ESPAÑOL (
Traducido del italiano)
ESPAÑOL (
INDICE
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A
ADVERTENCIAS GENERALES
B
NORMAS DE PRIMEROS AUXILIOS
C
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
D
CONOCER EL SB325
D.1
USO PREVISTO
E
EMBALAJE
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SB32
15
45
G
INSTALAÇION
H
MODALIDAD DE UTILIZACIÓN
G
INSTALAÇION
I
SUMINISTRO DE LÍQUIDO INAPROPIADO (opcional)
L
CONTROLES PREVIOS
Premisa
Las pistolas automáticas se suministran listas para el uso
M
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
La pistola se suministra con boquilla GIRATORIA (dotada de
junta tórica), útil para la conexión con el tubo de impulsión.
N
MANTENIMIENTO
O
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Para garantizar un funcionamiento óptimo, el dispositivo de-
berá utilizarse en instalaciones con características límites que
P
DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
cumplan los requisitos indicados abajo:
Q
DIMENSIONES TOTALES
- Cmín .: 15 l/min
- Pmin. : 1,5 bar
ATENCIÓN
Utilizar selladores adecuados en fase de instalación,
teniendo cuidado de que no queden residuos en el
A
ADVERTENCIAS GENERALES
interior del tubo.
Para no comprometer la funcionalidad del producto,
Advertencias
Para salvaguardar la incolumidad de los operadores, para
evitar posibles daños al sistema de distribución y antes de
acoplar la boquilla con el tubo sin utilizar herramien-
importantes
llevar a cabo cualquier operación en el sistema de distribu-
tas como pinzas, etc.
ción, es indispensable haber leído y comprendido todo el
El ensamblaje resultará más fácil si se lleva a cabo
manual de instrucciones.
con la boquilla giratoria ya montada en la pistola.
Símbolos
He aquí los símbolos que serán utilizados en el manual para
evidenciar indicaciones y advertencias especialmente im-
Asegurarse de que las tuberías y el depósito de aspi-
utilizados en el
portantes:
ración no contengan escorias o residuos de roscado,
manual
ya que éstos podrían dañar la pistola y los accesorios.
ATENCIÓN
Este símbolo indica prácticas de seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA
Aplicar selladores adecuados en las roscas macho de
para operadores y/o posibles personas expuestas.
las conexiones o de los "swivels".
ADVERTENCIA
No utilizar teflón en cinta.
Este símbolo indica que podrían causarse daños a los
aparatos y/o a sus componentes.
NOTA
Este símbolo indica información útil.
Conservación
El presente manual deberá estar íntegro y ser legible en to-
das sus partes; el usuario final y los técnicos especializados
del manual
autorizados para la instalación y el mantenimiento deberán
poder consultarlo en todo momento.
Derechos de
Reservados todos los derechos de reproducción del presente
reproducción
manual a Piusi S.p.A. El texto no podrá ser usado en otros docu-
mentos impresos sin la autorización escrita de Piusi S.p.A.
NO TEFLON TAPE
© Piusi S.p.A.
EL PRESENTE MANUAL ES PROPIEDAD DE PIUSI S.p.A. QUEDA
PROHIBIDA TODA REPRODUCCIÓN, YA SEA TOTAL O PARCIAL.
H
MODALIDAD DE UTILIZACIÓN
B
NORMAS DE PRIMEROS AUXILIOS
Premisa
Estas pistolas se caracterizan principalmente por su fácil uti-
lización.
Contacto con
En caso de problemas derivados del producto tratado con
Son dos las modalidades de utilización:
OJOS, PIEL, INHALACIÓN e INGESTIÓN, consúltese la FICHA DE
el producto
SEGURIDAD del líquido en cuestión.
1
Efectuar el suministro accionando la palanca de la pistola. Pa-
NOTA
Para disponer de información específica, consúltense las fichas
MODALIDAD
ra interrumpir el suministro manualmente, soltar la palanca.
de seguridad del producto
ASISTIDA
2
Utilizar el dispositivo de bloqueo de la palanca en apertura
MODALIDAD
para consentir el suministro automático. Una vez lleno el
NO FUMAR
No fumar ni usar llamas abiertas al actuar sobre el sistema de
AUTOMÁTICA
depósito, el dispositivo de parada automática interrumpirá
distribución, especialmente durante la operación de suminis-
el suministro.
tro.
ADVERTENCIA
Mantener el producto a suministrar lejos de los ojos y de la piel
Para continuar el suministro tras la parada automática, es
Mantener el producto a suministrar fuera del alcance de los
necesario soltar completamente la palanca antes de volver
niños
a proceder a su accionamiento.
Limitar el uso de la pistola a los usos consentidos
Para interrumpir el suministro manualmente, volver a presio-
Utilizar componentes y materiales no aptos para el uso puede
ser peligroso
nar la palanca, desbloqueando el dispositivo, y luego soltar.
No controlar la correcta instalación de los componentes puede
ATENCIÓN
NO UTILIZAR LA PISTOLA FUERA DE LOS PARÁME-
TROS INDICADOS EN LA TABLA "CARACTERÍSTICAS
ser peligroso.
TÉCNICAS".
ATENCIÓN
El suministro se interrumpirá automáticamente
gracias al mecanismo de cierre, que se activa cuando
el nivel del líquido alcanza el extremo de la boca.
C
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Características esenciales
Llevar un equipo de protección que sea:
del equipo de protección
adecuado para las operaciones a efectuar;
I
SUMINISTRO DE LÍQUIDO INAPROPIADO
resistente a los productos empleados para la limpieza.
(opcional)
ATENCIÓN
Es conveniente considerar el manual de instrucciones
Premisa
Es posible tener la seguridad de no suministrar en depósitos
como parte integrante del producto adquirido.
no aptos para contener el líquido que se está suministrando
Conservar siempre el manual de instrucciones junto
si se opta por adquirir pistolas dotadas de "Magnet switch", a
al producto.
utilizar con el "MAGNET ADAPTOR"
Equipos de
Durante las fases de desplazamiento e instalación, utilizar los
Operación
El "Magnet switch" es un dispositivo magnético situado en el
protección indi-
siguientes equipos de protección individual:
interior del caño de la pistola. Este, junto al "MAGNET ADAP-
vidual a utilizar
calzado de seguridad;
TOR", consiente el suministro sólo en el depósito en el que se
aplica el "MAGNET ADAPTOR".
ropa ajustada al cuerpo;
ATENCIÓN
Las pistolas dotadas de "Magnet switch" funcionan
sólo con "MAGNET ADAPTOR".El "MAGNET ADAP-
TOR" también puede ser adquirido como accesorio.
guantes de protección;
L
CONTROLES PREVIOS
gafas de seguridad;
Controlar el funcionamiento correcto del dispositivo
ADVERTENCIA
de bloqueo utilizando el siguiente procedimiento:
Guantes de
El contacto prolongado con el producto tratado puede hacer
protección
que la piel se irrite; utilizar siempre los guantes de protección
1 Tomar un recipiente graduado, con una capacidad de 20
durante las operaciones de suministro.
litros (5 gal).
PELIGRO
No encender el sistema de distribución en caso de que
2 Iniciar el suministro en el recipiente, colocando la palanca
el cable de conexión a la red o partes importantes
en la posición de flujo mínimo, hasta el llenado del mismo.
del aparato, como por ejemplo el tubo de aspiración/
impulsión, la pistola o los dispositivos de seguridad,
estén dañados. Sustituir inmediatamente el tubo
dañado.
D
CONOCER EL SB325
LOW
CLIP
Premisa
PISTOLA DE SUMINISTRO CON DISPOSITIVO DE
PARADA AUTOMÁTICA, REALIZADA DE PLÁSTICO NO
CONDUCTOR E IDEADA PARA LA UTILIZACIÓN CON
SOLUCIÓN DE AGUA/UREA (D.E.F., AUS32). TAMBIÉN
3 Manteniendo abierta la palanca, comprobar que la boca
ES COMPATIBLE CON AGUA
de la pistola esté sumergida unos 5 cm (2 inc).
D.1
USO PREVISTO
SB325
SOLUCIONES DE AGUA/UREA - D.E.F. - AUS 32, SEGÚN LA NORMA
DIN 70070
AGUA
LÍQUIDO LAVAPARABRISAS
5 cm
CONDICIOES DE
Consultar las fichas técnicas de producto
USO Y AMBIEN-
TALES
4
la palanca.
5
E
EMBALAJE
sición de flujo medio y de flujo máximo. Comprobar el co-
rrecto funcionamiento del dispositivo de parada como se
Premisa
LAS PISTOLAS SE SUMINISTRAN EMBALADAS EN CAJAS DE
describe arriba.
CARTÓN, CON UNA ETIQUETA EN LA QUE APARECEN LOS SI-
GUIENTES DATOS:
MEDIUM
HIGH CLIP
CLIP
1 – contenido del em-
balaje.
2 – peso del contenido
3 – descripción del pro-
6
ducto
y reducir el flujo.
7 Si el dispositivo de parada del suministro no entra en fun-
cionamiento, comprobar el caudal mínimo de la instalación
o sustituir la pistola.
Traducido del italiano)
ESPAÑOL (
Traducido del italiano)
M
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
Premisa
Iniciar el suministro sólo después de haber comproba-
do que el montaje y la instalación hayan sido realiza-
dos correctamente.
ATENCIÓN
Es conveniente accionar la palanca de la pistola sólo
si estamos seguros de haber introducido la boca de
esta última en la boca del depósito a llenar.
NOTA
Al utilizar por vez primera y cada vez que se utilice la
pistola, tras la conexión del tubo de impulsión, accio-
0.9 bar
1" GAS
20
3.5 bar
0.6
nar ligeramente la palanca para que salga el aire del
circuito, hasta el funcionamiento normal.
ATENCIÓN
Comprobar el funcionamiento correcto del dispositi-
vo de parada automática con el depósito lleno.
EL FUNCIONAMIENTO ANÓMALO DE DICHO DIS-
POSITIVO PUEDE CAUSAR EL ESPARCIMIENTO DE
LÍQUIDOS PELIGROSOS PARA LAS PERSONAS Y PARA
EL AMBIENTE.
N
MANTENIMIENTO
- Cmáx.: 45 l/min
1
COMPROBAR PERIÓDICAMENTE EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO DEL
- Pmax: 3,5 bar
DISPOSITIVO DE PARADA AUTOMÁTICA.
2
SI SE HALLA PRESENTE, SE ACONSEJA CONTROLAR PERIÓDICAMENTE
EL FILTRO Y LIMPIARLO CADA 1000 LITROS DE TRASIEGO.
3
COMPROBAR PERIÓDICAMENTE LA ESTANQUEIDAD DE LAS CONEXIONES.
4
DESPUÉS DE LARGOS PERIODOS DE INUTILIZACIÓN, COMPROBAR EL FUN-
CIONAMIENTO CORRECTO DEL DISPOSITIVO DE PARADA AUTOMÁTICA.
O
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
Premisa
LAS CAUSAS POSIBLES DE LAS ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
HAN DE ATRIBUIRSE PRINCIPALMENTE A TRES FACTORES:
1
SUCIEDAD EN EL ORIFICIO INTERNO DEL CAÑO Y EN EL EX-
TREMO DE LA BOCA DE LA PISTOLA
2
PRESIÓN DE TRABAJO INFERIOR A 0.5 bar O SUPERIOR A 3.5
bar DEL LÍQUIDO A SUMINISTRAR
3
CAUDAL DEMASIADO BAJO O DEMASIADO ELEVADO
NOTA
UN MANTENIMIENTO CORRECTO Y REGULAR DE LA
PISTOLA Y DE LA INSTALACIÓN A LA QUE ESTÁ CO-
NECTADA EVITARÁ ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIEN-
TO Y POSIBLES SALIDAS ACCIDENTALES DE LÍQUIDOS
PELIGROSOS.
P
DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
Premisa
En caso de demolición del sistema, sus componentes deberán ser
entregados a empresas especializadas en la eliminación y el reciclaje
de residuos industriales y en particular:
Eliminación del
El embalaje está constituido por cartón biodegradable que podrá
embalaje
ser entregado a las empresas correspondientes para el reciclado
normal de la celulosa.
Eliminación
Los componentes metálicos, tanto los pintados, como los de acero
inoxidable, pueden ser reciclados normalmente por las empresas
de las piezas
especializadas en el sector del desguace de los metales.
metálicas
Eliminación de
han de ser eliminados obligatoriamente por empresas especializadas
en la eliminación de componentes electrónicos, de acuerdo con las
los componentes
indicaciones de la Directiva 2002/96/CE (véase a continuación texto
eléctricos y
Directiva).
electrónicos
La Directiva Europea 2002/96/EC exige que los equipos marcados
con este símbolo, sobre el producto y/o sobre el embalaje, no
sean eliminados junto con los residuos urbanos no recogidos
selectivamente. El símbolo indica que este producto no debe
ser eliminado junto con los residuos domésticos normales. Es
responsabilidad del propietario eliminar, tanto estos productos,
Información
como los demás equipos eléctricos y electrónicos, mediante las
relativa al
estructuras específicas de recogida indicadas por el gobierno o por
ambiente para
los organismos públicos locales.
los clientes
residentes en la
Unión Europea
Eliminación
Todos los demás componentes que constituyen el producto, como
de otros
tubos, juntas de goma, componentes de plástico y cableados,
deberán ser entregados a empresas especializadas en la eliminación
componentes
de residuos industriales.
Q
DIMENSIONES TOTALES
396
396
1
5
4
13
12
11
2
La pistola debe detenerse, produciéndose el disparo de
Repetir las mismas operaciones con la palanca en po-
3
7
Si la pistola se detiene durante el suministro, comprobar
PORTUGUÊS
(Traduzido do italiano)
PORTUGUÊS
INDICE
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A
ADVERTÊNCIAS GERAIS
B
NORMAS DE PRONTO SOCORRO
C
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
D
CONHECER SB325
D.1
DESTINO DE USO
E
EMBALAGEM
F
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
G
INSTALAÇÃO
H
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO
I
MISFILLING (optional)
L
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
SB32
15
45
M
PRIMEIRA PARTIDA
N
MANUTENÇÃO
G
INSTALAÇÃO
P
DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO
PRELIMINAR
As pistolas automáticas são fornecidas prontas para o uso.
Q
DIMENSÕES
A pistola é fornecida com manga de reforço ROTATIVA (com-
pleta com anel em 'o'), úteis para a conexão ao tubo de fluxo.
Para garantir um funcionamento ideal, o dispositivo de-
A
ADVERTÊNCIAS GERAIS
ve ser utilizado em instalações com características limite
que respondam aos requisitos acima indicados:
Advertências
Para proteger a incolumidade dos operadores, para evitar
possíveis danos ao sistema de distribuição e antes de re-
importantes
- Qmin .: 15 l/min
alizar qualquer operação no sistema de distribuição, é in-
- Pmin. : 1,5 bar
dispensável ter tomado conhecimento de todo o manual
de instruções.
ATENÇÃO
Na fase de instalação, utilizar vedantes adequados,
Simbologia
No manual, serão utilizados os seguintes símbolos para evi-
prestando atenção que permaneçam resíduos no
denciar indicações e advertências importantes:
utilizada no
interior do tubo.
ATENÇÃO
manual
Para não prejudicar a funcionalidade do produto,
Este símbolo indica normas de prevenção contra aci-
acoplar a manga de reforço ao tubo sem utilizar
dentes para os operadores e/ou eventuais pessoas
ferramentas como pinças, etc.
expostas.
AVISO
A montagem é facilitada se realizada com uma
Este símbolo indica que há a possibilidade de causar
manga de reforço rotativa já montada na pistola.
danos nos equipamentos e/ou aos seus componentes.
Certificar-se que as tubulações e o reservatório de aspira-
NOTA
ção estejam livres de escórias ou resíduos de rosquea-
Este símbolo sinaliza informações úteis.
mento que poderiam danificar a pistola e os acessórios.
Conservação
O presente manual deve estar íntegro e legível em todas as
AVISO
Aplicar vedantes adequados nas roscas macho
suas partes, o utilizador final e os técnicos especializados
do manual
autorizados à instalação e à manutenção, devem ter a pos-
dados das conexões ou dos swivels
sibilidade de o consultar a qualquer momento.
Não utilizar teflon em fita
Direitos de
Todos os direitos de reprodução deste manual são reserva-
dos à Piusi S.p.A. O texto não pode ser usado em outros
reprodução
impressos sem autorização escrita da Piusi S.p.A.
O PRESENTE MANUAL É PROPRIEDADE DA PIUSI S.p.A.
TODA REPRODUÇÃO MESMO SE PARCIAL É PROIBIDA.
B
NORMAS DE PRONTO SOCORRO
Contacto com
Para problemas derivados do produto tratado com os
NO TEFLON TAPE
OLHOS, PELE, INALAÇÃO E INGESTÃO, consultar a FICHA DE
o produt
SEGURANÇA do líquido tratado.
NOTA
Para informações específicas, consultar as fichas de
segurança do produto
NÃO FUMAR
Ao operar no sistema de distribuição, em especial durante
H
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO
a operação de fornecimento, não fumar e não usar chamas
livres.
PRELIMINAR
A simplicidade de utilização é a principal caracte-
AVISO
Manter o produto a ser aplicado afastado dos olhos e pele
rística destas pistolas. São duas as modalidade de
Manter o produto a ser aplicado fora do alcance das crianças
utilização:
O uso da pistola deve ser limitado aos usos permitidos
1
Aplicar acionando a alavanca da pistola. Para interrom-
Utilizar componentes e materiais não adequados à utili-
MODALIDADE
per a distribuição de modo manual e soltar a alavanca.
zação pode representar um perigo
ASSISTIDA
Não verificar a correta instalação das partes pode repre-
sentar um perigo.
C
NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA
2
Utilizar o dispositivo de bloqueio da alavanca na aber-
tura para permitir a distribuição automática. Com o re-
MODALIDADE
Características
Usar um equipamento de protecção que seja:
servatório cheio, o dispositivo de parada automática irá
AUTOMÁTICA
essenciais do
apropriado para as operações a serem realizadas;
interromper a distribuição.
equipamento de
resistente aos produtos empregados para a limpeza.
protecção
Para continuar a distribuição em seguida à parada auto-
ATENÇÃO
É boa norma considerar o manual de instruções como
mática, é necessário soltar completamente a alavanca,
parte integrante do produto comprado.
antes de proceder novamente no seu acionamento.
Conservar sempre o manual de instruções junto ao pro-
duto.
Para interromper a distribuição de modo manual, pres-
Dispositivos de
Durante as fases de movimentação e instalação, usar os
sionar novamente a alavanca, desbloqueando o dispo-
protecção indi-
seguintes dispositivos de protecção individual:
sitivo, depois soltar.
vidual a serem
ATENÇÃO
NÃO UTILIZAR A PISTOLA FORA DOS PARÂMETROS
sapatos antiderrapantes;
usados
INDICADOS NA TABELA "CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS"
A distribuição se interrompe automaticamente graças
roupas justas ao corpo;
ao mecanismo de fechamento, que se ativa quando o
nível do líquido alcança a extremidade do spout.
luvas de protecção;
I
MISFILLING (optional)
óculos de segurança;
PRELIMINAR
É possível ter a certeza de não aplicar em reservatórios
não adequados a conter o líquido que se está aplicando,
luvas de
O contato prolongado com o produto tratado pode
escolhendo a compra de pistolas com "Magnet switch", a
provocar irritação na pele; durante a distribuição, usar
protecção;
sempre as luvas de proteção.
serem utilizadas junto com o "MAGNET ADAPTOR".
Operação
O "Magnet switch", é um dispositivo magnético situado
Não ligar o sistema de distribuição, no caso em que o
no interior do bico da pistola. Isto, junto com o "MAG-
cabo de ligação à rede ou partes importantes do apa-
NET ADAPTOR", só permite a distribuição no reservatório
relho, por exemplo, o tubo de aspiração/descarga, a
onde o "MAGNET ADAPTOR" é aplicado.
pistola ou os dispositivos de segurança estejam dani-
ATENÇÃO
As pistolas dotadas de "Magnet switch" funcionam
ficados. Substituir imediatamente o tubo danificado
apenas com o "MAGNET ADAPTOR". É possível adqui-
rir o "MAGNET ADAPTOR" também como acessório.
D
CONHECER SB325
PRELIMINAR
PISTOLA DE DISTRIBUIÇÃO COM DISPOSITIVO DE PARA-
DA AUTOMÁTICA, FABRICADA EM MATERIAL PLÁSTICO
L
VERIFICAÇÕES PRELIMINARES
NÃO CONDUTIVO E PROJETADA PARA A UTILIZAÇÃO
COM SOLUÇÃO DE ÁGUA/URÉIA (DEF. AUS32). É COMPA-
AVISO
Controlar o funcionamento correto do dispositivo de
TÍVEL TAMBÉM COM ÁGUA
bloqueio, seguindo o seguinte procedimento:
D.1
DESTINO DE USO
1 Utilizar um recipiente graduado, com uma capacida-
de igual a 20 litros (5 gal)
SB325
SOLUÇÕES DE ÁGUA/URÉIA - D.E.F. - AUS 32, DE ACORDO COM DIN
70070
2
ÁGUA
vanca na posição de fluxo mínimo, até o preenchimento
WINDSCREEN
do mesmo.
CONDIÇÕES DE
Consultar as fichas técnicas do produto
USO E
AMBIENTAIS
LOW
CLIP
E
EMBALAGEM
PRELIMINAR
AS PISTOLAS SÃO FORNECIDAS EMBALADAS EM CAIXA
DE PAPELÃO, COM ETIQUETA NA QUAL APARECEM OS SE-
3
GUINTES DADOSI:
aproximadamente 5 cm (2 pol) de submersão do spout
1 - conteúdo da
confecção
2 - peso do conteúdo
3 - descrição do
produto
5 cm
4 A pistola deve ser parada, com o disparo da alavanca
(Traduzido do italiano)
PORTUGUÊS
(Traduzido do italiano)
5 Repetir as mesmas operações com a alavanca na po-
sição de fluxo médio e fluxo máximo
Verificar a função correta do dispositivo de parada, como
descrito acima.
MEDIUM
HIGH CLIP
CLIP
6
Se a pistola interrompe o funcionamento durante a
distribuição, verificar e reduzir o fluxo.
7 Se o dispositivo de parada de distribuição, não entra
0.9 bar
1" GAS
20
3.5 bar
0.6
em funcionamento, verificar o fluxo mínimo da instala-
ção ou substituir a pistola.
M
PRIMEIRA PARTIDA
PRELIMINAR
Iniciar a distribuição só depois de ter verificado se a
montagem e a instalação foram realizadas conforme as
normas na matéria.
ATENÇÃO
É boa norma acionar a alavanca da pistola só se
tiver a certeza de ter inserido o spout na boca de
- Qmax: 45 l/min
enchimento do reservatório.
- Pmax: 3,5 bar
NOTA.
No momento da primeira utilização e todas as vezes
que se utiliza a pistola, em seguida à ligação do tubo
de fluxo, acionar levemente a alavanca para fazer
sair o ar do circuito, até o funcionamento normal.
ATENÇÃO
Verificar o funcionamento correto do dispositivo de
parada automática com o reservatório cheio
O FUNCIONAMENTO DEFEITUOSO DESTE DISPOSI-
TIVO PODE CAUSAR A DISSEMINAÇÃO DE LÍQUIDOS
PERIGOSOS PARA AS PESSOAS E PARA O AMBIENTE.
N
MANUTENÇÃO
1
VERIFICAR PERIODICAMENTE O FUNCIONAMENTO CORRETO DO DIS-
POSITIVO DE PARADA AUTOMÁTICA
2
SE PRESENTE, RECOMENDA-SE CONTROLAR PERIODICAMENTE O FIL-
TRO E LIMPÁ-LO A CADA 1.000 LITROS DE TRANSFERÊNCIA.
3
VERIFICAR PERIODICAMENTE A RETENÇÃO DAS CONEXÕES
4
DEPOIS DE LONGOS PERÍODOS DE INUTILIZAÇÃO, VERIFICAR O FUN-
CIONAMENTO CORRETO DO DISPOSITIVO DE PARADA AUTOMÁTICA
O
MAUS FUNCIONAMENTOS
PRELIMINAR
AS POSSÍVEIS CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO
DEVEM SER IMPUTADOS PRINCIPALMENTE EM TRÊS
FATORES:
1
PISTOLA SUJA NO FURO INTERNO DO BICO NA
EXTREMIDADE DO SPOUT
PRESSÃO DE EXERCÍCIO INFERIOR A 0.5 bar O SUPE-
2
RIOR A 3.5 bar DO LÍQUIDO A DISTRIBUIR
3
FLUXO MUITO BAIXO OU MUITO ELEVADO
NOTA
UMA MANUTENÇÃO CORRETA E REGULAR, DA
PISTOLA E DA INSTALAÇÃO NA QUAL ESTÁ LIGADA,
AFASTA OS MAUS FUNCIONAMENTOS E POSSÍVEIS
SAÍDAS ACIDENTAIS DE LÍQUIDOS PERIGOSOS.
DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO
P
PRELIMINAR
Se desmontar o sistema, os componentes que o constituem de-
vem ser entregues a empresas especializadas na eliminação e reci-
clagem de resíduos industriais, nomeadamente:
Eliminação da
A embalagem é formada de papelão biodegradável que pode ser
entregue às empresas para a normal recuperação da celulose.
embalagem
Eliminação das
As partes metálicas, tanto aquelas pintadas como aquelas em aço
partes metálicas
inox são normalmente recuperáveis pelas empresas especializa-
das no sector de sucateamento dos metais.
Eliminação dos
Devem obrigatoriamente ser eliminados por empresas especiali-
componentes
zadas na eliminação de componentes electrónicos, em conformi-
dade com as indicações das directivas 2002/96/CE (veja texto da
eléctricos e
directiva a seguir).
electrónicos
A directiva Europeia 2002/96/CE exige que os equipamentos
Informa-
marcados com este símbolo no produto e/ou na embalagem não
ções
sejam eliminados junto com dejectos urbanos não diferenciados.
relativas
O símbolo indica que este produto não deve ser eliminado junto
com dejectos normais domésticos. É responsabilidade do proprie-
ao
tário eliminar quer estes produtos como outros equipamentos
ambien-
eléctricos e electrónicos, mediante as específicas estruturas de re-
te para os clientes
colhimento indicadas pelo governo ou pelos entes públicos locais.
residentes na
união europeia
Eliminação de
Posteriores partes que constituem o produto, como tubos, guarni-
ções em borracha, partes em plástico e cablagens, devem ser confia-
outras partes
das a empresas especializadas na eliminação de resíduos industriais.
396
Q
DIMENSÕES
396
1
Iniciar a distribuição no recipiente, definindo a ala-
5
4
Mantendo aberta a alavanca, verificar o alcance de
13
12
11
2
3
7
SB325
SUZZARABLUE
AUTOMATIC
NOZZLE
IT
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL PARA EL USO
ES
EL MANTENIMIENTO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PT
E MANUTENÇÃO
Bulletin
M0219B IT-EN-ES-PT_00
PIUSI S.p.A.
Suzzara (MN) Italy
Bulletin
M0219B IT-EN-ES-PT_00
Need help?
Do you have a question about the SB325 and is the answer not in the manual?
Questions and answers