Silvercrest TLG 500 B1 Operating Instructions Manual

Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

Table of Contents
BATTERY CHARGER TLG 500 B1
BATTERY CHARGER
Operating instructions
ÎNCĂRCĂTOR UNIVERSAL DE
BATERII
Instrucţiuni de utilizare
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
Οδηүίες χρήσης
IAN 281800
UNIVERZALNI PUNJAČ BATERIJA
Upute za upotrebu
УНИВЕРСАЛНО ЗАРЯДНО
УСТРОЙСТВО ЗА БАТЕРИИ
Ръководство за експлоатация
UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT
Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading

  Related Manuals for Silvercrest TLG 500 B1

  Summary of Contents for Silvercrest TLG 500 B1

  • Page 1 BATTERY CHARGER TLG 500 B1 BATTERY CHARGER UNIVERZALNI PUNJAČ BATERIJA Operating instructions Upute za upotrebu ÎNCĂRCĂTOR UNIVERSAL DE УНИВЕРСАЛНО ЗАРЯДНО BATERII УСТРОЙСТВО ЗА БАТЕРИИ Instrucţiuni de utilizare Ръководство за експлоатация ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ UNIVERSAL-AKKULADEGERÄT Bedienungsanleitung ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ Οδηүίες χρήσης IAN 281800...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ............13 GB │ CY │    1 TLG 500 B1 ■...
  • Page 5: Introduction

    Any other use or uses beyond those mentioned are considered to be unintended use. Claims of any kind for damage resulting from unintended use will not be accepted. The operator alone bears the liability. │ GB │ CY   ■ 2  TLG 500 B1...
  • Page 6: Warnings Used

    If the situation is not avoided it could lead to property damage. ► Comply with the directives in this warning to avoid property damage. NOTICE ► A notice indicates additional information that may assist you in the handling of the device. GB │ CY │    3 TLG 500 B1 ■...
  • Page 7: Safety

    filled with liquid (i.e. vases) on the device. Do not operate the device in the vicinity of open flames ■ (e.g. candles). │ GB │ CY   ■ 4  TLG 500 B1...
  • Page 8: Interaction With Rechargeable Batteries (Cells)

    Remove the leaked battery liquid with a dry, absorbent ■ cloth and avoid contact by it with the skin by wearing, for example, a pair of gloves. GB │ CY │    5 TLG 500 B1 ■...
  • Page 9: Initial Use

    LEDs (Operating status indicators) Loading slots for 9V blocks (loading slots 5 and 6; see fold-out page) Loading slots for types AAA/AA/C/D (loading slots 1 to 4; see fold-out page) │ GB │ CY   ■ 6  TLG 500 B1...
  • Page 10: Handling And Operation

    5 seconds, then the battery is either not properly inserted into the loading slot it is defective. ♦ When the battery capacity has been determined, the charging process begins. GB │ CY │    7 TLG 500 B1 ■...
  • Page 11: Operating Status Displays

    In addition, this battery charger has a timer control which automatically switches over to retention charging after 15 hours. This serves as an additional protection against overcharging should the charge termination not respond due to a possibly defective battery. │ GB │ CY   ■ 8  TLG 500 B1...
  • Page 12: Cleaning

    / city district or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in a non-polluting manner. Only dispose of batteries / cells when they are fully discharged. GB │ CY │    9 TLG 500 B1 ■...
  • Page 13: Troubleshooting

    Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU as well as the Directive for Low Voltage Devices 2014/35/EU. The complete original Declaration of Conformity can be obtained from the importer. │ GB │ CY   ■ 10  TLG 500 B1...
  • Page 14: Technical Data

    If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. GB │ CY │    11 TLG 500 B1 ■...
  • Page 15 Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com. │ GB │ CY   ■ 12  TLG 500 B1...
  • Page 16: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ CY │    13 TLG 500 B1 ■...
  • Page 17 │ GB │ CY   ■ 14  TLG 500 B1...
  • Page 18 Uvoznik............27 │    15 TLG 500 B1 ■...
  • Page 19: Uvod

    Ni-Cd- i Ni-MH-baterija prikladnih za punjenje veličina AAA/AA/C/D i 9 V-blok baterija s uobičajenim nazivnim kapacitetima. Svaki drugi način i svaki opširniji način korištenja smatra se nenamjenskim. Potraživanja svake vrste zbog štete nastale uslijed nenamjenske uporabe su isključena. Rizik nosi isključivo korisnik uređaja. │   ■ 16  TLG 500 B1...
  • Page 20: Upotrijebljene Upozoravajuće Napomene

    Ukoliko ne izbjegnete ovu situaciju, to može dovesti do nastanka predmetne štete. ► Slijedite naputke sadržane u ovoj upozoravajućoj napomeni, kako biste izbjegli nastanak predmetne štete. NAPOμENA ► Napomena označava dodatne informacije, koje olakšavaju rukovanje uređajem. │    17 TLG 500 B1 ■...
  • Page 21: Sigurnost

    (npr. vaze) na uređaj. Ne radite uređajem u blizini otvorenih plamena (npr. ■ svijeća). Izbjegavajte neposredno izlaganje sunčevoj svjetlosti. ■ Punite isključivo akumulatore prikladne za ponovno pu- ■ njenje, tipova „Ni-Cd“ i „Ni-MH“. │   ■ 18  TLG 500 B1...
  • Page 22: Rukovanje Sa Baterijama Za Punjenje (Akumulatorima)

    Baterijska tekućina može uzrokovati nagrianje kože! Iscurjelu baterijsku tekućinu uklonite uz pomoć suhe upi- ■ jajuće krpe i pritom izbjegavajte kontakt s kožom tako, što ćete npr. koristiti rukavice. │    19 TLG 500 B1 ■...
  • Page 23: Puštanje U Rad

    LED svjetiljke (pokazivač stanja baterije) Otvori za punjenje 9 V-bloka (otvori za punjenje 5 i 6; vidi isklopnu stranicu) Otvori za punjenje za tip AAA/AA/C/D (otvori za punjenje 1 do 4; vidi isklopnu stranicu) │   ■ 20  TLG 500 B1...
  • Page 24: Posluživanje I Pogon

    Kada LED svjetiljka otvora za punjenje trepti duže od 5 sekundi u crvenoj boji, onda baterija nije ispravno u otvor za punjenje umetnuta ili je defektna. ♦ Kada je kapacitet akumulatora ustanovljen, započinje postupak punjenja. │    21 TLG 500 B1 ■...
  • Page 25: Prikazi Pogonskog Stanja

    Punjač osim toga raspolaže sa komandom timera, koja nakon 15 sati automatski vrši prebacivanje u modus održavanja napunjenosti. Ova komanda predstavlja dodatnu zaštitu od prepunjavanja, ukoliko uređaj za okončanje punjenja zbog eventualno defektne baterije ne reagira. │   ■ 22  TLG 500 B1...
  • Page 26: Čišćenje

    / svog kvarta, ili u trgovini. Ova obaveza služi za to, da ba- terije / akumulatori mogu biti zbrinuti na način neškodljiv za okoliš. Baterije / aku- mulatore vratite isključivo u ispražnjenom stanju. │    23 TLG 500 B1 ■...
  • Page 27: Otklanjanje Grešaka

    Napomene uz EU-izjavu o konformitetu Ovaj uređaj odgovara osnovnim zahtjevima i drugim rele- vantnim propisima europske smjernice za elektromagnetnu podnošljivost 2014/30/EU i smjernici za niskonaponske uređaje 2014/35/EU. Cjelokupnu originalnu izjavu o konformitetu možete nabaviti kod uvoznika. │   ■ 24  TLG 500 B1...
  • Page 28: Tehnički Podaci

    čemu se sastoji greška proizvoda i kada se pojavila. Ako je kvar pokriven našim jamstvom, poslat ćemo Vam popravljen ili novi proizvod. Popravkom ili zamjenom proizvoda ne započinje novi jamstveni rok. │    25 TLG 500 B1 ■...
  • Page 29 (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa. Na stranici www.lidl-service.com možete preuzeti ove i mnoge druge priručnike, videosnimke o proizvodu i softver. │   ■ 26  TLG 500 B1...
  • Page 30: Servis

    Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska ProizvoţaΟй KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │    27 TLG 500 B1 ■...
  • Page 31 │   ■ 28  TLG 500 B1...
  • Page 32 Importator ............41 │    29 TLG 500 B1 ■...
  • Page 33: Introducere

    şi acumulatorilor tip bloc de 9 V, cu capacităţi nominale obişnuite. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă. Pretenţiile de orice natură născute în urma deteriorărilor sau utilizării neconforme sunt excluse. Riscul incumbă exclusiv utilizatorului. │   ■ 30  TLG 500 B1...
  • Page 34: Indicaţii De Avertizare Utilizate

    Dacă situaţia periculoasă nu este evitată, aceasta poate provoca daune materiale. ► Urmaţi indicaţiile oferite prin această avertizare pentru a evita daunele materiale. INDICAţIE ► Indicaţiile vă oferă informaţii suplimentare cu scopul de a facilita utilizarea aparatului. │    31 TLG 500 B1 ■...
  • Page 35: Siguranţă

    în apropierea acesteia şi nu puneţi pe aparat obiecte umplute cu lichide (de ex. vaze). Nu deserviţi aparatul în apropierea flăcărilor deschise ■ (de ex. lumânări). Evitaţi expunerea la lumina solară directă. ■ │   ■ 32  TLG 500 B1...
  • Page 36: Manevrarea Bateriilor Reîncărcabile (Acumulatorii)

    în contact cu pielea! Lichidul din bate- rii poate provoca arsuri chimice! Îndepăraţi lichidul scurs din baterie cu o cârpă uscată, ■ absorbantă şi evitaţi contactul cu pielea, folosind în acest sens mănuşi de protecţie. │    33 TLG 500 B1 ■...
  • Page 37: Punerea În Funcţiune

    Locaşuri de încărcare pentru blocul de 9 V (locaşurile de încărcare 5 şi 6: vezi pagina pliată) Locaşuri de încărcare pentru tipurile AAA/AA/C/D (locaşurile de încărcare de la 1 la 4: vezi pagina pliată) │   ■ 34  TLG 500 B1...
  • Page 38: Deservirea Şi Funcţionarea

    încărcare luminează roşu intermitent mai mult de 5 secunde, acumulatorului nu este amplasat corect în locaş sau este defect. ♦ După ce aparatul a stabilit capacitatea acumulatorului, începe procesul de încărcare. │    35 TLG 500 B1 ■...
  • Page 39: Indicatoarele De Funcţionare

    Suplimentar, încărcătorul dispune de o comandă temporizată, care comută automat după 15 ore pe încărcarea de întreţinere. Aceasta serveşte ca protecţie suplimentară împotriva supraîncărcării, în cazul în care detecţia stării de încărca- re nu reacţionează din cauza unui eventual acumulator defect. │   ■ 36  TLG 500 B1...
  • Page 40: Curăţarea

    / localitatea de domiciliu sau colectorilor din comerţ. Această obligaţie are scopul de a elimina ecologic bateriile / acumulatorii. Predaţi bateriile / acumulatorii la punctele de colectare numai în stare descărcată. │    37 TLG 500 B1 ■...
  • Page 41: Remedierea Defecţiunilor

    Acest aparat corespunde, în ceea ce priveşte conformita- tea cu cerinţele fundamentale şi altor prevederi relevante, directivei europene privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/EU, precum şi directivei privind joasa tensiune 2014/35/EU. Declaraţia de conformitate în original este disponibilă la sediul importatorului. │   ■ 38  TLG 500 B1...
  • Page 42: Date Tehnice

    şi o scurtă descriere în scris, în care să se specifice în ce constă defectul şi când a apărut acesta. Dacă defectul este acoperit de garanţia noastră, veţi primi înapoi produsul reparat sau unul nou. Odată cu reparaţia sau înlocuirea produsului nu începe o nouă perioadă de garanţie. │    39 TLG 500 B1 ■...
  • Page 43 (bonul fiscal) şi indicând în ce constă defectul şi când a apărut acesta. Acest manual, precum şi multe altele, videoclipuri cu produsele şi software-uri pot fi descărcate de pe www.lidl-service.com. │   ■ 40  TLG 500 B1...
  • Page 44: Service-Ul

    Importator Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │    41 TLG 500 B1 ■...
  • Page 45 │   ■ 42  TLG 500 B1...
  • Page 46 Вносител ............55 │    43 TLG 500 B1 ■...
  • Page 47: Въведение

    AAA/AA/C/D и 9 V-ов блок с обикновени номинални капацитети. Друга или излизаща извън тези рамки употреба се счита за нецелесъобразна. Изключват се претенции от всякакъв вид за щети вследствие на нецелесъо- бразна употреба. Рискът се поема единствено от потребителя. │   ■ 44  TLG 500 B1...
  • Page 48: Използвани Предупредителни Указания

    Ако ситуацията не бъде избегната, тя може да доведе до материални щети. ► Спазвайте инструкциите в това предупредително указание, за да избегнете материални щети. ςχίρίδηε ► Указанието дава допълнителна информация, която улеснява работата с уреда. │    45 TLG 500 B1 ■...
  • Page 49: Безопасност

    Пазете уреда от влага и проникване на течности. ■ Никога не потапяйте уреда във вода, не го инстали- райте в близост до вода и не поставяйте върху него пълни с течност предмети (напр. вази). │   ■ 46  TLG 500 B1...
  • Page 50: Работа С Презареждащи Се Батерии (Акумулаторни Батерии)

    ■ менно контакт на електролита с кожата! Електроли- тът може да причини изгаряния на кожата! Отстранявайте изтеклия електролит със суха, хигро- ■ скопична кърпа и избягвайте контакт с кожата, като използвате напр. ръкавици. │    47 TLG 500 B1 ■...
  • Page 51: Пускане В Експлоатация

    Гнезда за зареждане на 9 V-ов блок (гнезда за зареждане 5 и 6; вж. разгъва- щата се страница) Гнезда за зареждане на батерии от типа AAA/AA/C/D (гнезда за зареждане 1 до 4; вж. разгъващата се страница) │   ■ 48  TLG 500 B1...
  • Page 52: Обслужване И Работа

    премигва в про- дължение на повече от 5 секунди червено, батерията не е поставена правилно в гнездото за зареждане или е повредена. ♦ След установяване на капацитета на батериите процесът на зарежда- не започва. │    49 TLG 500 B1 ■...
  • Page 53: Индикации За Работния Режим

    превключва автоматично към „поддържащо зареждане“. Това означава, че батериите повече не се зареждат с постоянен ток, а с къси токови импулси. Така се противодейства на саморазреждането и батериите се поддържат на пълно ниво на зареждане. │   ■ 50  TLG 500 B1...
  • Page 54: Управление С Таймер

    Предайте уреда за отпадъци чрез лицензирана фирма за управление на отпадъци или общинската служба за управление на отпадъците. Спазвайте действащите в момента разпоредби. В случай на съмнение се обърнете към местния пункт за събиране на отпадъци. │    51 TLG 500 B1 ■...
  • Page 55: Изхвърляне На Батерии/Акумулаторни Батерии

    Изключете мрежовия кабел от Задействал се е темпера- контакта и оставете уреда да се турният контролер. охлади. ςχίρίδηε ► Ако не можете да решите проблема с посочените стъпки, се обърнете към сервизната служба. │   ■ 52  TLG 500 B1...
  • Page 56: Приложение

    За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. В случай на дефекти на този продукт ви се полагат законови права спрямо продавача на продукта. Тези законови права не се ограничават от нашата представена по-долу гаранция. │    53 TLG 500 B1 ■...
  • Page 57 Продуктът е предназначен само за лична, а не за професионална употреба. При неправилна и нецелесъобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. │   ■ 54  TLG 500 B1...
  • Page 58: Сервиз

    Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg IAN 281800 Вносител Моля обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиз. Най-напред се свържете с посочения сервизен пункт. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com │    55 TLG 500 B1 ■...
  • Page 59 │   ■ 56  TLG 500 B1...
  • Page 60 Εισαγωγέας ............69 GR │ CY │    57 TLG 500 B1 ■...
  • Page 61: Εισαγωγή

    Μία άλλη ή διαφορετική χρήση από τα ανωτέρω αναφερόμενα ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Απαιτήσεις οποιουδήποτε είδους έναντι φθορών από μη σύμφωνη με τους κανονισμούς χρήση, απορρίπτονται. Την ευθύνη φέρει αποκλειστικά ο χρήστης. │ GR │ CY   ■ 58  TLG 500 B1...
  • Page 62: Χρησιμοποιούμενες Υποδείξεις Προειδοποίησης

    να συμβεί εμπράγματη ζημιά. ► Οι οδηγίες σε αυτή την υπόδειξη προειδοποίησης πρέπει να τηρούνται, ώστε να αποφεύγονται εμπράγματες ζημιές. евсплциа ► Μία υπόδειξη χαρακτηρίζει επιπλέον πληροφορίες που διευκολύνουν το χειρισμό της συσκευής. GR │ CY │    59 TLG 500 B1 ■...
  • Page 63: Ασφάλεια

    ■ εισροή υγρών. Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό, μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε νερό και μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα με υγρά (π. χ. βάζα) επάνω στη συσκευή. │ GR │ CY   ■ 60  TLG 500 B1...
  • Page 64: Μεταχείριση Των Επαναφορτιζόμενων Μπαταριών (Συσσωρευτές)

    το δέρμα! Το υγρό μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει δερματικούς ερεθισμούς! Απομακρύνετε το υγρό μπαταρίας που έχει εκρεύσει με ■ ένα στεγνό, απορροφητικό πανί και αποφεύγετε τότε την επαφή με το δέρμα, χρησιμοποιώντας π. χ. γάντια. GR │ CY │    61 TLG 500 B1 ■...
  • Page 65: Θέση Σε Λειτουργία

    LEDs (Ένδειξη κατάστασης λειτουργίας) Υποδοχές φόρτισης για μπλοκ 9 V (υποδοχές φόρτισης 5 και 6, βλέπε πλευρά ανοίγματος) Υποδοχές φόρτισης για τον τύπο AAA/AA/C/D (Υποδοχές φόρτισης 1 έως 4, βλέπε πλευρά ανοίγματος) │ GR │ CY   ■ 62  TLG 500 B1...
  • Page 66: Χειρισμός Και Λειτουργία

    αναβοσβήνει κόκκινο για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα, ο συσσωρευτής δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στη θήκη φόρτισης ή είναι ελαττωματικός. ♦ Όταν έχει καθοριστεί η χωρητικότητα του συσσωρευτή, ξεκινά η διαδικασία φόρτισης. GR │ CY │    63 TLG 500 B1 ■...
  • Page 67: Ενδείξεις Κατάστασης Λειτουργίας

    χρονοδιακόπτη το οποίο μετά από 15 ώρες γυρίζει αυτόματα στη φόρτιση διατήρησης. Αυτή εξυπηρετεί την πρόσθετη προστασία από υπερφόρτωση, στην περίπτωση που η αναγνώριση τερματισμού φόρτισης δεν αντιδράσει λόγω ενός ενδεχομένως ελαττωματικού συσσωρευτή. │ GR │ CY   ■ 64  TLG 500 B1...
  • Page 68: Καθαρισμός

    πόλης του ή στο εμπόριο. Αυτή η υποχρέωση εξυπηρετεί στο να απομακρύνονται οι μπαταρίες / συσσωρευτές με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Επιστρέφετε τις μπαταρίες / του συσσωρευτές μόνο σε αποφορτισμένη κατάσταση. GR │ CY │    65 TLG 500 B1 ■...
  • Page 69: Διόρθωση Σφαλμάτων

    βασικές απαιτήσεις και στις άλλες σχετικές προδιαγραφές στην Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα 2014/30/EU, καθώς και στην Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EU. Η πλήρης και γνήσια Δήλωση Συμμόρφωσης διατίθεται από τον κατασκευαστή. │ GR │ CY   ■ 66  TLG 500 B1...
  • Page 70: Τεχνικές Πληροφορίες

    ταμείου) θα υποβληθούν μαζί με σύντομη περιγραφή σχετικά με το που βρίσκεται η έλλειψη και πότε προέκυψε. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύησή μας, θα λάβετε το επισκευασμένο ή ένα νέο προϊόν. GR │ CY │    67 TLG 500 B1 ■...
  • Page 71 αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανί- στηκε. Στην ιστοσελίδα www.lidl-service.com μπορείτε να κατεβάσετε το παρόν και πολλά άλλα εγχειρίδια, βίντεο προϊόντων και λογισμικό. │ GR │ CY   ■ 68  TLG 500 B1...
  • Page 72: Σέρβις

    Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy IAN 281800 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ' αρχήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GR │ CY │    69 TLG 500 B1 ■...
  • Page 73 │ GR │ CY   ■ 70  TLG 500 B1...
  • Page 74 Importeur ............83 DE │ AT │ CH │    71 TLG 500 B1 ■...
  • Page 75: Einführung

    Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs- gemäß. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer. │ DE │ AT │ CH   ■ 72  TLG 500 B1...
  • Page 76: Verwendete Warnhinweise

    Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. HINυEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. DE │ AT │ CH │    73 TLG 500 B1 ■...
  • Page 77: Sicherheit

    Flüssigkeiten. Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser, stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser auf und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Vasen) auf das Gerät. │ DE │ AT │ CH   ■ 74  TLG 500 B1...
  • Page 78: Umgang Mit Wiederaufladbaren Batterien (Akkus)

    Haut! Die Batterieflüssigkeit kann Hautverätzungen verursachen! Entfernen Sie ausgelaufene Batterieflüssigkeit mit einem ■ trockenen, saugfähigen Tuch und vermeiden Sie dabei den Kontakt zur Haut, indem Sie z. B. Handschuhe benutzen. DE │ AT │ CH │    75 TLG 500 B1 ■...
  • Page 79: Inbetriebnahme

    Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Bedienelemente LEDs (Betriebszustandsanzeige) Ladeschächte für 9 V-Block (Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D (Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite) │ DE │ AT │ CH   ■ 76  TLG 500 B1...
  • Page 80: Bedienung Und Betrieb

    Ladeschachts länger als 5 Sekunden rot blinkt, ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht eingelegt oder defekt. ♦ Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der Ladevorgang. DE │ AT │ CH │    77 TLG 500 B1 ■...
  • Page 81: Betriebszustandsanzeigen

    Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automatisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient als zusätzli- cher Schutz vor Überladung, falls die Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten Akkus nicht reagiert. │ DE │ AT │ CH   ■ 78  TLG 500 B1...
  • Page 82: Reinigung

    Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien / Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien / Akkus nur im entladenen Zustand zurück. DE │ AT │ CH │    79 TLG 500 B1 ■...
  • Page 83: Fehlerbehebung

    Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU sowie der Niederspannungs- richtlinie 2014/35/EU. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. │ DE │ AT │ CH   ■ 80  TLG 500 B1...
  • Page 84: Technische Daten

    Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. DE │ AT │ CH │    81 TLG 500 B1 ■...
  • Page 85 Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kauf- belegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. │ DE │ AT │ CH   ■ 82  TLG 500 B1...

This manual is also suitable for:

281800