Download Print this page

Brake Operation - DI BLASI R34 Operation And Maintenance

Electric folding tricycle

Advertisement

I
4.3 Freni
Il triciclo è equipaggiato con due freni
indipendenti che agiscono entrambi
sulla ruota anteriore. Ogni freno è
comandato da una delle due leve poste
sul manubrio.
Salvo che in caso di emergenza, non
frenare mai in modo brusco, soprattutto
se la strada è bagnata o in cattivo stato
o in curva.
Per la regolazione dei freni ved. Cap.
5.6
Per parcheggiare il triciclo, tirare la leva
destra e tenerla bloccata in questa
posizione mediante il dispositivo color
rosso posto alla sua estremità (fig.
10/1). Ricordarsi di sbloccare la leva
prima di ripartire (fig. 10/2).
4.4 Cambio di velocità
Il cambio di velocità agisce sulla
trasmissione della pedalata e non sulla
trasmissione del motore.
4.4.1 Tricicli con controllo podale
del motore (ved Cap. 4.6)
Il cambio di velocità (INDEX) è
comandato tramite la manopola girevole
posta sul lato destro del manubrio (Fig.
11). Essa consente di spostare la
catena da un pignone all'altro,
cambiando così il rapporto di
trasmissione.
• Quando la manopola è posizionata
in corrispondenza del punto (1) la
catena va ad ingranare il pignone più
grande, ciò che consente un
avanzamento lento ma con minore
sforzo;
• Quando la manopola (A) è
posizionata in corrispondenza del
punto (5) la catena va ad ingranare
il pignone più piccolo, ciò che
consente un avanzamento veloce ma
con maggiore sforzo;
• Quando la manopola è posizionata
in corrispondenza di uno dei punti
intermedi, la catena va ad ingranare
il pignone intermedio corrispondente.
Per non danneggiare il cambio,
osservare le regole seguenti:
• Non azionare la manopola a ruota
ferma;
• Quando viene azionata la manopola,
è consigliabile ridurre lo sforzo sui
pedali;
• Non pedalare all'indietro quando viene
azionata la manopola.
F
4.3 Freins
Le tricycle est equipé avec deux freins
indépendants qui agissent tous les
deux sur la roue avant. Chaque frein
est activé par un des deux leviers
placés sur le guidon.
Sauf qu'en cas de necessité, ne freinez
jamais de façon brusque, surtout si la
route est mouillée ou glissante ou en
mauvaises conditions et en virage.
Pour le réglage des freins, voir 5.6.
Pour parquer le tricycle, tirez le levier
droit et bloquez le dans cette position
au moyens du dispositif rouge (fig.
10/1). Débloquer ce dispositif avant de
démarrer (fig.10/2).
4.4 Changement de vitesse
Le changement de vitesse agit sur la
transmission du pédalier et non sur
celle du moteur.
4.4.1 Tricycles avec contrôle podale
du moteur (voir Par. 4.6)
Le changement de vitesses indexé est
commandé depuis le guidon par une
poignée tournante (A) (Fig. 11).
• Quand la poignée est dans la position
(1), la chaîne est engagée sur le
grand pignon arrière: le rapport de
transmission permet des progressions
aisées mais lentes, et des ascensions
plus faciles.
• Quand la poignée est dans la position
(5), la chaîne est engagée sur le petit
pignon arrière: le rapport de
transmission permet une progression
rapide moyennant un effort accru.
• Quand la poignée est dans une
position intermédiaire, la chaîne est
engagée sur un pignon intermédiaire
correspondant.
Pour ne pas endommager la
transmission, observez les règles
suivantes :
• Ne jamais actionner la poignée quand
la roue arrière ne tourne pas;
• Pendant le transfert de chaîne d'un
pignon à l'autre, allégez la pression
sur les pédales;
• Ne pédalez pas en arrière quand
vuos actionnez la poignée.
GB
4.3 Brakes operation
The tricycle is equipped with two
independent brakes, both acting on the
front wheel. Each brakes is activated
by one of two levers placed on the
handlebar.
Except that in case of emergency, never
activate abruptly the brakes, especially
in sharp turns or on wet pavement or
on gravel or otherwise loose surface.
To adjust the brakes see Sec. 5.6
To park the tricycle, pull the right level
and keep it in this position by turning
counterclockwise the red device located
at its end (fig. 10/1). Remember to
unlock the level before riding again (fig.
10/2).
4.4 Gear ratio operation
Changing of the gear ratio is made on
the pedal chain drive, not on motor
drive.
4.4.1 Tricycle with pedal control of
the motor (see Sec. 4.6)
The derailleur is activated by a cable
connected to twist grip (A) located on
the right side of the handlebar (fig.11).
The derailleur works by moving the
chain sideways from one freewheel
sprocket to another of different size,
so changing the gear ratio.
• When the grip is positioned at notch
(1) the chain engages the larger
sprocket, requiring a more
comfortable pedalling pressure but
allowing a smaller ridind speed;
• When the grip is positioned at notch
(5) the chain engages the smaller
sprocket allowing higher riding speed
but requiring an increased pedalling
pressure;
• When the lever is positioned at an
intermediate notch the chain engages
a correspondingly intermediate
sprocket.
To avoid damages, it is important to
observe these rules:
• Shift only when pedals and wheels
are in motion;
• Reduce pedalling pressure while
shifting gears;
• Never back-pedal while shifting gears.
D
4.3 Bremsen
Das Dreirad its mit zwei unabhängigen
Bremsen versehen, die beide auf das
Vorderrad einwirken. Beide Bremsen
werden durch einen der beiden Hebel
an der Lenkstange gesteuert. Von
Notfällen abgesehen, sollte heftiges
Bremsen vermieden werden und zwar
besonders dann, wenn die Straße nass,
schlecht oder kurvenreich ist. Einstellen
der Bremsen: siehe Kap. 5.6 Zum
Parken des Dreirads den rechten Hebel
ziehen und ihn mit Hilfe der roten
Vorrichtung am Ende desselben in
dieser Stellung sperren (Abb. 10/1).
Vor dem Weiterfahren darauf achten,
den Hebel wieder freizusetzen (Abb.
10/2).
4.4 Gangschaltung
Die Gangschaltung wirkt auf den
Antrieb der Pedale und nicht auf den
Motorantrieb.
4.4.1 Dreiräder mit Pedalkontrolle
des Motors (siehe Kap. 4.6)
Die Gangschaltung (INDEX) wird mit
dem Drehgriff rechts am Lenker (Abb.
11) gesteuert. Er gestattet die
Verlegung der Kette von einem Ritzel
auf ein anderes bei gleichzeitiger
Änderung des
Übersetzungsverhältnisses.
• Wenn der Griff die Stellung an Punkt
(1) der Kette einnimmt, greift die Kette
in das größte Ritzel ein, was eine
langsame Fortbewegung bei
geringerem Kraftaufwand ermöglicht;
• Wenn der Griff (A) an Punkt (5) steht,
greift die Kette in das kleinste Ritzel
ein, was eine schneller Fortbewegung
bei größerem Kraftaufwand gestattet;
• Befindet sich der Griff in einer
Zwischenstellung, greift die Kette in
das entsprechende Zwischenritzel
ein.
Um Schäden am Antrieb zu
vermeiden, sind fongelde Regeln
einzuhalten:
• Den Griff der Gangschaltung nicht
betätigen wenn das Rad steht.
• Wenn der Griff betätigt wird ist es
ratsam, Beanspruchung der Pedale
verringern.
• Nicht rückwärts treten wenn der Griff
betätigt wird.

Hide quick links:

Advertisement

loading