozitivul Skin IQ 1000 MCM este destinat utilizării în mediul electromagnetic menționat mai jos. Clientul sau utilizatorul dispozitivului Skin IQ 1000 MCM trebuie să se asigure că acesta este folosit într-un astfel de mediu.
  • Page 106 Clientul sau utilizatorul dispozitivului Skin IQ 1000 MCM poate preveni interferențele electromagnetice păstrând o distanță minimă între sistemele de comunicații RF portabile și mobile (transmițătoare) și Skin IQ 1000 MCM, conform indicațiilor de mai jos, în funcție de puterea maximă de ieșire a echipamentului de comunicații.
  • Page 107 În cazul în care intensitatea măsurată a câmpului magnetic în locul utilizării dispozitivului Skin IQ 1000 MCM depășește nivelul aplicabil pentru RF, dispozitivul Skin IQ 1000 MCM va fi examinat pentru a se verifica funcționarea normală. Dacă se constată funcționarea anormală, pot fi necesare măsuri suplimentare, precum reorientarea sau reamplasarea dispozitivului Skin IQ 1000 MCM.
  • Page 108: Garanție

    GARANȚIE Referitor la achiziția de către dvs. a unui dispozitiv Skin IQ 1000 MCM, ArjoHuntleigh, Inc. și afiliații săi (denumiți colectiv în acest document „ArjoHuntleigh”) garantează față de cumpărătorul original că produsul Skin IQ 1000 MCM este lipsit de defecte de producție la nivel de materiale și/sau manoperă pentru o perioadă de șaizeci (60) de zile de la data primei așezări a produsului pe suprafața utilizată...
  • Page 109: Simboluri Utilizate

    La sfârșitul duratei Capătul pentru picioare de utilizare, eliminați toate deșeurile conform cerințelor locale sau contactați reprezentantul local ArjoHuntleigh pentru a cere sfaturi. Respectă Directiva privind dispozitivele medicale (93/42/CEE) și s-a supus Curent alternativ...
  • Page 110: Informații De Contact Pentru Client

    INFORMAȚII DE CONTACT PENTRU CLIENT Pentru întrebări legate de acest produs, de accesorii, de întreținere sau pentru informații suplimentare despre produsele și service-ul ArjoHuntleigh, contactați ArjoHuntleigh sau un reprezentant autorizat ArjoHuntleigh sau accesați www.arjohuntleigh.com.
  • Page 112 BU PARAGRAFTA BELIRTILENLERIN DIŞINDA HIÇ KIMSE ARJOHUNTLEIGH’I HERHANGI BIR YAPTIRIMA VEYA GARANTIYE ZORLAYAMAZ. Bu yayın dahil ArjoHuntleigh basılı malzemelerinde yer alan tanımlar ve özellikler sadece ürünü üretim tarihi itibariyle tanımlamayı amaçlar ve bu ürün içinde bulunan yazılı sınırlı garanti dışında hiçbir açık garanti sunmaz.
  • Page 113 IÇINDEKILER HIZLI REFERANS ..............................2 GİRİŞ ....................................5 Endikasyonlar ..............................5 Kontrendikasyonlar ............................5 Istenen Bakım Ortamı ............................5 Uyumluluk ................................6 Riskler ve Önlemler ............................6 Güvenlik Bilgileri ..............................7 AMBALAJI AÇMA VE DENETİM ........................7 KURULUM..................................8 BAKIM VE TEMİZLİK ..............................9 İMHA ....................................9 TEKNİK ÖZELLİKLER ............................10 ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK ......................11 GARANTİ...
  • Page 114: Hizli Referans

    HIZLI REFERANS Kırışıklıkları düzeltin. Örtüleri köşelerden sıkıca çekin. Güç kaynağını fana bağlayın. Kolu yatağın ucuna hareket ettirin ve fan titreşimini hissedip uğultu sesini duyun.
  • Page 115 Örtüyü yatak çerçevesine sabitleyin. Güç kaynağını elektrik kablosuna bağlayın ve güç kaynağını yatağın altına sokun. Elektrik kablosunu duvardaki prize bağlayın.
  • Page 117: Giriş

    Negative Airflow Technology (Negatif Hava Akışı Teknolojisi) (NAT) sunan tek bir hastanın kullanımına yönelik atılabilir bir cihazdır. Ayrıca, sürtünmeyi azaltmak ve hasta konforunu arttırmak amacıyla tasarlanmıştır. Skin IQ 1000 MCM, akut ve akut sonrası tesislerde kullanım için uygundur, buhar geçirgendir ve sıvıya dayanıklı bir naylon tafta örtüsü barındırır. Endikasyonlar Skin IQ 1000 MCM, cildinde mikro klima yönetimi gereken hastalarda...
  • Page 118: Uyumluluk

    Uyumluluk Skin IQ 1000 MCM, 203 cm - 213,4 cm (80 - 84 inç) uzunluğunda, 121,9 cm (48 inç) genişliğinde ve 17,8 cm (7 inç) yüksekliğinde olan bir basınç dağılımı yüzeyine sabitlenmeye yönelik olarak tasarlanmıştır. Basınç dağılımı yüzeyinin ve / veya yatak çerçevesi uyumluluğu için ürün etiketine bakın.
  • Page 119: Güvenlik Bilgileri

    çerçevesi için ürün etiketindeki güvenlik bilgilerinin hepsine bakın ve bunlara uyun. Güç Kablosu Sadece topraklanmış bir güç çıkışı ve Skin IQ 1000 güç kaynağı ile tedarik edilen elektrik kablosu kullanın. Elektrik kablosu, takılma tehlikesini ve / veya kabloya hasarı önleyecek şekilde konumlandırılmalıdır. Skin IQ 1000 MCM, asla aşınmış...
  • Page 120: Kurulum

    KURULUM Aşağıdaki prosedürlere yönelik resimler için sayfa 2 ve 3’de bulunan Hızlı Referans bölümüne bakın. Örtünün mevcut yüzeye doğru sabitlenememesi hastanın veya kullanıcının yaralanmasına ya da ekipmanın hasar görmesine yol açabilir. Örtüyü nakliye torbasından çıkarın. Tüm köşeleri ve çarşafları mevcut basınç dağılımı yüzeyinden alın. Örtüyü...
  • Page 121: Bakim Ve Temizlik

    BAKIM VE TEMIZLIK Hasta üzerinde kullanılırken Skin IQ 1000 Örtüsünü hafif bir sabun ve su çözeltisi ile silerek temizleyin. Skin IQ 1000 Örtüsünü çamaşır yıkar gibi yıkamayın. Skin IQ 1000 Örtüsü, tek hastanın kullanımı içindir. Skin IQ 1000 güç kaynağının herhangi bir parçasına sıvı dökülmesini engelleyin. Dökülürse: •...
  • Page 122: Teknik Özellikler

    Çevresel Koşullar: Kullanım: Sıcaklık Aralığı ............................ 14˚C (57,2˚F) ila 35˚C (95˚F) Nakliye / Depolama: Sıcaklık Aralığı ..........................-29˚C (20,2˚F) ila 60˚C (140˚F) Skin IQ 1000 Örtü, IEC 60601-1 altında Tip B uygulanmış bir parça olarak sınıflandırılır. *Bu özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilirler.
  • Page 123: Elektromanyetik Uyumluluk

    IEC 60601-1-2 2007 Standardındaki uygunluk seviyelerini ve kılavuz bilgilerini belgelendirmektedir. Kılavuz ve üreticinin deklarasyonu - elektromanyetik emisyonlar Skin IQ 1000 MCM, aşağıda belirtildiği gibi elektromanyetik ortamlarda kullanılma amacıyla üretilmiştir. Skin IQ 1000 MCM’nin müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür ortamlarda kullanılmasını sağlamakla yükümlüdür.
  • Page 124 Skin IQ 1000 MCM, RF bozukluklarının kontrol altında olduğu elektromanyetik ortamlarda kullanılmak amacıyla üretilmiştir. Skin IQ 1000 MCM cihazının kullanıcısı veya müşterisi taşınabilir ve mobil RF iletişim ekipmanı (vericiler) ve Skin IQ 1000 MCM arasında iletişim ekipmanının maksimum çıkış gücüne göre aşağıda önerildiği şekilde minimum bir mesafe tutarak elektromanyetik girişimi önlemeye yardımcı...
  • Page 125 Kılavuz ve üreticinin deklarasyonu - elektromanyetik muafiyet Skin IQ 1000 MCM, aşağıda belirtildiği gibi elektromanyetik bir ortamda kullanılma amacıyla üretilmiştir. Skin IQ 1000 MCM’nin müşterisi veya kullanıcısı, cihazın bu tür ortamlarda kullanılmasını sağlamakla yükümlüdür. Dayanıklılık Testi IEC 60601 Test Uyum Seviyesi Elektromanyetik Ortam Kılavuzu...
  • Page 126: Garanti

    (IFU) göre uygulanması şartıyla üreticinin malzeme ve / veya işçilik kusurlarına karşı Skin IQ 1000 MCM cihazına yönelik 60 günlük garanti sunar. Bu Sınırlı Garanti devredilemez. BU SINIRLI GARANTI, ARJOHUNTLEIGH TARAFINDAN TAMAMI AÇIKÇA REDDEDILEN AÇIK VEYA ZIMNI DIĞER TÜM GARANTILERIN VE BUNLARLA SINIRLI OLMAKSIZIN...
  • Page 127: Kullanilan Semboller

    Bu ürün veya parçaları uygun bir depolama noktasında ayrı bir şekilde saklanmalıdır. Kullanım süresinin sonunda, uygun yerel Ayak Ucu koşullara göre imha edin veya bilgi almak için yerel ArjoHuntleigh temsilcinizle irtibata geçin. Tıbbi Cihaz Direktifine (93/42/EEC) uygundur ve konsey direktifinde Alternatif Akım belirtilen uygunluk prosedürlerine...
  • Page 128: Müşteri Irtibat Bilgisi

    MÜŞTERI IRTIBAT BILGISI Bu ürünle ilgili sorularınız, sarf malzemeleri, bakım veya ArjoHuntleigh ürün ve hizmet hakkında ek bilgi için ArjoHuntleigh ile veya yetkili bir ArjoHuntleigh temsilcisi ile iletişime geçin ya da www.arjohuntleigh.com adresini ziyaret edin.
  • Page 131 AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Page 132 Maquet specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions, interventional cardiology and intensive care. ArjoHuntleigh focuses on patient handling and hygiene, disinfection, DVT prevention, medical beds, therapeutic surfaces and diagnostics. ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden...

Table of Contents