Hilti SCM 22-A Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for SCM 22-A:
Table of Contents
  • Dansk

    • Generelle Anvisninger
    • Beskrivelse
    • Tekniske Specifikationer
    • Værktøj, Tilbehør
    • Sikkerhedsanvisninger
    • Ibrugtagning
    • Anvendelse
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Bortskaffelse
    • Fejlsøgning
    • Producentgaranti - Produkter
    • EF-Overensstemmelseserklæring (Original)
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Beskrivning
    • Verktyg, Tillbehör
    • Teknisk Information
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Före Start
    • Drift
    • Felsökning
    • Skötsel Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • 12 Försäkran Om EU-Konformitet (Original)
    • Tillverkarens Garanti
  • Norsk

    • Generell Informasjon
    • Beskrivelse
    • Verktøy, Tilbehør
    • Tekniske Data
    • Sikkerhetsregler
    • Ta Maskinen I Bruk
    • Betjening
    • Feilsøking
    • Service Og Vedlikehold
    • Avhending
    • EF-Samsvarserklæring (Original)
    • Produsentgaranti for Maskiner
  • Suomi

    • Yleistä
    • Kuvaus
    • Työkalut Ja Lisävarusteet
    • Tekniset Tiedot
    • Turvallisuusohjeet
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Huolto Ja Kunnossapito
    • Vianmääritys
    • 10 Hävittäminen
    • EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus (Originaali)
    • Valmistajan MyöntäMä Takuu
  • Русский

    • Общая Информация
    • Описание
    • Инструменты, Аксессуары
    • Технические Характеристики
    • Указания По Технике Безопасности
    • Подготовка К Работе
    • Эксплуатация
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Утилизация
    • Гарантия Производителя
    • Декларация Соответствия Нормам ЕС (Оригинал)
  • Български

    • Общи Указания
    • Описание
    • Инструменти, Принадлежности
    • Технически Данни
    • Указания За Безопасност
    • Въвеждане В Експлоатация
    • Експлоатация
    • Обслужване И Поддръжка На Машината
    • Локализиране На Повреди
    • Третиране На Отпадъци
    • Гаранция От Производителя За Уредите
    • Декларация За Съответствие С Нормите На ЕС (Оригинал)
  • Română

    • IndicaţII Generale
    • Descriere
    • Date Tehnice
    • Scule ŞI Accesorii
    • Instrucţiuni de Protecţie a Muncii
    • Punerea În Funcţiune
    • Modul de Utilizare
    • Îngrijirea ŞI Întreţinerea
    • Dezafectarea ŞI Evacuarea Ca Deşeuri
    • Identificarea Defecţiunilor
    • Garanţia Producătorului Pentru Aparate
    • Declaraţia de Conformitate CE (Originală)
  • Türkçe

    • Genel Bilgiler
    • Tanımlama
    • Aletler, Aksesuarlar
    • Teknik Veriler
    • Güvenlik Uyarıları
    • Çalıştırma
    • KullanıM
    • BakıM Ve OnarıM
    • Hata Arama
    • Aletlerin Üretici Garantisi
    • İmha
    • AB Uygunluk Açıklaması (Orijinal)
  • Latviešu

    • Vispārēja Informācija
    • Apraksts
    • Instrumenti, Piederumi
    • Tehniskie Parametri
    • Drošība
    • Lietošanas Uzsākšana
    • Lietošana
    • Apkope un Uzturēšana
    • Traucējumu Diagnostika
    • Iekārtas Ražotāja Garantija
    • Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija
    • EK Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)
  • Lietuvių

    • Bendrojo PobūDžio Informacija
    • Aprašymas
    • Techniniai Duomenys
    • Įrankiai, Priedai
    • Saugos Nurodymai
    • Prieš Pradedant Naudotis
    • Darbas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Gedimų Aptikimas
    • Prietaiso Gamintojo Teikiama Garantija
    • Utilizacija
    • EB Atitikties Deklaracija (Originali)
  • Eesti

    • Üldised Juhised
    • Kirjeldus
    • Tarvikud, Lisavarustus
    • Tehnilised Andmed
    • Ohutusnõuded
    • Kasutuselevõtt
    • Töötamine
    • Hooldus Ja Korrashoid
    • Veaotsing
    • Utiliseerimine
    • 12 EÜ-Vastavusdeklaratsioon (Originaal)
    • Tootja Garantii Seadmetele
  • Қазақша

    • Жалпы Ақпарат
    • Сипаттамасы
    • Аспаптар, Қосалқы Құралдар
    • Техникалық Сипаттамалар
    • Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар
    • Жұмысқа Дайындық
    • Қызмет Көрсету
    • Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету
    • Ақаулықтарды Жою
    • Утилизация
    • Өндіруші Кепілі
    • ЕС Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 01
SCM 22-A
Operating instructions
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Инструкция по зксплуатации
Ръководство за обслужване
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Lietošanas pamācība
Instrukcija
Kasutusjuhend
Пайдалану бойынша басшылы
en
da
sv
no
fi
ru
bg
ro
tr
ar
lv
lt
et
қ
kk
ja
ko
zh
cn

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti SCM 22-A

  • Page 1 SCM 22-A Operating instructions Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Инструкция по зксплуатации Ръководство за обслужване Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Lietošanas pamācība Instrukcija Kasutusjuhend қ Пайдалану бойынша басшылы Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 01...
  • Page 2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 01...
  • Page 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5142667 / 000 / 01...
  • Page 4: Table Of Contents

    In these operating instructions, the designation “the the first time. power tool” always refers to the SCM 22-A cordless circular saw. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool.
  • Page 5: Description

    Do not use the battery as a power source for other unspecified appliances. To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Page 6: Insert Tools, Accessories

    2.8 Items supplied as standard Power tool Saw blade Hexagon socket wrench Operating instructions Hilti toolbox (optional) Cardboard box (optional) Rip fence 2.9 Additional items required for operating the tool B22/2.6 or B22/3.3 Li‑ion battery and C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 or C4/36‑350 charger.
  • Page 7: Technical Data

    Noise and vibration information for the SCM 22-A (measured in accordance with EN 60745-2-5): Depending on how the saw is used, the values may increase.
  • Page 8: Safety Instructions

    Battery B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Weight 0.78 kg 0.78 kg Type of cell Li‑Ion Li‑Ion No. of cells Deep discharge protection 5 Safety instructions NOTE a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. The safety rules in section 5.1 contain all general safety rules for power tools which, in accordance with the If operating a power tool in a damp location is applicable standards, must be listed in the operating...
  • Page 9 motor housing. If both hands are holding the saw, controlled with the switch is dangerous and must be repaired. they cannot be cut by the blade. c) Disconnect the plug from the power source b) Do not reach underneath the workpiece. The guard and/or the battery pack from the power tool cannot protect you from the blade below the work- before...
  • Page 10 may occur. Investigate and take corrective actions d) Operate the power tool only as intended and when to eliminate the cause of blade binding. it is in faultless condition. c) When restarting a saw in the workpiece, centre e) Improve the blood circulation in your fingers by the saw blade in the kerf and check that saw relaxing your hands and exercising your fingers teeth are not engaged into the material.
  • Page 11: Before Use

    NOTE DANGER Battery performance drops at low temperatures. Never Only used the specified Hilti battery packs and Hilti use the battery until the cells become fully discharged. battery chargers which are listed under "Accessor- Change to the second battery as soon as a drop in per- ies".
  • Page 12: Operation

    (not pressed). Use only the Hilti batteries approved for storage or transport. Metal chips may otherwise fall for use with this power tool.
  • Page 13 The edge of the line indicator corresponds to the inside 7.1 Changing the saw blade of the saw blade. The viewing window provides a better view of the cutting line and thus helps ensure a more accurate cut. Secure the workpiece to prevent movement. Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it.
  • Page 14: Care And Maintenance

    8.1 Care of insert tools Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. Clean off dirt and dust deposits adhering to the insert NOTE...
  • Page 15: Troubleshooting

    The battery runs down more Battery condition is not optimal. Have battery condition diagnosed by quickly than usual. Hilti Service or replace with a new battery. The battery does not engage The retaining lugs on the battery are Clean the retaining lugs and check with an audible double click.
  • Page 16: Manufacturer's Warranty - Tools

    Dispose of the batteries in accordance with national regulations or return them to Hilti. Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Page 17: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    12 EC declaration of conformity (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Designation: Cordless circular saw FL‑9494 Schaan Type: SCM 22-A Generation: Year of design: 2011 We declare, on our sole responsibility, that this product Jan Doongaji Paolo Luccini complies with the following directives and standards:...
  • Page 18: Generelle Anvisninger

    ORIGINAL BRUGSANVISNING SCM 22-A Batteridrevet rundsav I denne brugsanvisning betegner "maskinen" altid den Læs brugsanvisningen grundigt igennem før batteridrevne rundsav SCM 22‑A. ibrugtagning. Betjenings- og visningselementer 1 Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen. Batteri Frigøringstaster med ekstrafunktion til aktivering af Sørg for, at brugsanvisningen altid følger med...
  • Page 19: Beskrivelse

    Savning i træ eller trælignende materialer, kunststoffer, gipskarton, gipsfiberplader og kompositmaterialer er ikke tilladt. Anvend ikke batterierne som energikilde for andre ikke specificerede forbrugere. Brug kun originalt Hilti-tilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykker. Overhold forskrifterne i denne brugsanvisning med hensyn til drift, pleje og vedligeholdelse.
  • Page 20 C < 10 % 2.8 Medfølgende dele Maskine Savklinge Unbrakonøgle Brugsanvisning Hilti-kuffert (ekstratilbehør) Papemballage (ekstratilbehør) Parallelanslag 2.9 Til brug af maskinen kræves desuden følgende: Til SCM 22‑A et batteri B22/2.6 lithium-ion eller B22/3.3 lithium-ion og en lader C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 eller C4/36‑350.
  • Page 21: Værktøj, Tilbehør

    Støj- og vibrationsinformation for SCM 22-A (målt iht. EN 60745-2-5): Alt efter opgavens type kan værdierne stige.
  • Page 22: Sikkerhedsanvisninger

    Triaksiale vibrationsværdier (vibrationsvektorsum) Savning i metal, a 1,2 m/s² Usikkerhed (K) 1,5 m/s² Batteri B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominel spænding 21,6 V 21,6 V Kapacitet 3,3 Ah 2,6 Ah Energiindhold 71,28 Wh 56,16 Wh Vægt 0,78 kg 0,78 kg Batteritype Lithium-ion Lithium-ion...
  • Page 23 der er beregnet til et bestemt batteri, anvendes til tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen opladning af en anden batteritype. for personskader. b) Brug kun de batterier, der er beregnet til elværk- d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden tøjet.
  • Page 24 specielt til saven med henblik på en optimal ydelse 5.2.3 Sikkerhedsanvisninger for rundsave med og driftssikkerhed. pendulbeskyttelsesafskærmning a) Anvend ikke saven, hvis den nederste beskyttel- 5.2.2 Specielle sikkerhedsanvisninger for alle save sesafskærmning ikke kan bevæges frit og lukker Årsager til og forebyggelse af tilbageslag: omgående.
  • Page 25 Tryk aldrig på trykknappen til spindellåsen, når f.eks. med en metaldetektor. Udvendige metaldele på savklingen roterer. maskinen kan blive spændingsførende, hvis du f.eks. m) Ret ikke maskinen mod personer. utilsigtet har beskadiget en elledning. Dette medfører en n) Tilpas fremføringskraften til savklingen og det alvorlig fare for at få...
  • Page 26: Ibrugtagning

    (ikke trykket ind), inden batteriet sættes aldrig et batteri helt fladt, når der arbejdes med maski- i. Brug kun de Hilti-batterier, der er godkendt til brug nen. Udskift batteriet rettidigt. Sæt samtidig det afladede sammen med din maskine.
  • Page 27: Anvendelse

    7 Anvendelse 7.1.1 Afmontering af savklinge 2 Træk batteriet ud af maskinen. Tryk på spindellåseknappen, og hold den inde. Drej monteringsskruen til savklingen med unbrako- nøglen, indtil låsebolten er helt i indgreb. BEMÆRK Løsn monteringsskruen med nøglen ved at dreje Efter blokering af savklingen starter maskinen ikke au- med uret.
  • Page 28: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Hvis du fortsætter med at bruge maskinen, standses forhindre utilsigtet start af maskinen! afladningen automatisk, før battericellerne tager skade. 8.1 Rengøring af værktøj etc. Oplad batterierne med de godkendte Hilti-ladere til lithium-ion-batterier. Fjern støv og skidt, som har sat sig fast, og beskyt BEMÆRK overfladen mod korrosion ved med jævne mellemrum at...
  • Page 29: Fejlsøgning

    8.5 Kontrol efter rengøring og vedligeholdelse betjeningselementer, som ikke fungerer fejlfrit. Lad Hilti- Efter rengørings- og vedligeholdelsesarbejde skal du kon- serviceværkstedet reparere maskinen. trollere, at alt sikkerhedsudstyr sidder, som det skal, og fungerer fejlfrit.
  • Page 30: Producentgaranti - Produkter

    Størstedelen af de materialer, som anvendes ved fremstillingen af Hilti-produkter, kan genbruges. Materialerne skal sorteres, før de kan genbruges. I mange lande findes der allerede ordninger, hvor Hilti indsamler sine brugte maskiner til genbrug. Yderligere oplysninger får du hos Hilti-kundeservice eller din lokale Hilti-konsulent.
  • Page 31: Ef-Overensstemmelseserklæring (Original)

    12 EF-overensstemmelseserklæring (original) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Betegnelse: Batteridrevet rundsav FL‑9494 Schaan Typebetegnelse: SCM 22-A Generation: 2011 Produktionsår: Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt Jan Doongaji Paolo Luccini er i overensstemmelse med følgende direktiver og Executive Vice President Head of BA Quality and...
  • Page 32: Allmän Information

    BRUKSANVISNING I ORIGINAL SCM 22-A Battriedriven cirkelsåg I den här bruksanvisningen betecknar ”verktyget” alltid Läs noga igenom bruksanvisningen innan du den batteridrivna cirkelsågen SCM 22-A. använder verktyget. Reglage och indikeringar 1 Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Batteri Utlösningsknapp med extrafunktion för visning av Lämna aldrig ifrån dig verktyget till andra per-...
  • Page 33: Beskrivning

    Trä- eller träliknande material, plast, gipsplatta, gipsfiberplatta och kompositmaterial ska inte sågas. Använd inte batteriet som energikälla för andra ospecificerade belastningsobjekt. För att undvika skador bör du endast använda originaltillbehör och verktyg från Hilti. Observera de råd beträffande användning, skötsel och underhåll som ges i bruksanvisningen.
  • Page 34: Verktyg, Tillbehör

    Hilti-verktygslåda (tillval) Kartongförpackning (tillval) Parallellanslag 2.9 Följande behövs också för drift av verktyget SCM 22-A behöver ett batteripaket B22/2.6 Li-Ion eller B22/3.3 Li-Ion och en batteriladdare C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 eller C4/36-350. OBSERVERA Medföljer i leveransen för respektive modell. 3 Verktyg, Tillbehör Tillbehör till SCM 22‑A...
  • Page 35: Teknisk Information

    Beteckning Symbol Batteri B 22/3.3 Li‑Ion Parallellanslag Rekommenderat sågblad Beteckning Symbol SC-C MU 165x20 z40 A Sågblad 4 Teknisk information Med reservation för tekniska ändringar! Verktyg SCM 22‑A Märkspänning (likspänning) 21,6 V Vikt enligt EPTA‑direktivet 01/2003 4,0 kg 370 mm x 206 mm x 242 mm Mått (L x B x H) 248 mm x 127 mm Mått bottenplatta...
  • Page 36: Säkerhetsföreskrifter

    Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion 71,28 Wh 56,16 Wh Energiinnehåll Vikt 0,78 kg 0,78 kg Celltyp Litiumjon Litiumjon Antal celler Skydd mot fullständig urladdning 5 Säkerhetsföreskrifter OBSERVERA e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus, använd endast en förlängningskabel som är avsedd för Säkerhetsföreskrifterna i kapitlet 5.1 innehåller alla all- männa säkerhetsföreskrifter för elverktyg enligt gällande utomhusbruk.
  • Page 37 5.1.4 Användning och hantering av elverktyget 5.2 Extra säkerhetsföreskrifter a) Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg som 5.2.1 Säkerhetsföreskrifter för alla sågar är avsedda för det aktuella arbetet. Med ett lämp- ligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom FARA angivet effektområde.
  • Page 38 vidtagit rätt försiktighetsåtgärder kan du hålla emot 5.3 Extra säkerhetsföreskrifter bakslagskrafterna. 5.3.1 Personsäkerhet Om sågbladet fastnar eller om du avbryter arbetet a) Bär hörselskydd. Buller kan leda till hörselskador. ska du koppla från sågen och hålla den stilla i b) Håll alltid verktyget med båda händerna i de av- arbetsmaterialet tills skivan stannat helt.
  • Page 39: Före Start

    FARA Vid låga temperaturer sänks batterieffekten. Hantera inte Använd endast de godkända batterier och batterilad- dare från Hilti som anges under "Tillbehör". batteriet förrän verktyget har stannat upp. Byt till det andra batteriet i tid. Ladda batteriet direkt inför nästa FARA byte.
  • Page 40: Drift

    Annars är det lätt hänt att spånor från påkopplingsspärren är aktiverad (ej intryckt) innan behållaren kommer in i verktyget, batteripaketet eller batteriet sätts in. Använd endast de Hilti-batterier batteriladdaren och orsakar skador. som är godkända för verktyget. Flytta batteriet från förreglingspositionen (arbetspositio- FÖRSIKTIGHET...
  • Page 41 Fäst arbetsstycket ordentligt så det inte rubbas ur 7.1 Byta sågblad sitt läge. Placera arbetsstycket så att sågbladet löper fritt under arbetsstycket. Försäkra dig om att verktygets strömbrytare är från- kopplad. Sätt in batteriet i verktyget. FÖRSIKTIGHET Ställ verktyget med bottenplattan på arbetsstycket Du bör använda skyddshandskar när du byter tillbe- så...
  • Page 42: Skötsel Och Underhåll

    Använd inte verktyget om någon del är skadad Avbryt urladdningen så fort du märker att verktygets eller om manöverfunktionerna inte fungerar ordentligt. Låt effekt har sjunkit så varar batterierna längre. Hilti-service reparera verktyget. OBSERVERA Fortsätter du använda verktyget avbryts urladdningen 8.5 Kontroll efter skötsel- och underhållsarbeten automatiskt för att inte skada battericellerna.
  • Page 43: Avfallshantering

    Källsortera batterierna enligt nationella föreskrifter eller lämna tillbaka uttjänta batterier till Hilti. Hiltis verktyg är till stor del tillverkade av återvinningsbart material. En förutsättning för återvinning är att materialet separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti emot sina uttjänta produkter för återvinning. Fråga Hiltis kundservice eller din Hilti-säljare.
  • Page 44: Tillverkarens Garanti

    Denna garanti omfattar Hiltis samtliga skyldigheter och strikt föreskrivs i nationella bestämmelser. Framför ersätter alla tidigare eller samtida uttalanden, skriftliga allt kan Hilti inte hållas ansvarigt för direkta eller eller muntliga överenskommelser vad gäller garanti. 12 Försäkran om EU-konformitet (original)
  • Page 45: Generell Informasjon

    ORIGINAL BRUKSANVISNING SCM 22-A Batteridrevet sirkelsag Begrepet "maskinen" i denne bruksanvisningen viser all- Det er viktig at bruksanvisningen leses før tid til den batteridrevne sirkelsagen SCM 22-A. maskinen brukes for første gang. Betjeningselementer og grafiske elementer 1 Oppbevar alltid bruksanvisningen sammen med maskinen.
  • Page 46: Beskrivelse

    Tre eller trelignende materialer, plast, gipsplater, gipsfiberplater og komposittmaterialer må ikke sages. Batteriene skal ikke brukes som energikilder for andre, ikke spesifiserte, forbrukere. For å unngå risiko for skade, bruk kun originalt Hilti-tilbehør og -verktøy. Følg informasjonen i bruksanvisningen ang. bruk, stell og vedlikehold.
  • Page 47: Verktøy, Tilbehør

    Kartongemballasje (valgfritt) Parallellanlegg 2.9 Følgende er også nødvendig for drift av maskinen For SCM 22-A, et batteri B22/2.6 eller B22/3.3 Li‑Ion og en lader C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 eller C4/36‑350. INFORMASJON Følger med i leveransen avhengig av modell. 3 Verktøy, tilbehør Tilbehør til SCM 22‑A...
  • Page 48: Tekniske Data

    Fastsett ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot effekten av vibrasjonene, for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosesser. Støy‑ og vibrasjonsinformasjon for SCM 22-A (målt iht. EN 60745-2-5): Avhengig av type bruk kan verdiene være høyere.
  • Page 49: Sikkerhetsregler

    5 Sikkerhetsregler INFORMASJON Må elektroverktøyet brukes i fuktige omgivelser, er det nødvendig å bruke en jordfeilbryter. Bruk av Sikkerhetsanvisningene i kapittel 5.1 inneholder alle en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. generelle sikkerhetsanvisninger elektroverktøy som skal overholdes i henhold til gjeldende normer i 5.1.3 Personsikkerhet bruksanvisningen.
  • Page 50 skikkelig slik at faren for kroppskontakt, sagblad i deler på elektroverktøyet fungerer feilfritt klem eller at du mister kontrollen, blir minst mulig. ikke klemmes fast, deler brukket eller skadet, slik at dette innvirker e) Hold elektroverktøyet i de isolerte håndtakene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme på...
  • Page 51 g) Ta ut batteriet ved lagring og transport av opp på begge sider, både i nærheten av sagsnittet maskinen. og ved endene. h) Før alltid maskinen bort fra kroppen når du e) Bruk aldri sløve eller skadde sagblad. Sagblad med arbeider.
  • Page 52: Ta Maskinen I Bruk

    INFORMASJON FARE Batteriytelsen synker ved lave temperaturer. Bruk ikke Bruk bare de anbefalte batteriene og laderne fra Hilti. batteriet til alle cellene er tomme. Bytt til et annet batteri i Disse er oppført under "Tilbehør". god tid. Lad opp batteriet med en gang slik at det er klart FARE til gjenbruk.
  • Page 53: Betjening

    FORSIKTIG Faller batteriet ned, kan det utgjøre 6.2.1 Første gangs lading av nytt batteri en fare for deg selv eller andre. Lad batteriene helt opp før første gangs bruk. Sørg for at batteriet er riktig festet i maskinen. 6.2.2 Opplading av brukt batteri 6.4 Ta ut batteriet av apparatet Sørg for at yttersiden av batteriet er ren og tørr før det settes til lading i laderen.
  • Page 54 Sett batteriet inn i maskinen. FORSIKTIG Plasser maskinen med grunnplaten på emnet slik at Kontroller at sagbladet som skal festes på sagen, sagbladet ikke er i kontakt med emnet. samsvarer med tekniske krav og at det er skarpt. Et Slå på maskinen ved å holde innkoblingssperren skarpt sagblad er en forutsetning for at sagsnittet blir trykket inn og slå...
  • Page 55: Service Og Vedlikehold

    8 Service og vedlikehold FORSIKTIG batteriene Hilti-lader godkjent Før rengjøring skal batteriet tas ut av maskinen for å Li-Ion-batterier. forhindre utilsiktet start! INFORMASJON - Det er ikke nødvendig med oppfriskningslading som 8.1 Stell av verktøyet for NiCd- eller NiMH-batterier. - Levetiden til batteriene blir ikke påvirket av at ladingen Fjern skitt som sitter på...
  • Page 56: Avhending

    Feil Mulig årsak Løsning Maskinen virker ikke og alle 4 Maskinen er kortvarig overopphetet. Slipp og trykk kontrollbryteren. LED-ene blinker. Overopphetingsvern. La maskinen avkjøles Rengjør ventilasjonsåpningene. Maskinen virker ikke og 1 LED Batteriet er utladet. Bytt batteri og lad det tomme blinker.
  • Page 57: Produsentgaranti For Maskiner

    Hilti forbruks- med bruken av apparatet eller uriktig bruk av materiale, tilbehør og deler med apparatet.
  • Page 58: Yleistä

    ALKUPERÄISET OHJEET Akkupyörösaha SCM 22-A Tässä käyttöohjeessa sana »kone« tarkoittaa aina akku- Lue ehdottomasti tämä käyttöohje ennen ko- käyttöistä pyörösahaa SCM 22‑A. neen käyttämistä. Käyttöelementit ja merkkivalot 1 Säilytä käyttöohje aina koneen mukana. Varmista, että käyttöohje on koneen mukana, Akku Vapautuspainikkeet joissa lisätoimintona lataustilan...
  • Page 59: Kuvaus

    Puuta tai puun kaltaista materiaalia, muoveja, kipsikartonkia, kipsikuitulevyjä tai yhdistelmämateriaaleja ei saa sahata. Älä käytä koneen akkuja muiden määrittämättömien koneiden ja laitteiden virtalähteenä. Loukkaantumisvaaran välttämiseksi käytä koneessa vain alkuperäisiä Hilti-lisävarusteita ja ‑lisälaitteita. Noudata käyttöohjeessa annettuja käyttöä, huoltoa ja kunnossapitoa koskevia ohjeita.
  • Page 60: Työkalut Ja Lisävarusteet

    C < 10 % 2.8 Vakiona toimitettava varustus Kone Sahanterä Kuusiokoloavain Käyttöohje Hilti-laukku (lisävaruste) Pahvipakkaus (lisävaruste) Reunaohjain 2.9 Koneen käyttämiseen tarvitaan lisäksi Koneeseen SCM 22‑A akku B22/2.6Li‑Ion tai B22/3.3Li‑Ion ja laturi C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 tai C4/36‑350. HUOMAUTUS Sisältyvät toimituslaajuuteen koneen mallista riippuen.
  • Page 61: Tekniset Tiedot

    Suositeltu sahanterä Nimi Lyhennenimi Sahanterä SC-C MU 165x20 z40 A 4 Tekniset tiedot Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään! Kone SCM 22‑A Nimellisjännite (tasavirtajännite) 21,6 V Paino EPTA‑menettelyn 01/2003 mukaisesti 4,0 kg Mitat (P x L x K) 370 mm X 206 mm X 242 mm Pohjalevyn mitat 248 mm X 127 mm Sahanterän ohjeenmukainen halkaisija...
  • Page 62: Turvallisuusohjeet

    5 Turvallisuusohjeet HUOMAUTUS kintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. Turvallisuusohjeet kappaleessa 5.1 sisältävät kaikki sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet, 5.1.3 Henkilöturvallisuus jotka sovellettavien normien mukaan on esitettävä käyttöohjeessa. Tämän vuoksi teksti saattaa sisältää a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja ohjeita, jotka eivät koske tätä konetta. noudata tervettä...
  • Page 63 Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät ko- puolelta pitää tulla näkyviin sahanterää vähemmän kemattomat henkilöt. kuin terän täyden hammaskorkeuden verran. e) Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, että d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta pai- liikkuvat osat toimivat moitteettomasti eivätkä ole kallaan käsin tai jalalla. Sahaa työkappaleet aina puristuksissa, ja tarkasta myös, ettei sähkötyöka- tukevalla alustalla.
  • Page 64 työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin sa- 5.3 Muut turvallisuusohjeet hanterän vielä pyöriessä, sillä muutoin takaisku 5.3.1 Henkilöturvallisuus saattaa yllättää. Määritä ja poista sahanterän kiinni a) Käytä kuulosuojaimia. Muutoin melu saattaa hei- tarttumisen syy. kentää kuuloasi. c) Kun haluat käynnistää uudelleen sahan, jonka terä b) Pidä...
  • Page 65: Käyttöönotto

    6.1 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS VAKAVA VAARA Kylmyys laskee akun tehoa. Älä käytä akkua niin pitkään, Käytä vain Hilti-akkuja ja Hilti-latureita, jotka on mai- nittu kohdassa "Lisävarusteet". että kone pysähtyy. Vaihda ajoissa käyttöön toinen akku. Lataa akku välittömästi, jotta se on käyttövalmis akun VAKAVA VAARA seuraavaa vaihtoa varten.
  • Page 66: Käyttö

    (ei painettuna). Käytä aina vain koneeseen hyväksyt- tyä Hilti-akkua. Vedä akku lukitusasennostaan (käyttöasento) ensimmäi- seen lukitusasentoonsa (kuljetusasento). VAROITUS Tarkasta aina ennen akun paikalleen laittamista, et- Jos irrotat akun koneesta akun kuljettamista tai varas- tei akun liittimissä...
  • Page 67 Varmista, että työkappale pysyy paikallaan. 7.1 Sahanterän vaihtaminen Sijoita työkappale siten, että sahanterälle on esteet- tömästi tilaa työkappaleen alla. Varmista, että koneen käyttökytkin on pois päältä ‑asennossa. Kiinnitä akku koneeseen. Aseta kone pohjalevypinta edellä työkappaletta vas- VAROITUS ten siten, että sahanterä ei vielä kosketa työkappa- Käytä...
  • Page 68: Huolto Ja Kunnossapito

    Akun pitää lukittua paikalleen kuul- akku on tyhjä. tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huoltoon. Akku on tyhjentynyt / kuuma. Syväpurkautumissuoja / elektroniikka kytkee pois päältä. Kiinnitä akku latu- riin ja tai anna sen jäähtyä.
  • Page 69: 10 Hävittäminen

    VAROITUS Hävitä vanhat akut maakohtaisten ympäristönsuojelumääräysten mukaisesti tai toimita vanhat akut Hiltille hävitettä- väksi. Hilti-koneet ja ‑laitteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen erottelu. Hilti (Suomi) Oy ottaa vanhat työkalut kierrätettäviksi. Lisätietoja saat Hilti-asiakaspalvelusta tai Hilti-myyntiedustajalta.
  • Page 70: Valmistajan Myöntämä Takuu

    Hilti takaa, ettei toimitetussa tuotteessa ole materiaali- Mitään muita vaateita ei hyväksytä, paitsi silloin kun tai valmistusvikoja. Tämä takuu on voimassa edellyttäen, tällainen vastuun rajoitus on laillisesti tehoton. Hilti ei että tuotetta käytetään, käsitellään, hoidetaan ja puh- vastaa suorista, epäsuorista, satunnais- tai seuraus- distetaan Hiltin käyttöohjeen mukaisesti oikein, ja että...
  • Page 71: Общая Информация

    ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Аккумуляторные циркулярные пилы SCM 22-A В тексте данного руководства по эксплуатации «(элек- Перед началом работы обязательно изу- тро)инструмент» всегда обозначает аккумуляторную чите руководство по эксплуатации. циркулярную пилу SCW 22‑A. Всегда храните данное руководство по экс- Элементы управления и индикации 1 плуатации...
  • Page 72: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип и серийный номер инструмента указаны на за- водской табличке. Занесите эти данные в настоящее руководство по эксплуатации. Они необходимы при сервисном обслуживании инструмента и консульта- Используйте Используйте Используйте Используйте циях по его эксплуатации. защитные...
  • Page 73 Во избежание травм персонала и повреждения инструмента используйте только оригинальные принадлежности и инструменты производства Hilti. Соблюдайте указания по эксплуатации, уходу и техническому обслуживанию инструмента, приведенные в настоящем руководстве по эксплуатации. 2.2 Переключатели/выключатели Основной выключатель с кнопкой блокировки включения 2.3 Рукоятки...
  • Page 74: Инструменты, Аксессуары

    3 Инструменты, аксессуары Принадлежности для SCM 22‑A Наименование Условные обозначения Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C 4/36 Зарядное устройство для аккумуляторов Li‑Ion C4/36‑ACS Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑90 торного блока Зарядное устройство для литий-ионного аккумуля- C 4/36‑350 торного блока Аккумулятор...
  • Page 75: Указания По Технике Безопасности

    А-скорректированное значение уровня шума 88 дБ (А) А-скорректированное значение уровня звукового 77 дБ (А) давления Погрешность приведенных выше показателей 3 дБ (А) уровня шума Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Резка металла, a 1,2 м/с² Погрешность (K) 1,5 м/с² B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Аккумуляторный...
  • Page 76 или схлёстывания кабеля повышается риск 5.1.4 Использование и обслуживание поражения электрическим током. электроинструмента e) Если работы выполняются на открытом воз- a) Не допускайте перегрузки электроинстру- духе, применяйте только удлинительные ка- мента. Используйте электроинструмент, бели, которые разрешено использовать вне предназначенный именно для данной работы. помещений.
  • Page 77 c) Неиспользуемые аккумуляторы храните вдали g) Всегда используйте пильные диски нужного от скрепок, монет, ключей, иголок, винтов и размера с подходящим посадочным отвер- других мелких металлических предметов, ко- стием (напр., звездообразным или круглым). торые могут стать причиной замыкания кон- Пильные диски, которые...
  • Page 78 жет выскочить из пропила в заготовке или стать 5.3 Дополнительные указания по технике причиной возникновения отдачи. безопасности d) Поддерживайте плиты большого размера, 5.3.1 Безопасность персонала чтобы снизить риск отдачи в случае a) Надевайте защитные наушники. В результате защемления пильного диска. Под действием воздействия...
  • Page 79 ацию. Дайте инструменту остыть. После того, ную сумку. В противном случае стружка из кон- как аккумулятор остынет, свяжитесь с сервис- тейнера может легко попасть внутрь инструмента, ной службой Hilti. аккумуляторного блока и зарядного устройства, что приведет к их повреждению. 5.3.5 Рабочее место...
  • Page 80: Подготовка К Работе

    Перед установкой аккумулятора убедитесь, что ин- УКАЗАНИЕ струмент выключен и заблокирован от включения При низких температурах емкость аккумуляторов (не нажат). Используйте только аккумуляторы Hilti, уменьшается. Не разряжайте аккумулятор до полной подходящие для вашего инструмента. остановки инструмента. Своевременно заменяйте разряженный аккумулятор на другой. Немедленно...
  • Page 81: Эксплуатация

    7 Эксплуатация 7.1 Замена пильного диска УКАЗАНИЕ После продолжительной блокировки пильного диска ОСТОРОЖНО автоматический запуск инструмента невозможен до При замене рабочего инструмента используйте за- тех пор, пока не будет снято напорное усилие. Сле- щитные перчатки. Инструмент, зажимной фланец и дует повторно нажать кнопку блокировки включения зажимной...
  • Page 82: Уход И Техническое Обслуживание

    Перед вводом в эксплуатацию проверьте пиль- 7.5 Установка/регулировка параллельного ный диск на прочность посадки. упора 5 Выньте аккумуляторный блок из инструмента. 7.2 Регулировка глубины реза 4 Сожмите зажим. Задвиньте параллельный упор на необходимую Глубина реза плавно регулируется в диапазоне величину. 0–57 мм.
  • Page 83: Поиск И Устранение Неисправностей

    элементов. струментом с поврежденными узлами и неисправ- ными элементами управления и компонентами запре- Заряжайте аккумуляторы LiIon с помощью допущен- щается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. ных к эксплуатации зарядных устройств. УКАЗАНИЕ 8.5 Контроль после работ по уходу и - Для аккумуляторов NiCd и NiMH проведение реге- нерации...
  • Page 84: Утилизация

    Инструменты Hilti содержат большое количество материалов, пригодных для переработки. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti.
  • Page 85: Гарантия Производителя

    фектов материалов и сборки). Настоящая гарантия местное законодательство. В частности, компа- действительна только в случае соблюдения следую- ния Hilti не несет ответственности за прямой или щих условий: эксплуатация, обслуживание и чистка косвенный ущерб, убытки или затраты, возник- инструмента проводятся в соответствии с указаниями...
  • Page 86: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ SCM 22-A Акумулаторен циркуляр В текста на настоящото Ръководство за експлоатация Преди работа прочетете настоящото Ръко- с »уред« винаги се обозначава акумулаторен циркуляр водство за експлоатация и съблюдавайте SCM 22‑A. указанията в него. Елементи за управление и индикация 1 Съхранявайте...
  • Page 87: Описание

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда Означението на типа и серийният номер са посочени върху табелката на уреда. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация и при възник- нали въпроси винаги ги съобщавайте на нашето пред- ставителство или сервиз. Да...
  • Page 88 2.2 Ключ Ключ за включване/изключване с блокировка на включването 2.3 Ръкохватки Ръкохватка и допълнителна ръкохватка 2.4 Защитен механизъм Предпазен щит и подвижен предпазен щит 2.5 Смазване Смазване със смазка 2.6 Защита за претоварване и прегряване на уреда Уредът е оборудван с електронна защита от претоварване и прегряване. При претоварване и прегряване уредът...
  • Page 89: Инструменти, Принадлежности

    3 Инструменти, принадлежности Принадлежности за SCW 22‑A Обозначение Съкратено обозначение Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C4/36‑ACS Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑90 Зарядно устройство за литиево-йонен акумулатор C 4/36‑350 Акумулатор B 22/2.6 Li‑Ion Акумулатор...
  • Page 90: Указания За Безопасност

    Типово ниво на шумовата мощност по крива A 88 dB (A) Типово ниво на звуковото налягане на емисиите по 77 dB (A) крива A. 3 dB (A) Отклонение от посочените нива на звуково налягане Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Рязане...
  • Page 91 и по-безопасно, когато използвате подходящия подходящи за работа на открито. Използването електроинструмент в зададения от производителя на удължител, предназначен за работа на открито, диапазон на натоварване. намалява риска от токов удар. b) Не използвайте електроинструмент, чийто Ако не можете да избегнете работа с електроу- ключ...
  • Page 92 ално за вашия циркуляр за постигане на оптимална могат да предизвикат късо съединение. Късото работа и сигурност. съединение може да доведе до изгаряния или пожар. 5.2.2 Допълнителни указания за безопасност за d) При неправилно използване на акумулаторната всички циркуляри батерия от нея може да изтече електролит. Избягвайте...
  • Page 93 g) Бъдете особено внимателни при "правене на k) При работещ уред не докосвайте притягащия срезове" в готови стени или в други скрити фланец и притягащия болт. области. Потапящият се диск може да блокира Никога не натискайте бутона за застопоряване при рязане в скрити обекти и да предизвика откат. на...
  • Page 94: Въвеждане В Експлоатация

    Когато акумулаторът е горещ на пипане, той може 5.3.3 Безопасност при работа с да е дефектен. Поставете уреда на незапалимо, електроинструменти достатъчно отдалечено от запалими материали място, където уредът може да бъде наблюда- ван, и го оставете да изстине. Свържете се със...
  • Page 95: Експлоатация

    цеса на зареждане прочетете Ръководството за Плъзнете докрай акумулатора от задната страна експлоатация на зарядното устройство. в уреда, докато се застопори с двойно щракване. ВНИМАНИЕ Ако акумулаторът падне, може да причини наранявания на Вас или на други 6.2.1 Първоначално зареждане на нов лица.
  • Page 96 ВНИМАНИЕ 7.2 Настройка на дълбочината на среза 4 Не отрязвайте твърде тесни ленти. Същите могат Дълбочината на среза може да се настройва плавно да бъдат издърпани от циркуляра и да доведат до зак- между 0 и 57 мм. линвания или да бъдат изхвърлени и да предизвикат Извадете...
  • Page 97: Обслужване И Поддръжка На Машината

    лесно да попаднат стружки в уреда, акумулаторите Плъзнете отделението за стружки върху капака, или зарядното устройство и да причинят щети. докато се застопори. При използването на уреда можете да контролирате 7.7 Работни стъпки при запушен канал през прозорчето за наблюдение дали отделението за Извадете...
  • Page 98: Локализиране На Повреди

    9 Локализиране на повреди Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не функционира. Акумулаторът не е поставен над- Акумулаторът трябва да се засто- лежно или е изтощен. пори с ясно "двойно щракване", респ. акумулаторът трябва да се зареди. Електрическа повреда. Извадете акумулатора от уреда и се обърнете...
  • Page 99: Гаранция От Производителя За Уредите

    ВНИМАНИЕ Незабавно предавайте на отпадъци дефектните акумулатори. Дръжте ги далеч от достъпа на деца. Не разгло- бявайте и не изгаряйте акумулаторите. ВНИМАНИЕ Предавайте акумулаторите на отпадъци съгласно националните разпоредби или връщайте изразходваните акумулатори обратно на Хилти. В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за...
  • Page 100: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Акумулаторен циркуляр Обозначение: FL‑9494 Schaan SCM 22-A Обозначение на типа: Поколение: Година на производс- 2011 тво: Декларираме на собствена отговорност, че този Jan Doongaji Paolo Luccini продукт отговаря на следните директиви и стандарти:...
  • Page 101: Indicaţii Generale

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL SCM 22-A Ferăstrău circular cu acumulatori În textul din acest manual de utilizare, prin „aparat“ va Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- fi denumit întotdeauna ferăstrăul circular cu acumulatori gatoriu manualul de utilizare.
  • Page 102: Descriere

    şi materialelor compozite. Nu folosiţi pachetele de acumulatori ca surse de energie pentru alţi consumatori nespecificaţi. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Page 103 Aparat Pânză de ferăstrău Cheie Inbus Manual de utilizare Casetă Hilti (opţional) Ambalaj de carton (opţional) Opritor paralel 2.9 Pentru punerea în exploatare a aparatului, este necesar suplimentar Pentru SCM 22‑A un pachet de acumulatori B22/2.6Li‑Ion sau B22/3.3Li‑Ion şi un redresor C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 sau C4/36‑350.
  • Page 104: Scule Şi Accesorii

    3 Scule şi accesorii Accesorii pentru SCM 22‑A Denumire Prescurtare Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C4/36‑ACS Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑90 Redresor pentru pachetul de acumulatori Li‑Ion C 4/36‑350 Pachet de acumulatori B 22/2.6 Li‑Ion Pachet de acumulatori...
  • Page 105: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţiilor) 1,2 m/s² Tăierea cu ferăstrăul în metal, a Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Pachet de acumulatori B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Tensiunea nominală 21,6 V 21,6 V Capacitatea 3,3 Ah 2,6 Ah Conţinut energetic 71,28 Wh 56,16 Wh...
  • Page 106 vraţi o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică e) Îngrijiţi sculele electrice cu multă atenţie. Con- dacă sunteţi obosit sau vă aflaţi sub influenţa trolaţi funcţionarea impecabilă a componentelor drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un mo- mobile şi verificaţi dacă acestea nu se blochează, ment de neatenţie în timpul lucrului cu scula electrică...
  • Page 107 b) Nu duceţi mâinile sub piesa care se prelucrează. unui recul, ferăstrăul circular poate sări pe direcţie Capota de protecţie nu vă poate oferi protecţie faţă înapoi, însă operatorul poate stăpâni forţele de recul de pânza de ferăstrău sub piesa care se prelucrează. prin măsuri de precauţie adecvate.
  • Page 108 c) Deschideţi cu mâna capota inferioară de protec- Aparatul nu este destinat utilizării de către copii ţie numai în cazul operaţiilor speciale de tăiere, sau persoane cu deficienţe, fără instruire. cum ar fi „tăierile îngropate şi în unghi“. Deschi- Pulberile de materiale cum sunt vopseaua având deţi capota inferioară...
  • Page 109: Punerea În Funcţiune

    Luaţi legătura cu centrul de service antifonice, mănuşi şi o mască uşoară de protecţie Hilti după ce pachetul de acumulatori s-a răcit. respiratorie. 5.3.5 Locul de muncă 5.3.7 Dispozitivul de protecţie a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru.
  • Page 110: Modul De Utilizare

    AVERTISMENT împotriva conectării este activată (neapăsată). Uti- Goliţi recipientul pentru aşchii şi curăţaţi întotdeauna lizaţi numai pachetele de acumulatori Hilti avizate aparatul înainte de a-l aşeza în casetă, în lada de pentru aparatul dumneavoastră. unelte sau în recipientul de transport. În caz contrar, poate pătrunde uşor material aşchiat din recipient în...
  • Page 111 Verificaţi stabilitatea pânzei de ferăstrău înainte de AVERTISMENT punerea în funcţiune. Nu tăiaţi cu ferăstrăul fâşii înguste. Acestea pot fi atrase de ferăstrău şi pot provoca înţepeniri sau pot fi aruncate în afară şi pot provoca accidentări. 7.2 Reglarea adâncimii de tăiere 4 Adâncimea de tăiere se poate regla progresiv între 0 şi AVERTISMENT 57 mm.
  • Page 112: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    8 Îngrijirea şi întreţinerea AVERTISMENT Încărcaţi pachetele de acumulatori cu redresoarele Hilti Înainte de începerea lucrărilor de curăţare, înlăturaţi avizate pentru pachetele de acumulatori Li‑Ion. pachetul de acumulatori pentru a împiedica punerea INDICAŢIE...
  • Page 113: Identificarea Defecţiunilor

    Aduceţi pachetul de acumulatori la sau prea rece. temperatura de lucru recomandată. Pachetul de acumulatori se go- Starea pachetului de acumulatori nu Diagnoză la centrul de service Hilti leşte mai repede decât în mod este optimă. sau înlocuirea pachetului de acumula- obşnuit.
  • Page 114: Garanţia Producătorului Pentru Aparate

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Page 115: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Denumire: Ferăstrău circular cu FL‑9494 Schaan acumulatori Indicativ de model: SCM 22-A Generaţia: Anul fabricaţiei: 2011 Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Jan Doongaji Paolo Luccini respunde următoarelor directive şi norme: 2006/42/CE,...
  • Page 116: Genel Bilgiler

    ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU SCM 22-A Akülü daire testere Bu kullanım kılavuzu metninde »Cihaz« terimi her zaman Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu şarjlı daire testere SCM 22‑A'yı tanımlar. mutlaka okuyunuz. Kullanım ve gösterge elemanları 1 Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte muhafaza ediniz.
  • Page 117: Tanımlama

    Ahşap ya da ahşap benzeri hammaddeler, plastikler, kartonpiyer, elyaflı alçı plakalar ve kompozit malzemeler kesilemez. Akü paketlerini enerji kaynağı olarak uygun olmayan başka aletlerle kullanmayınız. Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz.
  • Page 118: Aletler, Aksesuarlar

    Alet Testere bıçağı Allen anahtar Kullanım kılavuzu Hilti takım çantası (opsiyonel) Karton ambalaj (opsiyonel) Paralel dayanak 2.9 Aletin işletimi için ilave olarak gerekli olanlar SCM 22‑A için bir Akü‑Paketi B22/2.6Li‑Ion ya da B22/3.3Li‑Ion ve bir şarj aleti C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 ya da C4/36‑350.
  • Page 119: Teknik Veriler

    Tanım Kısa işaret Akü paketi B 22/2.6 Li‑Ion Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion Paralel dayanak Önerilen testere bıçağı Tanım Kısa işaret Testere bıçağı SC-C MU 165x20 z40 A 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Alet SCM 22‑A Çalışma gerilimi (doğru gerilim) 21,6 V 4,0 kg EPTA‑Prosedür 01/2003'e göre ağırlık...
  • Page 120: Güvenlik Uyarıları

    Akü paketi B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Enerji içeriği 71,28 Ws 56,16 Ws 0,78 kg 0,78 kg Ağırlık Akü elemanı çeşidi Lityum iyon Lityum iyon Akü elemanı bloğu evet evet Aşırı deşarj koruması 5 Güvenlik uyarıları UYARI parçalarından uzak tutunuz.Hasarlı veya karışmış kablolar elektrik çarpması...
  • Page 121 tertibatının kullanımı tozdan kaynaklanabilecek 5.1.6 Servis tehlikeleri azaltabilir. a) Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar 5.1.4 Elektrikli el aletinin kullanımı ve çalıştırılması ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin a) Aleti çok fazla zorlamayınız. Çalışmanız için uygun güvenliğinin korunduğundan emin olunur.
  • Page 122 bıçağına veya diğer parçalara temas etmemesine Testere bıçağı kesme sırasında dönerse ya da yanlış dikkat ediniz. hizalanırsa, arkadaki testere bıçağı kenarının dişleri iş b) Alt koruma muhafazası için yayın fonksiyonu parçasının yüzeyine takılır; bunun sonucunda testere kontrol edilmelidir. Eğer alt koruma kapağı bıçağı...
  • Page 123 Aleti emniyete alınız. Aleti sabit tutmak için germe koyunuz ve soğuması için bırakınız. Akü paketi tertibatı veya bir mengene kullanınız. Böylece alet soğuduktan sonra Hilti servisi ile temas kurunuz. el ile tutmaktan daha güvenli durur ve ayrıca her iki eliniz de aleti kullanmak için boşta kalır.
  • Page 124: Çalıştırma

    Her iki kilit açma düğmesine basınız. TEHLİKE Akü paketini aletten arkaya doğru çekiniz. Sadece "Aksesuar" bölümünde yazılı, öngörülen Hilti akü paketlerini ve Hilti şarj aletlerini kullanınız. 6.5 Akü paketlerinin taşınması ve depolanması DİKKAT TEHLİKE Talaş haznesini boşaltınız ve aleti; çantaya, alet Akü...
  • Page 125: Kullanım

    7 Kullanım DİKKAT Bağlanacak testere bıçağının teknik gereklilikleri karşıladığından ve iyice bilenmiş olduğundan emin olunuz. Keskin bir testere bıçağı, kusursuz bir testere kesimi için ön koşuldur. UYARI Testere bıçağının bloke olmasından sonra, ön besleme 7.1.1 Testere bıçağının sökülmesi 2 gücü alınırsa alet kendiliğinden...
  • Page 126: Bakım Ve Onarım

    8.2 Aletin koruyucu bakımı DİKKAT Akü paketlerini Li-Ion akü paketleri için izin verilen Hilti Aletin özellikle tutamak yüzeylerini kuru ve temiz şarj cihazlarını şarj ediniz. tutunuz ve bu yüzeylerde yağ ve yakıt kalıntıları...
  • Page 127: Hata Arama

    Parçalar veya gereğinden fazla çalıştırıldığından kapasitesi hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz azalmıştır. Bu akü paketi ile çalışma halen mümkündür, çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne akü paketini yenisi ile değiştirmeniz gerekmemektedir. tamir ettiriniz. 8.4 Bakım 8.5 Koruyucu bakım ve bakım çalışmalarının...
  • Page 128: İmha

    Akü paketlerini ulusal yönetmeliklere göre imha ediniz veya kullanılmış akü paketlerini Hilti'ye iade ediniz. Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz.
  • Page 129: Ab Uygunluk Açıklaması (Orijinal)

    12 AB Uygunluk açıklaması (Orijinal) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Akülü daire testere İşaret: FL‑9494 Schaan Tip işareti: SCM 22-A Jenerasyon: Yapım yılı: 2011 Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Jan Doongaji Paolo Luccini uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: Executive Vice President...
  • Page 130 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ SCM 22-A ‫ﺔ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻣ ﺎ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺋ ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻟ ﺍ‬...
  • Page 131 ‫ﺻ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻘ‬ ‫ﺘ ﻟ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺫ‬ ‫ﻭ‬ ، Hilti ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﺻ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺍ ﻭ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬...
  • Page 132 ‫ﺳ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﻟ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ Hilti ‫ﺔ ﺒ‬ ‫ﻴ ﻘ‬ ‫ﺣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺎ ﻴ ﺘ‬ ‫ﺧ ﺍ‬ ‫ﺰ ﻴ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ) ‫ﺗ‬ ‫ﻥ‬...
  • Page 133 ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ‫ﻤ ﻟ‬ ، ‫ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ SCM 22‑A ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻠ ﻴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬...
  • Page 134 ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺌ ﻔ‬ ‫ﻟ ﺎ ﺑ‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺎ ﻴ‬ ‫ﺘ ﻋ‬ ‫ﻻ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﻯ‬ ‫ﻮ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ ﻴ‬ ‫ﺴ‬...
  • Page 135 ‫ث‬ ‫( ح‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺑ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ ﺋ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﺮ ﻬ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻷ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ ‫ﻆ‬ ‫ﻔ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﺣ...
  • Page 136 ‫ﻥ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﺤ ﺑ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺘ ﻠ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺑ‬ ‫ً ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻴ ﺟ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻚ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ ﺃ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ...
  • Page 137 ‫( ع‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻔ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﻷ ﺍ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻡ‬ ‫ﺍ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺨ ﺘ‬ ‫ﺳ‬ ‫ﻼ‬ ‫ﻟ‬ ‫ﺺ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺨ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻏ‬ ‫ﺯ ﺎ‬ ‫ﻬ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺒ...
  • Page 138 ‫ﺔ‬ ‫ﻠ ﺑ‬ ‫ﺎ ﻘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻣ‬ ‫ﺎ ﺨ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻓ‬ ‫ﺎ ﻛ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺧ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻛ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﺗ ﺍ‬ ‫. ﺩ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺒ ﻳ‬...
  • Page 139 ‫ﻚ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻁ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻠ ﻟ‬ ‫ﺽ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻌ‬ ‫ﺘ ﺗ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺘ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ : ‫ﺍ‬ ‫ﺱ‬ ‫ﺮ ﺘ‬ ‫ﺣ ﺍ‬ ‫ﺭ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﺿ‬ ‫ﺃ‬...
  • Page 140 ‫ﻲ‬ ‫ﻠ‬ ‫ﻴ ﻤ‬ ‫ﻜ‬ ‫ﺗ‬ ‫ﻖ‬ ‫ﺤ ﻠ‬ ) ‫ﻣ‬ ‫ﻱ‬ ‫ﺯ ﺍ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺘ ﻣ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺼ‬ ‫ﻤ ﺑ‬ ‫ﺓ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﻭ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺷ‬ ‫ﺎ ﻨ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﺸ‬ ‫ﻨ‬ ‫ﻤ‬...
  • Page 141 ‫. ﻡ‬ ‫ﻮ ﻴ‬ ‫ﺜ ﻴ ﻠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻧ ﻮ‬ ‫ﻳ ﺃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﺎ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ Hilti ‫ﺎ‬ ‫ﻬ ﺋ ﺍ‬ ‫ﺩ‬ ‫ﺃ‬ ‫ﺚ‬ ‫ﻴ ﺣ‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻝ‬ ‫ﺎ ﻤ‬ ‫ﻌ ﺘ‬ ‫ﺳ‬...
  • Page 142 ‫ﺘ ﻌ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻴ ﻐ‬ ‫ﺘ ﺑ‬ ‫ﻢ‬ ‫ﻗ‬ ‫ﻭ ﺃ‬ Hilti ‫ﺔ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻘ‬ ‫ﻃ‬ ‫ﺕ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺼ‬ » ‫ﺑ‬ ‫ﺖ‬ ‫ﺒ‬ ‫ﺜ ﺗ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺔ ﻳ‬...
  • Page 143 ‫ﻨ ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ FL‑9494 Schaan ‫ﺔ ﻳ‬ ‫ﺭ ﺎ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﺒ ﻟ‬ ‫ﺎ ﺑ‬ SCM 22-A ‫: ﺯ‬ ‫ﺍ ﺮ‬ ‫ﻄ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻤ‬ ‫ﺴ‬ ‫ﻣ‬ ‫ﻞ‬ ‫ﻴ ﺠ‬ ‫ﻟ ﺍ‬ 2011 ‫ﻊ...
  • Page 144: Vispārēja Informācija

    ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA SCM 22-A Ar akumulatoru darbināms ripzāģis Ar vārdu "iekārta" šīs lietošanas instrukcijas tekstā Pirms iekārtas lietošanas noteikti izlasiet šo vienmēr jāsaprot ar akumulatoru darbināmais ripzāģis instrukciju. SCM 22‑A. Vienmēr uzglabājiet instrukciju kopā ar ie- Vadības un indikācijas elementi 1 kārtu.
  • Page 145: Apraksts

    Nedrīkst zāģēt koksni vai tai līdzīgus materiālus, plastmasu, ģipškartonu, ģipša šķiedras plāksnes un kombinētos materiālus. Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēti. Lai izvairītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti piederumus un instrumentus. Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus par iekārtas lietošanu, apkopi un ekspluatācijas stāvokļa uzturēšanu. 2.2 Slēdži...
  • Page 146: Instrumenti, Piederumi

    2.8 Standarta aprīkojuma komplektā ietilpst Iekārta Zāģa asmens Iekšējā sešstūra atslēga Lietošanas instrukcija Hilti koferis (opcija) Kartona iepakojums (opcija) Paralēlā atdure 2.9 Iekārtai nepieciešamais papildu aprīkojums SCM 22‑A paredzēts litija jonu akumulatora bloks B22/2.6 vai B22/3.3 un lādētājs C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 vai C4/36‑350.
  • Page 147: Tehniskie Parametri

    Apzīmējums Saīsinājums Akumulatora bloks B 22/2.6 Li‑Ion Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion Paralēlā atdure Ieteicamā zāģa ripa Apzīmējums Saīsinājums SC-C MU 165x20 z40 A Zāģa asmens 4 Tehniskie parametri Rezervētas tiesības izdarīt tehniska rakstura izmaiņas! Iekārta SCM 22‑A Nominālais spriegums (līdzstrāva) 21,6 V Svars saskaņā...
  • Page 148: Drošība

    Akumulatora bloks B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 71,28 Wh 56,16 Wh Enerģija Svars 0,78 kg 0,78 kg Bateriju veids Litija jonu Litija jonu Elementu bloks Aizsardzība pret pastiprinātu izlādi Jā Jā 5 Drošība NORĀDĪJUMS c) Nelietojiet elektroiekārtu lietus laikā, neturiet to mitrumā.Mitrumam iekļūstot elektroiekārtā, pieaug Nodaļas 5.1 drošības norādījumi ietver visus vispārīgos drošības norādījumus attiecībā...
  • Page 149 dēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai pret paslīdēšanu.Tas atvieglos elektroiekārtas va- citiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas varētu dību neparedzētās situācijās. izraisīt īssavienojumu.Ja starp akumulatora kontak- Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba tiem rodas īssavienojums, tas var sadegt vai kļūt par laikā nenēsājiet brīvi plandošas drēbes un ugunsgrēka cēloni.
  • Page 150 5.2.2 Papildu drošības norādījumi visu veidu 5.2.3 Drošības norādījumi par ripzāģiem ar zāģiem atvāžamu pārsegu a) Nelietojiet zāģi, ja apakšējais pārsegs nekustas Atsitiena cēloņi un novēršana: brīvi un nekavējoties neaizveras. Nekādā gadī- Atsitiens ir negaidīta reakcija sakarā ar zāģa ripas aiz- jumā...
  • Page 151 Kad akumulatora bloks ir atdzisis, 5.3.2 Rūpīga elektroiekārtu lietošana un apkope sazinieties ar Hilti servisu. a) Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. 5.3.5 Darba vieta Apstrādājamā...
  • Page 152: Lietošanas Uzsākšana

    6.5 Akumulatora bloku transportēšana un uzglabāšana BRIESMAS UZMANĪBU Jālieto tikai paredzētie Hilti akumulatora bloki un Hilti Pirms ievietot iekārtu koferī, instrumentu kārbā lādētāji, kas minēti nodaļā "Piederumi". vai transportēšanas konteinerā, venmēr iztukšojiet skaidu tvertni un notīriet iekārtu. Ja tas netiks izdarīts, BRIESMAS skaidas no tvertnes var iekļūt iekārtā, akumulatora...
  • Page 153: Lietošana

    7 Lietošana UZMANĪBU Nodrošiniet, lai nofiksēšanai paredzētā zāģa ripa at- bilstu tehniskajām prasībām un būtu nevainojami uza- sināta. Asi zāģa ripas zobi ir priekšnoteikums nevainoja- mai zāģējuma kvalitātei. NORĀDĪJUMS Pēc zāģa ripas nobloķēšanās iekārta neatsāks darboties 7.1.1 Zāģa ripas demontāža 2 pati, kad tiks noņemts padeves spēks.
  • Page 154: Apkope Un Uzturēšana

    8.2 Iekārtas apkope UZMANĪBU Izmantojiet uzlādei sertificētus Hilti lādētājus, kas pare- Nodrošiniet, lai iekārta un jo sevišķi tās satveršanas dzēti litija jonu akumulatoru blokiem. virsmas būtu sausas un tīras un uz tām nebūtu eļļa NORĀDĪJUMS...
  • Page 155: Traucējumu Diagnostika

    Elektriskas kļūmes. Jāizņem akumulatora bloks no iekār- tas un jāgriežas pie Hilti servisa darbi- niekiem. Akumulatora bloks ir tukšs / karsts. Pazeminātas izlādes aizsardzība / elektronika izslēdz iekārtu. Akumu- latora bloks jāiesprauž...
  • Page 156: Nokalpojušo Instrumentu Utilizācija

    Akumulatora bloki jāutilizē saskaņā ar nacionālajiem normatīviem vai jānodod atpakaļ Hilti. "Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacījums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti ir izveidojis sistēmu, kas pieļauj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei. Jautājiet Hilti klientu apkalpošanas servisā vai savam pārdevējam – konsultantam.
  • Page 157: Ek Atbilstības Deklarācija (Oriģināls)

    12 EK atbilstības deklarācija (oriģināls) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Apzīmējums: Ar akumulatoru darbi- FL‑9494 Schaan nāms ripzāģis Tips: SCM 22-A Paaudze: Konstruēšanas gads: 2011 Mēs uz savu atbildību deklarējam, ka šis produkts Jan Doongaji Paolo Luccini atbilst šādām direktīvām un normām: 2006/42/EK,...
  • Page 158: Bendrojo Pobūdžio Informacija

    ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SCM 22-A Diskinis pjūklas Šios naudojimo instrukcijos tekste vartojamas žodis Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- „prietaisas“ visada reiškia akumuliatorinį diskinį pjūklą kite naudojimo instrukciją. SCM 22‑A. Šią naudojimo instrukciją visada saugokite Valdymo ir indikacijos elementai 1 kartu su prietaisu.
  • Page 159: Aprašymas

    Draudžiama pjauti medieną ar į medieną panašias medžiagas, plastikus, gipso kartoną, gipso pluošto plokštes ir sudėtines / kompozicines medžiagas. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytiems energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilti“ priedus ir įrankius. Laikykitės naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl darbo su įrenginiu, jo priežiūros ir remonto.
  • Page 160 Prietaisas Pjovimo diskas Vidinis šešiabriaunis raktas Naudojimo instrukcija „Hilti“ lagaminas (galimas priedas) Kartoninė pakuotė (galimas priedas) Lygiagreti atrama 2.9 Kad prietaisą būtų galima eksploatuoti, papildomai reikalinga Pjūklui SCM 22‑A – akumuliatorius B22/2.6 LiIon arba B22/3.3 LiIon ir kroviklis C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 arba C4/36‑350.
  • Page 161: Įrankiai, Priedai

    3 Įrankiai, priedai SCM 22‑A reikmenys Pavadinimas Sutrumpintas žymėjimas Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36 C4/36‑ACS Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑90 Kroviklis ličio jonų akumuliatoriui C 4/36‑350 Akumuliatorius B 22/2.6 Li‑Ion Akumuliatorius B 22/3.3 Li‑Ion Lygiagreti atrama Rekomenduojamas pjovimo diskas Pavadinimas...
  • Page 162: Saugos Nurodymai

    Vibracijų reikšmės trijose ašyse (vibracijų vektorinė suma) Metalo pjovimas, a 1,2 m/s² Paklaida (K) 1,5 m/s² Akumuliatorius B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.6 Li‑Ion Nominali maitinimo įtampa 21,6 V 21,6 V Talpa 3,3 Ah 2,6 Ah Energijos imlumas 71,28 Wh 56,16 Wh Svoris 0,78 kg 0,78 kg...
  • Page 163 c) Saugokitės, kad neįjungtumėte prietaiso atsitik- pobūdį. Naudojant elektrinius įrankius ne pagal jų tinai. Prieš prijungdami prie elektros maitinimo paskirtį, dirbti gali būti pavojinga. tinklo, įdėdami akumuliatorių, imdami į rankas 5.1.5 Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir elgesys ar nešdami, įsitikinkite, kad elektrinis įrankis yra su juo išjungtas.
  • Page 164 Prieš pjovimą gerai priveržkite pjovimo gylio ir Ji didina pjūvio tikslumą ir mažina pjovimo disko įstrigimo tikimybę. pjovimo kampo nustatymo elementus. Jeigu pjo- g) Visada naudokite tinkamo dydžio pjovimo diskus vimo metu šie elementai atsilaisvintų ir nustatymai pasikeistų, pjovimo diskas galėtų įstrigti ir galėtų kilti su prietaiso griebtuvą...
  • Page 165 Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, vietoje, kurioje galėtumėte jį stebėti, ir leiskite at- leidžiama apdoroti tik specialistams. Pasirūpinkite, vėsti. Kai akumuliatorius atvės, kreipkitės į „Hilti“ kad darbo vieta būtų gerai vėdinama. Rekomen- techninį centrą. duojama užsidėti P2 filtravimo klasės respiratorių.
  • Page 166: Prieš Pradedant Naudotis

    6.4 Akumuliatoriaus išėmimas iš prietaiso Paspauskite abu atblokavimo mygtukus. Akumuliatorių iš prietaiso traukite atgaline kryptimi. -PAVOJINGA- Naudokite tik numatytus „Hilti" akumuliatorius ir kro- 6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas viklius, kurie yra nurodyti skyrelyje „Reikmenys“. ATSARGIAI Prieš dėdami prietaisą į lagaminą, įrankių dėžę ar -PAVOJINGA- transportavimo konteinerį, visada ištuštinkite drož-...
  • Page 167: Darbas

    7 Darbas 7.1.1 Pjovimo disko išmontavimas 2 Iš prietaiso ištraukite akumuliatorių. Paspauskite ir laikykite velenėlio fiksavimo mygtuką. Vidiniu šešiabriauniu raktu pasukite pjovimo disko tvirtinimo varžtus taip, kad visiškai užsifiksuotų fik- NURODYMAS savimo varžtas. Po pjovimo disko blokavimo prietaisas savaime nebeįsi- Raktu toliau sukdami pagal laikrodžio rodyklę, at- jungia, nors pastūmos jėga jo nebeveikia.
  • Page 168: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Jei prietaisas naudojamas toliau, jis sustabdomas auto- matiškai, kad nebūtų pažeidžiami elementai. Nuvalykite bet kokius nešvarumus, prilipusius prie įrankių paviršiaus, ir apsaugokite įrankius nuo korozijos, kartais Akumuliatorius įkraukite „Hilti“ krovikliais, skirtais ličio patrindami alyvoje suvilgyta šluoste. jonų akumuliatoriams. NURODYMAS 8.2 Prietaiso priežiūra - Šiems akumuliatoriams nereikia atlikti atnaujinamojo...
  • Page 169: Gedimų Aptikimas

    įtaisai. 8.4 Remontas Jeigu reikia, atiduokite prietaisą remontuoti į „Hilti“ tech- ĮSPĖJIMAS ninį centrą. Elektrines prietaiso dalis leidžiama remontuoti tik kvalifikuotiems elektrikams. 8.5 Prietaiso tikrinimas po valymo ir remonto darbų Reguliariai tikrinkite visas prietaiso išorines dalis, ar jos Atlikus visus prietaiso remonto darbus, jis turi būti patik-...
  • Page 170: Utilizacija

    Akumuliatorius utilizuokite vadovaudamiesi šalyje galiojančiais teisės aktais arba grąžinkite seną akumuliatorių „Hilti“ techninės priežiūros skyriui. Didelė „Hilti“ prietaisų dalis pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti antrą kartą. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų išrūšiavimas. Daugelyje šalių „Hilti“ jau turi atstovybes, kuriose priimami seni prietaisai.
  • Page 171: Eb Atitikties Deklaracija (Originali)

    12 EB atitikties deklaracija (originali) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, Pavadinimas: Diskinis pjūklas FL‑9494 Schaan Tipas: SCM 22-A Karta: Pagaminimo metai: 2011 Prisiimdami visą atsakomybę pareiškiame, kad šis Jan Doongaji Paolo Luccini gaminys atitinka šių direktyvų ir normų reikalavimus: Executive Vice President...
  • Page 172: Üldised Juhised

    ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND Akuketassaag SCM 22-A Käesolevas kasutusjuhendis tähistab sõna »seade« alati Enne seadme esmakordset kasutamist lugege akutoitega ketassaagi SCM 22‑A. tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Seadme osad ja märgutuled 1 Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Vabastusnupud lisafunktsiooniga laetuse astme Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui...
  • Page 173: Kirjeldus

    (HSS-terasest) saekettaid. Puidu ja puidutaoliste materjalide, plastide, kipskartongi, kipskiudplaatide ja komposiitmaterjalide saagimine on keelatud. Akude kasutamine teiste seadmete toiteallikana on keelatud. Vigastuste vältimiseks kasutage ainult Hilti originaaltarvikuid. Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. 2.2 Lüliti Sisselülitustõkisega varustatud toitelüliti...
  • Page 174: Tarvikud, Lisavarustus

    C < 10 % 2.8 Seadme standardvarustusse kuulub Seade Saeketas Sisekuuskantvõti Kasutusjuhend Hilti kohver (lisavarustus) Kartongpakend (lisavarustus) Paralleelrakis 2.9 Seadme kasutamiseks on lisaks vajalik Mudelil SCM 22‑A aku B22/2.6Li‑ioon või B22/3.3Li‑ioon ja akulaadija C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 või C4/36‑350. JUHIS Sõltuvalt mudelist võib sisalduda tarnekomplektis.
  • Page 175: Tehnilised Andmed

    Seadme kasutaja kaitseks vibratsiooni toime eest rakendage täiendavaid kaitseabinõusid, näiteks hooldage seadmeid ja tarvikuid korralikult, hoidke käed soojad, tagage sujuv töökorraldus. Andmed müra ja vibratsiooni kohta mudelil SCM 22-A (mõõdetud kooskõlas standardiga EN 60745-2-5): Müra- ja vibratsioonitase oleneb konkreetsest tööst ja võib teatud rakenduste puhul olla kõrgem.
  • Page 176: Ohutusnõuded

    B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion Akuelementide tüüp liitium-ioon liitium-ioon Elementide plokk Kaitse täieliku tühjenemise vastu 5 Ohutusnõuded JUHIS Kahjustatud või keerduläinud toitejuhtmed suuren- davad elektrilöögi ohtu. Punktis 5.1 esitatud ohutusnõuded sisaldavad kõiki elekt- riliste tööriistade suhtes kehtivaid üldisi ohutusnõudeid, e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka- mille loetelu kasutusjuhendis on ette nähtud kohaldata- sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh-...
  • Page 177 5.1.4 Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine 5.2 Täiendavad ohutusnõuded a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage antud töö 5.2.1 Ohutusnõuded kõikide saagide puhul tegemiseks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on Ärge viige oma käsi saagimispiirkonda ega vastu rikkis.
  • Page 178 b) Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati seni, kuni saeketas on täielikult seiskunud. Ärge kahe käega. Hoidke käepidemed kuivad, puhtad kunagi püüdke saagi toorikust eemaldada või ta- ja vabad õlist ja rasvast. gasi tõmmata, kui saeketas veel pöörleb, vastasel c) Kasutage seadet alati koos juurdekuuluvate kait- korral võib tekkida tagasilöök.
  • Page 179: Kasutuselevõtt

    Teie vaateväljas, ja laske sead- 5.3.3 Elektriohutus mel jahtuda. Kui aku on jahtunud, pöörduge Hilti hooldekeskusesse. 5.3.5 Töökoht a) Tööpiirkond peab olema hästi valgustatud. b) Tööpiirkonnas peab olema hea ventilatsioon.
  • Page 180: Töötamine

    (ei ole sisse vajutatud). Kasutage üksnes seadme jaoks ette näh- Tõmmake aku lukustusasendist (tööasendist) esimesse tud Hilti akusid. fikseerumisasendisse (transpordiasendisse). ETTEVAATUST Kui eemaldate aku seadmest transportimise või hoiulepa- Enne aku asetamist seadmesse veenduge, et aku ja neku eesmärgil, siis veenduge, et akukontaktide vahel ei...
  • Page 181 7.1 Saeketta vahetus 7.3 Saagimine kontuuri järgi Saeketta asendit näitavad alustallal olevad märgised. Selle abil saab teha täpset lõiget. Kontuuri serv vastab saeketta siseküljele. Vaateaken parandab vaadet kontuu- rile ja tagab seega parema kvaliteediga lõikeserva. Kinnitage toorik nii, et see ei nihku paigast. ETTEVAATUST Asetage toorik nii, et saeketas tooriku all vabalt Tarviku vahetamisel kandke kaitsekindaid.
  • Page 182: Hooldus Ja Korrashoid

    Seadme edasisel kasutamisel katkeb tühjenemine auto- vältida seadme soovimatut käivitumist! maatselt enne, kui see kahjustab akuelemente. 8.1 Tarvikute hooldus Laadige akusid Li-ioon-akude jaoks ette nähtud Hilti aku- laadijatega. Eemaldage tarvikute külge jäänud mustus ja hõõruge JUHIS tarvikute pealispinda kaitseks korrosiooni eest aeg-ajalt - Akude värskenduslaadimine nagu NiCd- või NiMH-...
  • Page 183: Utiliseerimine

    Kasutusressursi ammendanud akud utiliseerige vastavalt kohalikele nõuetele või toimetage Hilti müügiesinduse poolt näidatud aadressil. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Materjalid tuleb enne taaskasutust korralikult sorteerida. Paljudes riikides võtavad Hilti esindused vanu seadmeid utiliseerimiseks vastu. Lisainfot saate Hilti klienditeenindusest või müügiesindusest. Üksnes EL liikmesriikidele Ärge käidelge kasutusressursi ammendanud elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega!
  • Page 184: Tootja Garantii Seadmetele

    11 Tootja garantii seadmetele Hilti garanteerib, et tarnitud seadmel ei esine materjali- seadustega. Eelkõige ei vastuta Hilti otseste, kaud- ega tootmisvigu. Garantii kehtib tingimusel, et seadet sete, juhuslike ega järgnevate kahjustuste, kahjude kasutatakse, käsitsetakse, hooldatakse ja puhastatakse või kulutuste eest, mille põhjuseks on seadme kasuta- vastavalt Hilti kasutusjuhendis esitatud nõuetele ja et...
  • Page 185: Жалпы Ақпарат

    ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Қол аккумуляторлық циркулярлық арасы SCM 22-A Осы нұсқаулықтың мәтінінде «аспап» сөзі әрқашан Жұмысты бастау алдында міндетті түрде SCM 22 A қол аккумуляторлық циркулярлық арасын пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып білдіреді. шығыңыз. Басқару және индикация элементтері 1 Әрқашан осы пайдалану бойынша...
  • Page 186: Сипаттамасы

    Ұйғарымдайтын белгілер Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Түрі мен серияның белгілері сіздің аспабыңыздың зауыттық кестешесінде орналасқан. Бұл мәліметтерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және оны пайдалану Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш Қорғауыш бойынша консультация алғанда қажет. көзілдірікті касканы құлаққапты қолғаптарды...
  • Page 187 Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. 2.2 Айырып-қосқыш Кездейсоқ қосылу блокираторы бар сөндіргіш 2.3 Тұтқыштар...
  • Page 188: Аспаптар, Қосалқы Құралдар

    3 Аспаптар, қосалқы құралдар SCM 22 A саймандары Сипаттама Қысқаша белгiленуі Литий-иондық аккумуляторға арналған зарядтағыш C 4/36 құрылғы Литий-иондық аккумуляторға арналған зарядтағыш C4/36‑ACS құрылғы Литий-иондық аккумуляторға арналған зарядтағыш C 4/36‑90 құрылғы Литий-иондық аккумуляторға арналған зарядтағыш C 4/36‑350 құрылғы Аккумулятор B 22/2.6 литий-иондық Аккумулятор...
  • Page 189: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    88 дБ (А) А санаты бойынша өшенген әдеттегі шу деңгейі Дыбыстық қысымның A түзетілген мәні. 77 дБ (А) 3 дБ (А) Жоғарыда берілген шу деңгейлері көрсеткіштерінің дәлсіздігі Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық сома) 1,2 м/с² Металл бойынша аралау, a Дәлсіздік...
  • Page 190 e) Егер жұмыстар ашық ауада орындалса, 5.1.4 Электр құралды қолдану және оған қызмет тек бөлмелерден тыс қолдануға рұқсат көрсету етілген ұзартқыш кабельдерді пайдаланыңыз. a) Электр құралға шамадан тыс жүктеме түсуін Бөлмелерден тыс қолдануға жарамды ұзартқыш болдырмаңыз. Дәл осы жұмысқа арналған кабельді...
  • Page 191 кілттерден, инелерден, винттерден және және бұрандаларды қолданбаңыз. Аралау басқа металл заттардан ары сақтаңыз. дискісін орнатуға арналған астарлық шайбалар Аккумулятор контакттарының тұйықталуы және бұрандалар өнімділігі оңтайлы және күйіктерге немесе тұтануға әкелуі мүмкін. пайдалану қауіпсіз болуы үшін арнайы сіздің d) Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс араңыз...
  • Page 192 e) Жұмыс уақытында қолдар терлемеуі үшін болғандықтан артық үйкелісті, аралау дискісінің қысылуын және кері соққыны тудырады. саусақтарды босату және жаттықтыру үшін үзілістер жасаңыз. Аралау алдында аралау тереңдігін және Аспапты тек жұмыс аймағына әкелгеннен кейін бұрышын реттеу қысқыштарын бекемдеңіз. ғана қосыңыз. Егер...
  • Page 193: Жұмысқа Дайындық

    оның ақаулығы болуы мүмкін. Құрылғыны тұтану қаупі жоқ орынға, тұтанғыш материалдардан 5.3.3 Электр қауіпсіздігі алыс, оны бақылауға болатындай қойыңыз және оны сууға қалдырыңыз. Аккумулятор суығанда Hilti сервистік қызметіне барыңыз. 5.3.5 Жұмыс орны a) Жұмыстарды өткізу орнына жақсы жарық Жұмысты бастау...
  • Page 194: Қызмет Көрсету

    аккумулятор контакттары және аспаптағы контакттар таза екенін тексеріңіз. ҚАУІПТІ Тек «Саймандар» тарауында тізілген тиісті Аккумуляторды аспапқа өзіне тән қос шырт еткен Hilti аккумуляторларын және Hilti зарядтағыш дыбыспен бекітілетіндей салыңыз. құрылғыларын қолданыңыз. АБАЙЛАҢЫЗ Өз қауіпсіздігіңіз және басқа адамдардың қауіпсіздігі үшін ҚАУІПТІ...
  • Page 195 АБАЙЛАҢЫЗ Тек осы араға арналған АБАЙЛАҢЫЗ төсемдерді қолданыңыз. Міндетті түрде Қорғауыш құлаққапты киіңіз. Аспап аралау бары- аралау төсеміндегі айналу бағыты сында шу шығарады. Шу әсерінің нәтижесінде есту көрсеткішіне назар аударыңыз. қабілеті жоғалуы мүмкін. Жаңа төсемді орнатыңыз. Сыртқы бекіту фланецін кигізіңіз. АБАЙЛАҢЫЗ...
  • Page 196: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    байқалатын аспаптың қуаттылығы төмендеуі кезінде екенін, сондай-ақ, барлық басқару бөлшектерінің зарядтаңыз. және құрамдастардың дұрыстығын тексеріңіз. НҰСҚАУ Бөлшектері зақымдалған немесе басқару элементтері Аспапты одан әрі пайдаланғанда батареяның ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Hilti разрядсыздануын автоматты түрде үзу орын сервис орталығына барыңыз.
  • Page 197: Ақаулықтарды Жою

    Аккумулятор өзіне тән қос шырт қойылмаған немесе разрядталған. еткен дыбыспен бекітілуі керек немесе аккумуляторды зарядтау керек. Аккумуляторды аспаптан алыңыз Электр бөлігі бойынша ақаулық. және Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. Аккумулятор разрядталған/қызып Шамадан тыс разрядталудан кеткен. қорғау/электроника өшіп қалады. Аккумуляторды аспапқа орнатып, салқындатыңыз.
  • Page 198: Утилизация

    компаниясына қайтарыңыз. Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Page 199: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    FL‑9494 Schaan циркулярлық арасы Аспаптың түрі: SCM 22-A Буын: Шығарылған жылы: 2011 Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Jan Doongaji Paolo Luccini нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен Executive Vice President Head of BA Quality and Process Management жариялайды: 2006/42/ЕС, 2004/108/ЕС, 2006/66/EG, Business Unit Power Tools &...
  • Page 207 オリジナル取扱説明書 SCM 22-A 充電式サーキュラーソー この取扱説明書で 「本体」 と呼ばれる工具は、 常に ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ SCM 22‑A 充電式サーキュラーソーを指しています。 い。 操作部/表示部名称 1 この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ さい。 バッテリーパック 追加機能 (充電状態インジケーター作動) 付きリ 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 リースボタン を一緒にお渡しください。 充電状態および故障インジケーター (Li-Ion バッテ リーパック) ON/OFF スイッチ 目次 頁 スイッチオンロック 1 一般的な注意 & 補助グリップ 2 製品の説明...
  • Page 208 義務表示 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名および製造番号は本体の銘板に表示されていま す。 当データを御自身の取扱説明書にメモ書きしてお き、 お問い合わせなどの必要な場合に引用してくださ い。 保護メガネ 保護ヘル 耳栓を着 保護手袋 機種名 : を着用して メットを着 用してくだ を着用して ください 用してくだ さい ください さい 製品世代 : 01 製造番号 : 粉じんの多 い作業にお いては、 防じんマス クを着用し てください 略号 ご使用前 リサイク 電圧 直流...
  • Page 209 2.2 スイッチ スイッチオンロック付き ON/OFF スイッチ 2.3 グリップ グリップと補助グリップ 2.4 安全機構 保護カバーと振動防止カバー 2.5 潤滑 グリス塗布 2.6 本体の過負荷および過熱保護機構 本体には電子過負荷保護機構および過熱保護機構が装備されています。 過負荷および過熱の際、 本体は自動的にオ フになります。 ON/OFF スイッチを放して押し直すと、 オンになるまでに時間がかかる場合があります (本体の冷 却段階) 。 2.7 Li‑Ion バッテリーパックの充電状態 Li-Ion バッテリーパックを使用する際には、 リリースボタンを軽く押すと (抵抗が感じられる程度まで - ロック解 除はしない) 、 充電状態を表示させることができます。 バッテリーパック背面のインジケーターは次の情報を提供し ます。 LED 点灯...
  • Page 210 3 アクセサリー SCM 22‑A 用アクセサリー 名称 略号 C 4/36 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑ACS Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑90 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 C 4/36‑350 Li‑Ion バッテリーパック用充電器 B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック B 22/3.3 Li‑Ion バッテリーパック 平行ストッパー 推奨ソーブレード 名称 略号 SC-C MU 165x20 z40 A ソーブレード...
  • Page 211 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) 1.2 m/s² 金属の切断、 a 1.5 m/s² 不確実性 (K) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion バッテリーパック 21.6 V 21.6 V 電圧 3.3 Ah 2.6 Ah 容量 71.28 Wh 56.16 Wh エネルギー含量 0.78 kg 0.78 kg 重量 Li‑Ion Li‑Ion セルの種類...
  • Page 212 が本体の回転部に装着されたままでは、 けがの原 があります。 バッテリーの電気接点間が短絡する 因となる恐れがあります。 と、 火傷や火災が発生する危険があります。 e) 作業中は不安定な姿勢をとらないでください。 足元 d) バッテリーが正常でないと、 液漏れが発生すること を安定させ、 常にバランスを保つようにしてくださ があります。 その場合、 漏れた液には触れないで い。 これにより、 万一電動工具が異常状況に陥っ ください。 もしも触れてしまった場合は、 水で洗 た場合にも、 適切な対応が可能となります。 い流してください。 液体が眼に入った場合は、 水 で洗い流してから医師の診察を受けてください。 流 作業に適した作業着を着用してください。 だぶだ 出したバッテリー液により、 皮膚が刺激を受けた ぶの衣服や装身具を着用しないでください。 髪、 り火傷を負う恐れがあります。 衣服、 手袋を本体の可動部に近づけないでくださ い。...
  • Page 213 起こる突然の反応動作で、 制御不能になったソーが作業 い。 ソーをうっかり床に落とした場合、 下部保 材料から浮き上がって作業者に向かって跳ね返ることが 護カバーが変形する可能性があります。 保護カバー あります。 を引きレバーで開いて、 カバーが自由に動くこと、 すべての切り込み角度および深さでソーブレードや ソーブレードが閉じたカットギャップで引っかかったり 他の部分と接触しないことを確認してください。 噛んだりすると、 ソーブレードがブロックされ、 モー ター力でソーが作業者の方向に跳ね返ります。 b) 下部保護カバー用スプリングの機能を点検してくだ さい。 下部保護カバーとスプリングが正常に作動し ソーブレードが切断時にずれたり正しく配置されていな ない場合は、 ご使用前にソーの整備を依頼してくだ いと、 後部のソーブレードエッジの歯が作業材料の表面 さい。 損傷した部品、 固着した付着物、 切り屑 に引っかかり、 ソーブレードがカットギャップから外れ の堆積は下部保護カバーの作動を鈍らせます。 て作業者の方に跳ね返ることがあります。 c) 「プランジカットおよび斜めカット」 のような特別 反力は、 ソーを間違ったおよび/または不適切な方法 な切断の場合のみ、...
  • Page 214 q) 本体で遊んではいけないことを子供に伝えてくださ 5.3.4 バッテリーパックの慎重な取扱いおよび使用 い。 a) LI‑Ion バッテリーパックの搬送、 保管、 作動には特 本体は、 子供や体の弱い人が指示を受けずに使用す 別規定を守ってください。 るには向いていません。 b) バッテリーパックは高温と火気を避けて保管してく 含鉛塗料、 鉱物、 金属などの母材から生じた粉じん ださい。 爆発の恐れがあります。 は、 健康を害する恐れがあります。 作業者や近く c) バッテリーパックを分解したり、 挟んだり、 にいる人々が粉じんに触れたり吸い込んだりする 80 °C 以上に加熱したり、 燃やしたりしないでくだ と、 アレルギー反応や呼吸器疾患を起こす可能性が さい。 これを守らないと、 火災、 爆発、 腐食の危 あります。 粉じんのなかには、 発ガン性のあるも 険があります。...
  • Page 215 6 ご使用前に 電の進行状況は LED で表示されます (充電器の取扱説 明書を参照) 。 6.3 バッテリーパックの装着 注意 6.1 バッテリーパックの慎重な取扱い バッテリーパックを装着する前に、 本体がオフになっ 注意事項 ていてスイッチオンロックが有効 (押されていない状 低温ではバッテリーパックの力が低下します。 バッテ 態) になっていることを確認してください。 必ず本体 リーの充電量が少なくなった場合は、 本体が完全に停 用に許可されたヒルティバッテリーパックを使用してく 止するまで作業を続けないでください。 予備のバッテ ださい。 リーと交換してください。 効率が落ちたバッテリーパッ クは、 交換後速やかに充電してください。 注意 バッテリーパックを本体に挿入する前に、 バッテリー バッテリーパックを使用しない場合は、 できるだけ涼し パックの接点と本体の接点に異物が付いていないか確 くて乾燥した場所に保管してください。 バッテリーパッ 認してください。...
  • Page 216 7 ご使用方法 注意 取り付けるソーブレードが技術的な要求を満たし、 よ く切れることを確認してください。 鋭いソーブレード は正常な切断の前提条件です。 注意事項 7.1.1 ソーブレードの取り外し 2 ソーブレードがブロックされた場合、 フィード力が除か バッテリーパックを本体から引き出します。 れても本体は自動的に再起動しません。 スイッチオン スピンドルロックボタンを押して、 その状態を ロックと ON/OFF スイッチを新たに押してください。 保ちます。 アレンレンチでソーブレードの固定用ネジを回し、 注意事項 ロックピンを完全にかみ合わせます。 作業時には必ず切り屑ホルダーを使用してください。 レンチを使用して時計方向にさらに回して固定用ネ ジを緩めます。 注意 固定用ネジと外側のテンションフランジを取り外し 保護手袋を着用してください。 ソーブレードおよび作 ます。 業材料のカッティングエッジは鋭くなっています。 カッ 振動防止カバーを開いて、 ソーブレードを外しま ティングエッジで怪我をする恐れがあります。 す。 注意...
  • Page 217 バッテリーパックを本体に挿入してください。 7.6 切り屑ホルダーを空にする 6 本体のベースプレートを作業材料上に置きます。 注意 その際、 ソーブレードがまだ作業材料と接触しな 切り屑ホルダーを空にする際は保護手袋を着用してくだ いようにしてください。 さい。 切り屑は鋭く、 また熱くなっていることがあり スイッチオンロックを押した状態で ON/OFF ス ます。 イッチを押して本体をオンにします。 本体を適切な作業速度に合わせ、 ポインターに 注意 沿って作業材料を切断します。 本体を本体ケース、 工具箱あるいは搬送用ケースに収 納する前に、 必ず切り屑ホルダーを空にして本体を清 7.4 平行ストッパーによる切断 (アクセサリー) 掃してください。 これを怠ると、 切り屑は容易に容 器から本体、 バッテリーパックあるいは充電器へと入り シングルアームの平行ストッパーにより、 作業材料エッ 込んで、 損傷の原因となることがあります。 ジに沿った正確な切断または同じ寸法のストリップの切 断が可能です。 本体の使用中は、...
  • Page 218 管すると、 バッテリーパックの寿命に影響が出て、 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全ての装 セルの自己放電率が上昇します。 置が支障なく作動するか確認してください。 パーツが損 - バッテリーパックが完全に充電できなくなった場合 傷していたり、 装置が正しく作動しない場合は、 本体 は、 劣化や過負荷で容量が低下しています。 この を使用しないでください。 修理が必要な場合は、 弊社 バッテリーパックで作業を続けることはまだ可能です 営業担当またはヒルティ代理店 ・ 販売店にご連絡くださ が、 適当な時期にバッテリーパックを新品と交換して い。 ください。 8.5 手入れと保守を行った後の点検 8.4 保守 手入れ、 保守の作業を済ませた後は、 全ての安全機構 警告事項 が装着され、 正常に作動していることを確認しなければ なりません。 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ ストのみができます。 9 故障かな? と思った時 症状...
  • Page 219 10 廃棄 注意 装備を誤った方法で廃棄すると、 次のような危険があります : プラスチック部分の燃焼時には人体に有害な有毒ガ スが発生します。 電池は損傷したりあるいは激しく加熱されると爆発し、 毒害、 火傷、 腐食または環境汚染の危 険があります。 廃棄について十分な注意を払わないと、 権限のない者が装備を誤った方法で使用する可能性があり ます。 このような場合、 ご自身または第三者が重傷を負ったり環境を汚染する危険があります。 注意 故障したバッテリーパックはただちに廃棄してください。 バッテリーパックは子供の手の届かない所に置いてくださ い。 バッテリーパックを分解したり、 燃やしたりしないでください。 注意 バッテリーは、 各国の規制に従って廃棄してください。 本体の大部分の部品はリサイクル可能です。 リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されなければなりませ ん。 多くの国でヒルティは、 古い電動工具をリサイクルのために回収しています。 詳細については弊社営業担当ま たはヒルティ代理店 ・ 販売店にお尋ねください。 EU 諸国のみ 本体を一般ゴミとして廃棄してはなりません。 古い電気および電子工具の廃棄に関するヨーロッパ基準と各国の法律に基づき、 使用済みの電気工具 は一般ゴミとは別にして、...
  • Page 220 12 EU 規格の準拠証明(原本) Hilti Corporation 、 Feldkircherstrasse 100 、 名称 : 充電式サーキュラーソー FL‑9494 Schaan SCM 22-A 機種名 : 製品世代 : 2011 設計年 : こ の 製 品 は 以 下 の 基 準 と 標 準 規 格 に 適 合 し て い...
  • Page 221 오리지널 사용설명서 SCM 22-A 배터리 충전식 원형 톱 본 사용 설명서에서 "기기"란 항상 배터리 충전식 원형 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 사용설명서를 톱 SCM 22‑A를 지칭합니다. 반드시 읽으십시오. 조작요소 및 표시요소 1 이 사용설명서는 항상 기기와 仕께 보관하십시오. 배터리...
  • Page 222 목재 및 목재와 유사한 재け, 플라스틱, 석고보드, 석고 패널 그리고 합성소재는 톱질해서 안됩니다. 배터리를 명시되지 않은 다른 기기의 에너지 공급원으로서 사용하지 마십시오. 부상의 위험을 방지하기 위해, Hilti 순정품 액세서리와 공구만을 사용하십시오. 사용설명서에 있는 작동, 관리 그리고 수리에 대한 정보에 유의하십시오.
  • Page 223 C < 10 % 2.8 표준 공급 사양 기기 톱날 알렌키 사용설명서 Hilti 공구 박스 (선택사양) 골판지 패킹 (옵션) 병렬 스톱 2.9 기기 작동을 위해 추가로 필요仕 SCM 22‑A용 배터리 패키지 B22/2.6Li‑Ion 또는 B22/3.3Li‑Ion 및 충전기 C4/36, C4/36‑ACS, C4/36‑90 또는 C4/36‑350.
  • Page 224 권장하는 톱날 명칭 표시 SC-C MU 165x20 z40 A 톱날 4 기술자료 기술적인 사양은 사전 통고없이 변경될 수 있음! SCM 22‑A 기기 21.6 V 정격 전압 (직류전압) 4.0 kg EPTA‑Procedure 01/2003에 따른 무게 370 mm x 206 mm x 242 mm 크기...
  • Page 225 B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion 배터리 과방전 방지 있음 있음 5 안전상의 주의사항 지침 실외용 연장 케이블을 사용하면 감전의 위험을 5.1장의 안전상의 주의사항에는 사용설명서의 사용 줄여줍니다. 기준에 따라 작동시켜야 하는 전동공구에 대한 일반적인 전동공구를 습한 환경에서 부득이하게 사용해야 할 안전지침이...
  • Page 226 c) 절단 깊이를 공작물의 두께에 맞게 조절하십시오. 배터리를 기기에서 빼놓으십시오. 이러한 조치는 공작물 아래에서 톱날의 톱니가 한 개 이상 보여서는 실수로 전동공구가 작동하지 않도록 방지합니다. 안됩니다. d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이들의 손이 닿지 d) 절단하려는 공작물을 절대로 손에 들고 있거나 다리 않는...
  • Page 227 g) 기기의 보관 및 운반시 배터리를 제거하십시오. 경우 톱날이 공작물 밖으로 나오면서 반동을 일으킬 h) 작업 중 항상 기기를 몸으로부터 떨어지게 하십시오. 수 있습니다. 작업 중 기기를 머리 위로 올리지 마십시오. d) 톱날걸림 또는 반동이 발생하는 위험을 최소화하기 위해 대형 패널로 받치십시오. 대형 패널은 자체의 톱날을...
  • Page 228 점검하십시오. 예를 들면 실수로 전기 배선을 기기를 냉각시키십시오. 배터리 팩 냉각 후 Hilti 손상시켰을 때, 공구 외부의 금속부분에 전기가 흐를 수 서비스센터에 문의하십시오. 있습니다. 이는 전기 쇼크로 인한 심각한 위험이 발생할 5.3.5 작업장 수 있음을 의미합니다. a) 작업장의 조명을 충분히 밝게 하십시오.
  • Page 229 스톱위치에서 "더블 클릭" 소리가 들릴 때까지 6.5 배터리의 운반 및 보관 배터리를 뒤쪽에서 기기에 밀어넣으십시오. 주의 주의 배터리가 떨어지면 사용자 또는 다른 절단 부스러기 용기를 비우고 기기를 트렁크, 공구 사람들이 부상을 입을 수 있습니다. 박스 또는 운반용 케이스에 보관하기 전에 기기를 배터리가...
  • Page 230 적당한 작업속도로 균열이 있는 부위를 따라서 7.1.2 톱날 설치 3 기기로 공작물을 절단하십시오. 배터리를 기기에서 빼내십시오. 마운팅 플랜지 및 고정 플랜지를 청소하십시오. 7.4 병렬 스톱으로 절단하기 (부속품) 마운팅 플랜지를 끼우십시오. 진동 보호캡을 여십시오. 외팔 병렬 스톱으로 인해 공작물 모서리에 따라 정확한 절단...
  • Page 231 기기의 모든 외부 부품에 손상이 있는지 그리고 모든 가능성이 있으면, 방전은 자동으로 종け됩니다. 조작요소가 완벽하게 작동하는지를 정기적으로 점검하십시오. 부품이 손상되었거나 조작요소가 배터리를 리튬 이온 배터리용으로 승인된 Hilti-충전기를 완벽하게 작동하지 않을 경우에는, 기기를 작동시키지 이용하여 충전하십시오. 마십시오. Hilti 서비스 센터에 수리를 의뢰하십시오.
  • Page 232 주의 배터리를 국가별 규정에 따라 폐기처리하거나 또는 폐기된 배터리를 Hilti사로 보내주십시오. Hilti 기기는 대부분이 재사용 가능한 재け로 제작되었습니다. 또한 재활용을 위해서는 먼저 개별 부품을 분리하십시오. Hilti사는 이미 여러 나라에서 귀하의 오래된 기기를 회수, 재활용이 가능하도록 하였습니다. Hilti의 고객 서비스부나 귀하의 판매회사에 문의하십시오.
  • Page 233 제시된 보증은 Hilti측의 모든 보증의무를 포함하고 있으며, 이전 또는 현재의 모든 설명, 문서상 또는 구두상의 협정과 관련된 보증을 대체합니다. 12 EG-동일성 표시(오리지널) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 명칭: 배터리 충전식 원형 톱 FL‑9494 Schaan SCM 22-A 모델명: 세대: 2011 제작년도: 폐사는 전적으로 책임을 지고 이 제품이 다음과 같은...
  • Page 234 原始操作說明 SCM 22-A 充電式圓鋸 操作控制及指示燈 1 第一次使用機具前,先務必閱讀操作說明。 電池 務必將操作說明和機具放在一起。 帶有其他功能的鬆開鈕(充電狀態顯示啟動) 將機具交給其他人時,應將操作說明一併轉交。 充電狀態和故障顯示幕(鋰電池) On / Off開關 開啟聯鎖裝置 & 輔助握把 內容 頁次 起子軸鎖定開關 1 一般使用說明 六角形插座扳手 2 產品說明 切割深度調校的夾緊機桿 3 彈圈夾具、配件 § 平行導規(鋸柵) 4 技術資料 5 安全說明 旋轉防護套 6 使用前注意事項 底盤 7 操作...
  • Page 235 遵守標誌 機具上辨識資料的位置 型號及序號位在機具或機器的型號識別牌上。請在操作說 明中記下該資料,並在詢問Hilti代表人員或維修部門時參 考該資料。 型號: 配戴護目鏡 配戴安全帽 配戴保 配戴防 護耳罩 護手套 產品代別: 01 序號: 配戴口罩 符號 使用前請閱 廢棄材 伏特 直流電 讀本操 料回收 作說明 無負載下額 每分鐘轉數 直徑 鋸刀片 定轉速 2 產品說明 2.1 按照指示使用產品 本機具為手持充電式圓鋸。 本機具設計用於切割金屬或類金屬基材,切割深度可達57公釐。 不得在會危害人體健康的材料(例如:石綿)上作業。 本機具設計係供專業使用,僅可由受過訓練且經授權的人員操作、修理與維護。必須告知該人員可能遭遇到的任何危 險。如果讓未受過訓練的人員以錯誤或違反指示的方式使用機具及其附件,會發生危險。 工作環境可包括: 建築工地、工場、翻新、改建或新建。...
  • Page 236 25 % ≦ C < 50 % LED 1 10 % ≦ C < 25 % LED 1 C < 10 % 2.8 標準項目供應數 電動機具 鋸片 六角形插座扳手 操作說明 Hilti工具箱(選配) 厚紙箱(選配) 鋸柵 2.9 其他操作本機具所需項目 B22/2.6或B22/3.3鋰電池與C4/36、C4/36‑ACS、C4/36‑90或C4/36‑350充電器。 附註 這些項目可能會隨附於機具,視版本而定。 3 彈圈夾具、配件 SCM 22‑A的配件 名稱...
  • Page 237 切口寬度 20 mm 鋸片軸尺寸 57 mm 切割深度 3,500/min 無負載下轉速 附註 本資訊表所提供之震動噪音量已參照EN 60745標準測量,並可用來比較不同機具之噪音。它也可作為噪音量的初步評 估。註明之震動噪音量表示機具主要應用時之數值。若機具於不同之用途使用,搭配不同的配件或在保養不良的情況 下,其震動噪音有可能有所不同。在作業過程中,這有可能大幅提高噪音量。當機具關閉或開啟,但未進行任何作業 時,其震動噪音量也應列入考量。在作業過程中,這有可能大幅降低其噪音量。確認其他安全措施,以保護操作員不受 震動影響,例如,保養機具與其配件、操作前保持雙手溫暖、作業型式之安排等。 SCM 22-A噪音及震動資訊(量測標準依據EN 60745-2-5): 該值可能會隨著電鋸的使用方式而增加。 典型A加權聲功率級數 88 dB(A) 典型A加權音壓級數 77 dB(A) 無法判定的聲功率級數 3 dB(A) 三軸震動值(震動向量和) 1.2 m/s² 鋸切金屬, a 1.5 m/s² 無法判定(K) B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion...
  • Page 238 5 安全說明 附註 穿著適當服裝。請勿穿寬鬆的衣服或配戴珠寶。 頭髮、衣服與手套應遠離移動性零件。移動性零件 5.1一節中的安全規範,包含依照各種適用標準,必須列 可能會夾到寬鬆的衣服、珠寶或長髮。 示於操作說明上的所有機具安全規範。 因此,其中可能 g) 如果機具可連接吸塵裝置與集塵設備,請連接並適當 有些與本機具無關。 使用這些設備。使用集塵裝置可降低與粉塵有關的危 險。 5.1 一般電動機具安全警告 5.1.4 機具的使用與保養 警告 a) 不可強制使用機具。依據用途使用正確的機具。根據 請詳閱所有的安全警示及說明。 未能遵守以下警示及 設計的速率使用機具可更快速安全地完成工作。 說明可能會造成電擊事故、火災和 / 或嚴重的傷害。 b) 機具如果無法利用開關將其開啟及關閉時,請勿使 儲存所有警示和說明以供將來參考。 注意事項中所 用。任何無法以開關控制的機具都很危險且需要修 稱的「機具」係指使用電源(有線)或電池(無線) 理。 的電動機具。 c) 在進行任何調整、更換配件、或貯放電動機具前, 請先將插頭拔離插座,或將電池匣自電動機具卸 5.1.1 工作區域安全 下。此預防安全措施可降低機具意外啟動的危險。...
  • Page 239 c) 配合工件厚度,調整切割深度。工件底下保持不超過 b) 檢查下方防護套彈簧。如果防護套和彈簧無法正常運 一個完整刀片鋸齒的距離。 作,則必須在使用前先行維修。 零件損毀、樹脂沉積 d) 請勿將物件放在手上或腿上進行切割。將工件放在穩 物或切割造成的碎片,會導致下方防護套無法靈活運 固的平台上。注意適當支撐工件,以減少身體暴露、 作。 刀片黏合或失控的狀況。 c) 僅在進行如「進刀切割」和「混合切割」等特殊切割 時,才能手動拉回下方防護套。使用拉回握把提高下 e) 當所進行的工作,其切割工具可能會碰觸到隱藏配 方防護套,當刀片切入材料時,應立即放開下方防護 線,進行操作時請握住機具的絕緣握把。 接觸「導 套。 以其他切割方法進行時,下方防護套應能自動運 電」電線,會導致機具暴露在外的金屬零件「導 作。 電」,使得操作人員遭受電擊。 d) 將電鋸放到長椅或地上時,下方防護套必須完全包覆 切鋸時,請務必使用鋸柵或直緣導板。這可更準確的 刀片。 沒有防護套和外罩的刀片,會導致刀片向後移 切割並減少刀片黏合的情況。 動,切割在其移動路線上的任何東西。 鬆開開關後, g) 請務必使用正確的刀片尺寸和軸孔形狀(方形或圓 請注意刀片停止運作所花費的時間。 形)。無法搭配電鋸硬體的刀片,會導致刀片偏移而 失去控制。 h) 請勿使用損壞或錯誤的刀片墊圈或螺栓。特別為電鋸 5.3 其他安全指示...
  • Page 240 讓機具靜置冷卻。待電池靜置冷卻後,請聯絡Hilti維 5.3.3 電力安全 修中心。 5.3.5 工作場所 a) 請確保工作場所有足夠的照明。 b) 請確保工作場所有適當的通風。 在通風不良的工作場 所接觸粉塵有損健康。 開始工作前,請先檢查工作區域(例如使用金屬探測器) 以確保隱藏的電纜線、瓦斯管或水管無外露。例如,當不 5.3.6 人員防護配備 小心鑽到電纜線時,電動機具外部的金屬零件會導電。 這會大大增加發生電擊意外的危險。 5.3.4 電池的使用與保養 a) 遵守適用於鋰電池之運送、貯放與使用的特別指示。 b) 請勿讓電池暴露在高溫或接觸火焰。 如此可預防爆炸 的危險。 c) 請勿拆解、擠壓或焚燒電池,且不可將電池置放在溫 度超過80°C的環境中。 與腐蝕性物質接觸會有發生 火災、爆炸或受傷的風險。 d) 請勿將電池使用在未經認可之機具或設備上。 使用其 機具運轉時使用者及在近處的人,必須配戴合適的護目鏡 他電池,或將電池用在原設計以外的用途可能會發生 及安全帽、聽力保護耳罩、保護性手套和呼吸保護口罩。 火災與爆炸。 e) 請勿充電或繼續使用受損電池(意即有龜裂、破損 、...
  • Page 241 6.5 電池的搬運或貯放 將電池從鎖定位置(作業位置)移出,然後移至第一個彈 簧扣拴位置(搬運位置)。 注意 若您要切斷電池與機具的連接以進行搬運或貯放,請確 放入工具箱或其他盒子以便進行搬運或貯放前,請先清理 認電池接點未短路。移除工具箱或攜帶盒上鬆脫的金屬零 碎屑收集裝置及機具。 否則金屬碎屑可能會從收集裝置 件,例如螺絲、鋼釘、夾子、鬆脫的螺絲鑽頭、電線或金 中掉出,並落入機具、電池或充電器中,造成損壞或故障 屬碎屑,或防止這些零件接觸電池組。 的風險。 無論以道路、鐵路、海運或空運方式運送電池,均需遵守 國家和國際搬運法規。 7 操作 注意 檢查欲安裝的刀片是否符合技術規格要求,且已磨 利。欲有完美切割,鋒利的鋸片為最基本的必要條件。 7.1.1 移除鋸片 2 附註 從電動機具中將電池取出。 若刀片卡住,機具在壓力釋出後不會自行重新啟動。必須 按下起子軸鎖定開關,並按住不動。 再次按下開啟聯鎖裝置及On/Off按鈕才能重新啟動。 以六角套筒扳手轉動鋸片固定螺拴,直到鎖住鑽針 完全咬合。 附註 朝順時針方向轉動扳手,鬆開固定螺拴。 使用機具時,必須裝上碎屑收集裝置。 從外側凸緣卸下固定螺拴。 將旋轉防護套擺動到側邊將其開啟,然後卸下鋸 注意 片。 請使用防護手套。 鋸片與工件的切割邊緣非常銳利。 這些尖銳邊緣會導致割傷的危險。...
  • Page 242 清潔碎屑 / 灰塵通道。 注意 在清理碎屑收集裝置時請戴上防護手套。 金屬碎屑與尖 檢查機具上的移動性零件運作正常且沒有卡住。 銳邊緣可能會很燙。 同時檢查是否有零件破裂或損壞,因如此會造成機 具故障。 8 維護和保養 注意 附註 為避免機具不經意啟動,在清潔機具前,請將電池自機具 如果機具繼續使用時,在其電池單元受損前將會自動停止 移除。 電池繼續放電。 8.1 彈圈夾具的維護 請使用經認可用於鋰電池的Hilti充電器為電池充電。 附註 除去緊附在彈圈夾具上的塵垢,並在彈圈夾具的表面上用 - 不需進行調整充電(如NiCd或NiMH電池般)。 油潤濕的清潔抹布擦拭,進行防銹保護。 - 中斷充電過程不會減少電池使用壽命。 - 在任何時刻充電皆不會對電池壽命造成不良影響。電池 8.2 機具保養 不會記憶(如NiCd或NiMH電池般)。 注意 - 為達最佳狀態,電池最好完全充電並儲放在涼爽乾燥 請保持機具、尤其是握把表面的清潔,並避免與油脂及潤 處。避免在周圍高溫的地方(例如窗戶)進行電池充 滑劑接觸。 請勿使用內含矽樹脂的清潔劑。 電。如此會減少電池使用壽命並增加其自放電率。...
  • Page 243 9 故障排除 故障 可能原因 故障排除 機具不會運轉。 電池已放電或安裝不正確。 電池在安裝時必須聽到兩聲喀搭聲, 否則電池即需充電。 電力故障 將電池自機具移除並與Hilti維修中心聯 絡。 電池已放電 / 過熱。 過量放電保護 / 電子式開關關閉。將電 池插入充電器或讓電池冷卻。 無法按下On / Off按鈕,亦即按 按下開啟聯鎖裝置。 非故障(安全功能)。 鈕已鎖住。 運轉速度突然急速下降。 鋸片卡住。 保持鋸片直線運行。 未將碎屑運輸至碎屑集中器, 碎屑集中器已滿或碎屑導向器堵塞。 清空碎屑集中器和 / 或清潔碎屑彈出器 因而掉落至基板。 溝槽。 鋸片失速。 電鋸推進壓力過高。 降低推進壓力,然後重新啟動電鋸。 機具沒有運轉,且四具LED全部 機具已過載。...
  • Page 244 任何與機具在任何用途上之使用或無法使用所造成或有關 效。這表示在本機具上僅可使用原廠Hilti耗材、部件與備 之直接、間接、偶發或後續損害、損失或費用不負賠償責 用零件。 任。尤其明確排除關於機具之適售性或其特定用途上之適 用性的默示擔保。 此保固僅能提供該機具整個使用壽命期間免費修復或更換 零件服務。正常磨損、損耗所造成的零件維修或更換不在 發現產品有瑕疵時,請立即將機具或相關零件送至當 保固範圍內。 地Hilit行銷機關修理或替換。 本條款為Hilti所有的保固責任,並取代先前或同時期就保 固責任所達成的註解及口頭或書面協議。 12 EC歐規符合聲明(原版) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 產品名稱: 充電式圓鋸 FL‑9494 Schaan SCM 22-A 型號: 產品代別: 2011 製造年份: 本公司在此聲明,我們的唯一責任在於本產品符合 Jan Doongaji Paolo Luccini 下列指示或標準: 2006/42/EC, 2004/108/EC, Executive Vice President Head of BA Quality and 2006/66/EC,...
  • Page 245 原版操作说明 SCM 22-A 无绳圆锯 在本操作说明中,“电动工具”是指 SCM 22-A 充电式无 在第一次使用电动工具之前请务必阅读本操作说 绳圆锯。 明。 操作控制器和指示灯 1 应始终将本操作说明与电动工具保存在一起。 电池 当您将电动工具交给他人时,请确保一并交付本操 带附加功能的释放按钮 (充电状态显示启动) 作说明。 充电状态和故障显示 (锂离子电池) “打开/关闭”开关 接通联锁装置 目录 页码 & 辅助把手 1 概述信息 驱动主轴锁止按钮 2 描述 六角套筒扳手 3 插入工具、配件 用于切割深度调整的夹紧杆 4 技术数据 § 平行导向装置 (锯栅) 5 安全说明...
  • Page 246 责任符号 电动工具上标识数据的位置 型号名称和序列号可以在机器或工具的标牌上找到。将这 些数据记录在您的操作说明上,当向您的 Hilti 公司代表 或服务部门提出查询时,将总是需要它们作为参考。 型号: 戴上护 戴上安全帽 戴上护 戴上防 目装置 耳装置 护手套 分代号: 01 序列号: 戴上呼吸防 护装置 符号 请在使用之 返回废料用 直流电 前阅读操 于回收。 作说明 无负荷下的 每分钟转数 直径 锯片 额定转速 2 描述 2.1 产品使用指南 本电动工具为手持充电式无绳圆锯。 本工具设计用于切割金属或类金属材料,最大切割深度可达 57 mm。...
  • Page 247 2.5 润滑 润滑脂润滑 2.6 过载和过热保护 本电动工具配有电子保护系统,以防止过载和过热。当发生过载和过热时,电动工具将会自动关闭。在释放“打开/关 闭”开关后,当再次按下该开关时电动工具可能不会立即重新启动 (电动工具正在冷却)。 2.7 锂离子电池充电状态 当使用锂离子电池时,通过轻轻按压其中一个释放按钮可以指示电池充电状态 (按压,直至感觉到阻力 – 千万不要释放 电池)。电池后部的显示屏提供以下信息: LED 持续亮起 LED 闪烁 充电状态 C LED 1、2、3、4 C ≧ 75 % LED 1、2、3 50% ≦ C < 75% LED 1、2 25% ≦ C < 50% LED 1 10 % ≦...
  • Page 248 切割深度 3,500/min 无负荷速度 -注意- 本信息表中给出的振动传导水平是按照 EN 60745 中给定的标准化测试进行测量的,可用于比较一个工具与另一个工 具。它还可用于初步评价受振动影响的程度。表中发布的振动传导水平只适用于本电动工具的主要应用场合。如果将电 动工具用于不同的应用场合、使用不同的配件或维护不良,则振动传导水平可能不同,而且这可能会显著增加操作者在 整个工作期间受振动影响的程度。对受振动影响程度的估计还应考虑当关闭电动工具或当它运行但实际未进行工作时的 情况,这样可以显著减少操作者在整个工作期间受振动影响的程度。此外,应确定附加安全措施,以保护操作者免受振 动影响,例如:正确维护电动工具和配件、保持双手温暖、制订合理的工作计划等。 SCM 22-A 的噪声和振动信息 (按照 EN 60745-2-5 测量): 该数值可能增加,取决于锯的使用方式。 典型的 A 加权声功率级 88 dB(A) 典型的 A 加权声压级 77 dB(A) 给定声级的不确定性 3 dB(A) 三维振动值 (振动向量和) 1.2 m/s² 锯切金属, a 1.5 m/s²...
  • Page 249 5 安全说明 -注意- d) 在打开电动工具之前,必须拿掉任何调整键或扳 手。让扳手或调整键留在电动工具的旋转部件上可 章节 5.1 中的安全规定包括电动工具的所有一般性安全 能会导致人身伤害。 规定,按照适用标准,必须将这些安全规定列在操作说明 e) 不要操之过急。应时刻保持正确的站姿和平衡。这在 中。因此,所列的某些规定可能与本电动工具无关。 意外情况下能够更好地控制电动工具。 应正确穿着。不要穿着松垮的衣服或佩戴首饰。让头 5.1 一般电动工具安全警告 发、衣服和手套远离运动部件。松垮的衣服、首饰或 长发会卡在运动部件中。 -警告- g) 如果提供有用于连接除尘和集尘设施的装置,应确保 请阅读所有安全警告和操作说明。 不遵守安全警告和 将它们连接好并正确使用。使用除尘装置可以减少与 操作说明可能会导致电击、火灾和/或严重人身伤害。 灰尘相关的危险。 请保存所有安全警告和操作说明,以供将来参考。 在 所有警告中,词语“电动工具”是指您的通过主电源操 5.1.4 电动工具的使用和维护 作的电动工具 (带电缆) 或通过自身电池操作的电动工 a) 不要强制使用电动工具。针对您的应用场合使用正确 具 (不带电缆)。 的电动工具。正确的电动工具在其额定设计值范围内...
  • Page 250 切割前,锯片深度和斜角调整夹紧杆必须可靠固 5.2 有关所有圆锯的安全说明 定。切割时,若锯片调整发生移位,则可能导致锯 5.2.1 切割步骤 片卡滞和反冲。 g) 当锯入现有墙壁或其它盲区时,应极其小心。伸入的 -危险- 锯片可能会切割到引起反冲的物体。 应保持双手远离切割区域和锯片。保持第二只手在辅 助把手或电动机壳体上。若用两只手握住圆锯,则可 5.2.3 下部防护功能 (摆式防护罩) 保证手不会被锯片切割到。 a) 在每次使用之前,应总是检查摆式防护罩是否已适 b) 不得将电动工具伸入工件的下方进行切割。否则防护 当闭合。若摆式防护罩不能自由运动和即刻闭合, 罩不能对工件下方的锯片为您进行防护。 则不得操作圆锯。切勿将摆式防护罩夹在或系在打开 c) 针对工件的厚度,调整切割深度。在工件的下方应不 位置。当圆锯意外掉落时,摆式防护罩可能会弯曲。 能看到锯齿的全部长度。 用操纵杆升起摆式防护罩,并确保其能自由运动且 d) 切勿用手握住正在被切割的工件或将工件搁在腿上。 不会接触锯片或其它任何部件 (在所有角度和切割深 应将工件紧固在稳定的工作台上。正确支撑工件很重 度)。 要,可最大程度地防止身体部位的危险曝露、锯片卡 b) 检查摆式防护罩弹簧的操作。若防护罩和弹簧不能正 滞或失控。 常工作,则在使用前必须对其进行维修。部件损坏、 e) 当执行切削工具可能会接触到隐藏导线的操作时,...
  • Page 251 c) 请勿拆开、挤压或烧毁电池,不要让它们暴露在高于 粉尘可能会导致操作者或旁观者出现过敏性反应和/或 80 ℃ 的高温下。 与腐蚀性物质接触可能会导致火 呼吸疾病。某些类型的粉尘为致癌物,特别是在与其 灾、爆炸或人身伤害危险。 它物质 (铬酸盐) 结合后。含石棉的材料只能由专业人 d) 不得将未经许可的电池用于为电动工具或设备供电。 员进行处理。 确保工作场所良好通风。 建议使用过 如果使用其它电池或将电池用于非指定用途,则会有 滤等级为 P2 的防尘面罩。遵守有关工作材料的国家 火灾和爆炸危险。 要求。 e) 对于已损坏的电池 (例如出现裂纹、部件断裂、触点 5.3.2 电动工具的使用和维护 弯曲或压入和/或拉出的电池),请不要充电或继续使 用。 a) 固定工件。必要时可使用夹子或台钳固定工 若电池变得过热而不能触摸,则表明有故障。 将本 件。这样,工件可比用手固定更稳固,而且可以腾出 工具置于可观察到的位置,使其远离易燃材料,并让 双手来操作电动工具。 其冷却下来。在电池已冷却后,即联系喜利得维修部 b) 检查并确认所用的插入工具兼容夹头系统并且它们正 门。...
  • Page 252 将电池从后部推入电动工具中,推到底,直至听到 6.2.1 首次为新电池充电 接合的“双咔哒”声。 在首次使用电池之前,要给电池完全充电。 -小心- 如果电池掉落,则可能会对自己或他人造成 人身伤害。 6.2.2 为先前使用过的电池充电 检查并确认电池已牢固地就位在电动工具中。 在将电池插入相应的充电器之前,应确保电池外表面清洁 和干燥。 6.4 从电动工具上拆下电池 有关充电步骤的更多详细信息,请参考充电器的操作说 按下两个电池释放按钮。 明。 将电池朝后拉出电动工具。 锂离子电池组可随时投入使用,即使当仅充部分电量时。 通过 LED 显示指示充电进度 (参见充电器操作说明)。 6.5 电池运输及存放 6.3 安装电池 -小心- -小心- 清空锯屑收集器,并且在将电动工具放入工具箱或其它容 器内进行存放或运输前先进行清洁。 否则,金属屑可能 在安装电池之前,检查并确保电动工具处于关闭状态且接 掉出收集器,掉入电动工具、蓄电池或充电器,导致损坏 通联锁装置已启动 (即未按下)。仅可使用适用于本电动工 或故障的风险。 具的喜利得电池。 将电池拉出锁止位置 (工作位置) 并移至第一个咔哒止动位 -小心- (运输位置)。...
  • Page 253 若已按下接通联锁装置,则通过按下“打开/关闭”开 7.1.1 拆下锯片 2 关接通电动工具。 从电动工具上拉出电池。 以适当的速度沿着工件上的切割线引导圆锯。 按下驱动主轴锁止按钮并保持住。 用六角套筒扳手旋转锯片夹紧螺钉,直至锁止销完 7.4 使用锯栅 (配件) 进行切割 全接合。 通过进一步顺时针转动扳手释放夹紧螺钉。 使用单臂锯栅可沿着工件边缘进行精确切割,或切割出带 从外部夹紧用法兰上拆下夹紧螺钉。 均匀宽度的条状。 锯栅可安装在底座的任意一侧。 通过回转至一侧打开摆式防护罩,然后拆下锯片。 7.1.2 安装锯片 3 7.5 安装/调节平行导向装置 (锯栅) 5 从电动工具上拉出电池。 从电动工具中取出电池。 清洁安装用法兰和夹紧用法兰。 将卡箍压到一起。 安装安装用法兰。 根据需要将平行导向装置 (锯栅) 压入底板中。 打开摆式防护罩。 当平行导向装置位于所需位置时,松开卡箍。 -小心- 只能使用适合本圆锯的锯片。遵守锯片上箭 头指示的旋转方向。 7.6 清空锯屑收集器...
  • Page 254 - 如果电池无法继续达到完全充电状态,则可能是电池因 为了获得最长的电池使用寿命,一旦注意到电池性能有明 老化或超负载而失去了容量。在这种情况下,可以继续 显的下降,应立即停止对电池放电。 使用电池,但应及时更换。 -注意- 如果继续使用电动工具,则在电池单元格遭受损坏之前, 将会自动停止电池进一步放电。 8.4 维护 -警告- 用经过批准适用于锂离子电池的 Hilti 充电器给电池充 只能由经过培训的电气专业人员修理电动工具的电气系 电。 统。 -注意- - 不需要进行调节性充电 (这对镍镉或镍氢电池需要) 。 定期检查电动工具的所有外部部件是否损坏并检查确认所 - 充电过程中断对电池寿命没有负面影响。 有控制器都可无故障地工作。如果部件损坏或当控制器不 - 随时都可以开始充电,这对电池寿命没有负面影响, 能无故障工作时,请不要操作电动工具。应尽快将电动工 但没有记忆效应 (镍镉或镍氢电池有)。 具交由喜利得维修部门进行维修。 - 为了获得最好的结果,电池应在完全充电状态下存放在 凉爽、干燥的地方。避免在高温下 (如阳光照射的窗户 8.5 在维护和保养之后检查电动工具 处) 给电池充电,因为这对电池寿命有负面影响,并加...
  • Page 255 10 废弃处置 -小心- 不正确地废弃处置设备可能会产生严重后果:塑料部件燃烧会产生危害健康的有毒烟雾。电池如果损坏或暴露在极高的 温度下,可能会发生爆炸,从而导致中毒、烧伤、酸蚀或环境污染。如果废弃处置疏忽,则可能会造成设备的未授权或 不正确的继续使用,从而导致严重的人身伤害、第三方伤害和环境污染。 -小心- 有故障的电池应立即废弃处置。不要让儿童接触到它们。不要试图打开或解体电池,也不要用焚化方法进行废弃处置。 -小心- 按照国家法规废弃处理电池或将其交回喜利得公司。 Hilti 电动工具或设备的大多数制作材料都可以回收利用。在可以回收之前,必须正确分离材料。在许多国家中,Hilti 公 司已经对旧电动工具或设备的回收利用作了安排。有关进一步的信息,请咨询您的 Hilti 公司客户服务部门或 Hilti 公司 代表。 仅限于欧洲国家 不允许将电动工具与家用垃圾一起处理! 遵守欧洲指令和地区法律有关废弃电气和电子设备的规定,并且废弃处置的实施应该符合国家法律。必须 单独收集已达到使用寿命期限的电气设备,并以环保的方式进行回收。 11 制造商保修 – 工具 Hilti 公司保证工具在出厂时不存在材料和制造工艺方面的 是:Hilti 公司在任何情况下均不对因工具使用不当或无 缺陷。本保修有效的前提条件是:按照 Hilti 公司操作说 法使用而导致的或与之有关的直接性、间接性、偶然性、 明正确操作、处理、清洁和维护工具,并将工具维持在良 必然性的物品损坏、财产损失、额外费用负责。本保修范 好的技术状态。这意味着在工具中只能使用 Hilti 公司原...
  • Page 256 12 EC 符合性声明(原稿) Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, 名称: 无绳圆锯 FL‑9494 Schaan SCM 22-A 型号: 分代号: 2011 设计年份: 按照我们单方面的责任,我们声明本产品符合下列指令 Jan Doongaji Paolo Luccini 和标准: 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2006/66/EC, Executive Vice President Head of BA Quality and 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, Process Management EN ISO 12100。...
  • Page 257 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 4082 | 0613 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.

Table of Contents