Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Dream'n Play Square
Gebrauchsanweisung
D
Instructions for use
GB
Gebruiksaanwijzing
NL
Mode d'emploi
F
Instrucciones de manejo
E
Instruções de uso
P
Istruzioni per l'uso
I
Brugsvejledning
DK
Käyttöohje
FIN
Bruksanvisning
S
Bruksanvisning
N
Οδηγίες χρήσης
GR
Инструкция по эксплуатации
RUS
Instrucţiuni de utilizare
RO
Упътване за употреба
BG
Upute za korištenje
BIH
instruqcia
GEO
WICHTIG: FÜR SPÄTERES NACHLESEN
AUFBEWAHREN!
Упатство за употреба
MK
Kullanma talimatı
TR
Návod na použitie
SK
Інструкція по експлуатації
UA
Návod k použití
CZ
Használati utasítás
H
Instrukcja użytkowania
PL
Kasutusjuhend
EST
Lietošanas pamācība
LV
Nudojimo instrukcija
LT
Navodila za uporabo
SLO
Upute za uporabu
HR
Uputstva za upotrebu
SRB
AR
FA
操作说明书
CN
操作說明書
TW

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hauck Dream’n Play Square

  • Page 1 Dream’n Play Square Gebrauchsanweisung Упатство за употреба Instructions for use Kullanma talimatı Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Mode d‘emploi Інструкція по експлуатації Instrucciones de manejo Návod k použití Instruções de uso Használati utasítás Istruzioni per l‘uso Instrukcja użytkowania Brugsvejledning Kasutusjuhend Käyttöohje Lietošanas pamācība Bruksanvisning Nudojimo instrukcija...
  • Page 2 IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE . READ CAREFULLY ! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE! OPGELET! BEWAREN VOOR LATERE RAADPLE- GING ZORGVULDIG LEZEN! BELANGRIjK: BEWAREN OM LATER NA TE SLA- IMPORTANT: A CONSERVER POUR CON- SULTATION ULTERIEURE - A LIRE SOIG- NEUSEMENT! ATTENTION: A CONSERVER POUR DE FU- TURES BESOINS DE RÉFÉRENCE!
  • Page 3 BEMÆRK: LÆSES OMHYGGELIGT OG OPBEVA- RES TIL SENERE BRUG! VIGTIGT: OPBEVAR TIL SENERE BRUG! HUOM: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VAR- TEN. LUE HUOLELLISESTI! TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ LUKEMISTA VARTEN! OBSERVERA: LÄS IGENOM NOGGRANT OCH SPARA SOM REFERENS FÖR FRAMTIDEN! VIKTIGT: SPARAS FÖR SENARE BRUK! OPPBEVARES FOR SENERE.
  • Page 4 ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО! ВАжНО: ЗАПАЗЕТЕ ЗА БъДЕЩИ СПРАВКИ! PAŽNJA: SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. PAŽLJIVO PROČITATI! VAŽNO: SAČUVATI ZA KASNIJE ČITANJE U SLUČAJU POTREBE! yuradReba: SeinaxeT momavlisaTvis! waikiTxeT yurad- RebiT! mniSvnelovania: momavalSi saxelmZRvanelod SeinaxeT! ВНИМАНИЕ: ЗАЧУВАЈТЕ гО ЗА ВО ИДНИНА. ПРОЧИТАЈТЕ гО ВНИМАТЕЛНО. ВАжНО: ДА...
  • Page 5 PŘÍšTÍHO POUŽITÍ. ČTĚTE POZORNĚ! DůLEŽITé: USCHOVEJTE PRO POZDĚJšÍ POTŘEBU! FIGYELEm: ŐRIZZE mEG. GONDOSAN OLVASSA FONTOS: KéSŐBBI mEGTEKINTéS éRDEKéBEN ŐRIZZE mEG! UWAGA: ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA. DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ! WAŻNE: PROSImY PRZECHOWAĆ W CELU PÓŹNIEJSZEGO SPRAWDZENIA! TÄHELEPANU. HOIDKE HILISEMAKS KASUTAMI- SEKS ALLES. LUGEGE HOOLIKALT LÄBI! TÄHTIS: HOIDA HILISEMAKS KASUTAMISEKS AL- LES! UZmANĪBU : UZGLABĀT VĒLĀKAm LAIKAm.
  • Page 6 PAŽLJIVO PROČITATI! VAŽNO: POHRANITI ZA POTONJE ČITANJE ZA SLUČAJ POTREBE! PAŽNJA: SAČUVATI ZA KASNIJU UPOTREBU. PAŽLJIVO PROČITATI! VAŽNO: SAČUVATI DA BISTE NAKNADNO mOGLI DA ČITATE AKO USTREBA! " – 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! 请保留此说明书作日后参考! 請保留此說明書作日後參考! RDNP_SQ_2013_1...
  • Page 7 Max. 15kg...
  • Page 12 Warnhinweise Reisebetten • WARNUNG: Vergewissern sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starken Hitzequellen, (z.B. elektrische Heizstrahler, Gasöfen) aufgestellt ist. • WARNUNG: Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh- lene Ersatzteile. • WARNUNG: Gegenstände, die als Fußhalt (Ausstiegshilfe) dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder das Strangulieren darstellen, z.B. Schnüre, Vorhang-/ Gardinenkordeln, usw. dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden. • WARNUNG: Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett. • Hinweis: Das Reisekinderbett ist nur dann gebrauchsfertig, wenn die Faltmechanismen des Klappsystems vor der Benutzung des Reisekinderbettes eingerastet sind. Überprü- fen Sie dies sorgfältig. • Hinweis: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die Sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald das Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich heraufzuziehen. • Hinweis: Die Dicke der Matratze muss so gewählt werden, das die Innenhöhe (von der Matratzenoberfläche bis zur Oberkante des Bettrahmens) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. • Hinweis: Die Länge und Breite der Matratze dürfen höchstens einen Zwischenraum von 30 mm zwischen der Matratze und den Seiten- und Endteilen zulassen. • Hinweis: Zur Vermeidung von Stürzen soll das Kinderbett nicht mehr verwendet werden, wenn das Kind in der Lage ist, aus dem Bett herauszuklettern! • Warnung: Der Spielbügel darf nur von einem Erwachsenen montiert werden. • Alle Befestigungsteile für die Montage sollten immer sachgemäß befestigt werden und falls erforderlich nachgezogen und regelmäßig überprüft werden. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung.
  • Page 13 • WAARSCHUWING: Overtuig u ervan dat het kinderbedje niet in de omgeving van open vuur of sterke hittebronnen (bijv. electrische kachel, gashaard ed) staat opgesteld. • WAARSCHUWING: Gebruik het kinderbed niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruik alleen door de producent aanbevolen reserveonderdelen. • WAARSCHUWING: Voorwerpen, die als voetsteun (uitstaphulpje) zouden kunnen dienen of die een gevaar vormen voor verstikken of ophanging, bijv. snoeren, overgordijn- en gordijntouwtjes mogen niet in het kinderbed hangen. • WAARSCHUWING: Gebruik nooit meer dan één matras in het kinderbed. • Instructie: Het reisbed voor kinderen is alleen klaar voor gebruik, wanneer de vouwmechanismen van het vouwsysteem voor het gebruik van het reisbedje zijn vergrendeld. Controleer dit zorgvuldig. • Instructie:De laagste stand van de box vloer is het veiligst. Wanneer de bodem in hoogte verstelbaar is dient de laagste positie gebruikt te worden zodra uw kind oud genoeg is te zitten, op zijn knieeen te zitten, te staan of zich op te trekken aan de spijlen van de box. • Instructie: De dikte van de matras moet zo worden geselecteerd, dat de binnenhoogte ( van het matrasoppervlak tot de bovenzijde van het bed) in de laagste stand van de bedbodem minimum 500 mm en in de hoogste stand van de bedbodem minimum 200 mm bedraagt. De aan het bed voorhanden markering geeft de maximale dikte van de voor het bed te gebruiken matras aan. • Instructie: De lengte en breedte van de matras mogen maximaal een tussenruimte van 30 mm tussen de matras en de zij- en einddelen toelaten. • Instructie: Om valpartijen te vermijden mag het kinderbed niet meer worden gebruikt, wanneer het kind de vaardigheden bezit, om uit het bed te klimmen! • Waarschuwing: de speelbeugel mag uitsluitend door een volwassene gemonteerd worden. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Verzorging en onderhoud • Gelieve het textieletiket in acht te nemen. • Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig.
  • Page 14 • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Entretien et maintenance • Laver uniquement les textiles à la main, ne pas passer en machine. • Nettoyez, entretenez et contrôlez ce produit à intervalles réguliers. Advertencias sobre camas de viaje • ADVERTENCIA: Asegúrese de que la cama para niños no esté colocada en las proximidades de fuegos al aire libre ni intensas fuentes de calor (p.ej. radiadores eléctricos, hornos de gas). • ADVERTENCIA: No siga utilizando la cama para niños si hay piezas rotas, desgarradas o dañadas o si faltasen. Utilice sólo piezas de recambio recomendadas por el fabricante. • ADVERTENCIA: No deben dejarse en la cama para niños objetos que pudieran servir para apoyar los pies y salir de la cama, o que representen un riesgo de asfixia o estrangulamiento, como p.ej. cordones, cuerdas de cortinas o persianas, etc. • ADVERTENCIA: No utilice nunca más de un colchón para la cama del niño. • Aviso: La camita de viaje sólo queda lista para ser usada, cuando se hayan enclavado los mecanismos de plegado del sistema abatible antes de utilizarla, lo cual debe ser cuidadosamente comprobado. • Aviso: La posición más segura del fondo del parque es la más baja. Si puede reajustarse la altura del fondo, siempre debería elegirse esta posición cuando el niño sea lo suficientemente mayor como para sentarse, arrodillarse o elevarse. • Aviso: El grueso del colchón tiene que elegirse de tal manera, que la altura interna (desde la superficie del colchón hasta el borde superior del bastidor de la cama) sea, con el suelo de la cama en la posición más baja, como mínimo de 500 mm y, con el suelo de la cama en la posición más elevada, como mínimo de 200 mm. La marca que se encuentra en la cama indica el grueso máximo para el colchón que se debe usar en la cama. • Aviso: La longitud y la anchura del colchón sólo deben permitir una separación máxima de 30mm mm entre el colchón y las piezas laterales y terminales. • Aviso: Para evitar caídas, ya no debe seguirse utilizando la cama para niños cuando el niño sea capaz de salir trepando de ella.
  • Page 15: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Advertência: o arco para os brinquedos deve ser montado unicamente por um adulto. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Limpeza e manutenção • Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. • Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. Avvertenze lettini da viaggio • ATTENZIONE: assicurarsi che il lettino non venga sistemato nelle vicinanze di fiamme libere o fonti di forte calore (p. es. radiatori elettrici, stufe a gas). • ATTENZIONE: non usare il lettino se singole parti sono rotte, strappate, danneggiate o mancanti. Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati dal produttore. • ATTENZIONE: non lasciare nel lettino oggetti che potrebbero servire da sostegno per appoggiarvi i piedi (ausili per arrampicarsi) o rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento, p. es. corde, cordoni per tende e tendaggi, ecc. • ATTENZIONE: non mettere mai più di un materasso nel lettino. • Avvertenza: il lettino da viaggio è pronto per l’uso solo se i meccanismi di piegatura del sistema pieghevole sono scattati correttamente in posizione. Verificare accuratamente! • Avvertenza: la posizione più bassa della base del box è la più sicura. Se la base può essere regolata in altezza, usare sempre questa posizione non appena il bambino è in grado di stare seduto, mettersi in ginocchio o alzarsi. • Avvertenza: lo spessore del materasso deve essere scelto in modo che nella posizione più bassa della base del lettino, l’altezza interna (dal bordo superiore del materasso a quello del telaio del letto) sia di minimo 500 mm e nella posizione più alta della base di almeno 200 mm. Il contrassegno sul letto indica lo spessore massimo del materasso da usare per il lettino. • Avvertenza: la lunghezza e la larghezza del materasso devono consentire uno spazio massimo di 30 mm tra materasso e parti laterali e terminali. • Avvertenza: per evita cadute, il lettino non deve più essere usato quando il bambino è in grado di uscirvi da solo.
  • Page 16 Matkasänkyjen varoitukset • VAROITUS: Varmista, että lastensänkyä ei ole asetettu avotulen tai muiden lämpölähteiden (esim. sähkölämmittimien, kaasu-uunien) läheisyyteen. • VAROITUS: Älä käytä lastensänkyä enää, jos jotkut sen osista ovat rikkoontuneet, repeytyneet tai vioittuneet tai puuttuvat. Käytä vain valmistajan suosittelemia varaosia. • VAROITUS: Lastensänkyyn ei saa jättää esineitä, jotka voivat toimia jalkatukena (nousuapuna) tai voivat olla tukehtumis- tai kuristumistumisriski, esim. narut, ikkunaverhojen nauhat tms. • VAROITUS: Älä käytä lastensängyssä koskaan useampaa kuin yhtä patjaa. • Huomautus: Lasten matkasänky on käyttövalmis vain siinä tapauksessa, että taittojärjestelmän mekanismit ovat lukkiutuneet ennen matkasängyn käyttöä. Tarkasta se huolellisesti. • Huomautus: Leikkikehän pohjan alin kohta on varmin. Jos pohjan korkeutta voi säätää, tulisi aina käyttää tätä asentoa, heti kun lapsi voi istua, nousta polvilleen tai vetää itsensä ylös. • Huomautus: Patjan paksuuden on oltava sellainen, että sisäkorkeus (patjan yläpinnasta sängyn kehyksen yläreunaan) on sängyn pohjan ollessa alimmassa kohdassa vähintään 500 mm ja sängyn pohjan ollessa ylimmässä asennossa vähintään 200 mm. Sängyssä oleva merkintä näyttää sängyssä käytettävän patjan maksimipaksuuden. • Huomautus: Patjan pituuden ja leveyden täytyy saa olla sellainen, että patjan ja sängyn sivu- ja päätyosien välillä on korkeintaan 30 mm:n väli. • Huomautus: Jotta lapsi ei pääse putoamaan, sänkyä ei saa käyttää enää, kun lapsi pystyy kiipeämään ulos sängystä! • Jos jätät lapsen yksin sänkyyn, varmista aina, että sivuosat ovat korkeimmassa kohdassa. • Varoitus: vain aikuinen saa asentaa leikkikaaren. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä.
  • Page 17: Pleie Og Vedlikehold

    • ADVARSEL: Se til at barnesengen ikke stilles opp i nærheten av åpne flammer eller sterke varmekilder (f.eks. elektriske ovner, gassovner). • ADVARSEL: Barnesengen må ikke brukes hvis enkelte deler er ødelagte, har risse eller skader og mangler. Bruk kun reservedeler som anbefales av produsenten. • ADVARSEL: Gjenstander som brukes til å gå opp i sengen (krakk el.) eller som kan utgjøre en fare for kveling eller strangulering, f.eks. snorer, forheng/gardinsnorer osv. må ikke tas med i barnesengen. • ADVARSEL: Du må aldri bruke mer enn en madrass i barnesengen. • Henvisning: Reisesengen er kun bruksklar når foldemekanismen til klaffesystemet er låst fast før bruk. Dette må kontrolleres nøye. • Henvisning: Den laveste posisjonen til bunnen er den mest sikre. Hvis bunnen kan reguleres i høyden, så bør alltid denne posisjonen brukes med en gang barnet er stort nok til å sitte, sette seg på kne eller trekke seg opp. • Henvisning: Madrassens tykkelse må velges slik at innvendig høyde (fra madrassens overflate til sengerammens kant) er minst 500 mm i laveste posisjon, og minst 200 mm i høyeste posisjon. Markeringen på sengen angir maksimal tykkelse for madrassen som skal brukes i sengen. • Henvisning: Lengden og bredden til madrassen får maks. ha et mellomtom på 30 mm mellom madrassen og side og endedelene. • Henvisning: For å unngå fall, så bør ikke barnesengen brukes lenger når barnet klarer å klatre ut av sengen alene. • Advarsel: Lekebøylen får bare monteres av en voksen person. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Pleie og vedlikehold • Vær oppmerksom på markeringene på tekstilene. • Rengjøring, pleie og kontroll av dette produktet må utføres regelmessig. Προειδοποιητικές υποδείξεις για κρεβάτια ταξιδιού • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό κρεβάτι δεν βρίσκεται κοντά σε ανοιχτή...
  • Page 18: Уход И Обслуживание

    Предупредительные указания по эксплуатации детских дорожных кроваток • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что детская кроватка не располагается в непосредственной близости от открытого огня или мощных источников тепла, как, например, электрические электрокамины или газовые печи. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте детскую кроватку, если отдельные ее части сломаны, в них имеются трещины, повреждения, или они отсутствуют. Используйте только рекомендованные производителем запасные части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нельзя оставлять в детской кроватке предметы, которые могут служить опорой для ног (могут позволить ребенку выбраться из кроватки) либо причиной удушения, например, шнуры, ленты для штор/гардин и т. д. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не используйте больше одного матраса для детской кроватки. • Указание: Детская дорожная кроватка лишь тогда готова к эксплуатации, когда механизм складывания «гармошка» защелкнулся. Тщательно проверьте это. • Указание: Самым надежным является установленное крайнее нижнее положение пола манежа. Если пол регулируется по высоте, всегда следует использовать это положение, как только ребенок становится достаточно взрослым, чтобы сидеть, вставать на колени или подтягиваться вверх. • Указание: Толщину матраса необходимо выбрать таким образом, чтобы внутренняя высота (от поверхности матраса до верхнего края кроватной рамы) в самом нижнем положении дна кровати составляет мин. 500 мм, а в самом высоком положении дна кровати – мин. 200 мм. Нанесенная на кровать маркировка указывает максимально допустимую для использования с данной кроватью толщину матраса. • Указание: Допускается макс. 30 мм расстояние по длине и ширине матраса от него до боковых/концевых деталей. • Указание: Во избежание опрокидывания не используйте детскую кроватку, когда ребенок уже в состоянии самостоятельно из нее выбраться! • Предупреждение: эту дугу с игрушками разрешается собирать только взрослому. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Уход и обслуживание...
  • Page 19 • Avertizare: Motarea vergelei pentru jucării este permisă numai adulţilor. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să ţineţi cont de etichetarea materialelor textile. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod regulat. Предупредителни указания детски легла за път • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедете се, че детското легло не се намира в близост до открит огън или други източници на силна топлина (напр. електрически • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте детското легло, ако има счупени, скъсани или липсващи елементи по него. Използвайте само препоръчаните от производителя резервни части. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В детското легло не бива да се оставят предмети, които биха могли да послужат като опора за краката (за излизане) или представляващи опасност от задушаване или удушаване, напр. шнурове, кордели за завеси / пердета и т.н. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте никога повече от един матрак в детското легло. • Указание: Детското легло за път може да бъде ползвано само тогава, когато като преди употреба са задействани фиксаторите на системата за сгъване. Проверете това внимателно. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Най-ниската позиция на дъното на кошарата е най- безопасна. Ако дъното може да бъде регулирано на височина би следвало да се използва винаги тази позиция, щом детето е достатъчно голямо, за да може да сяда, коленичи или да се изправя. • Указание: Дебелината на матрака трябва да бъде подбрана така, че вътрешната височина ( от повърхността на матрака до горния край на рамката на леглото ) в най-ниската позиция на дъното на леглото да е най-малко 500 мм, а в най-високата позиция на дъното на леглото да е минимум 200 мм. На намиращата се на леглото маркировка е посочена максималната дебелина на използваемия за леглото матрак.
  • Page 20: Njega I Održavanje

    stranjača od najviše 30 mm. • Uputstvo: Da bi se spriječilo ispadanje, krevetić ne treba rabiti ako je dijete u stanju da penjanjem izađe iz krevetića. • Upozorenje: Montiranje pre_ke s igra_kama povjeriti isklju_ivo odrasloj osobi. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Njega i održavanje • Molimo Vas da obratite pažnju na naznaku tekstila. • Redovno čistite, njegujte i kontrolirajte ovaj proizvod. gamafrtxilebeli mititebebi samgzavro sawolebi • gafrTxileba: dauSvebelia bavSvis sawolis Ria cecxlis an sxva gasaTbobi saSualebebis (mag. eleqtro saTbobis, gaz-quris) axlos dadgma. • gafrTxileba: nu gamoiyenebT samgzavro sawols im SemTxvevaSi, Tuki mas aklia calkeuli nawilebi, Tuki igi gaxeuli an gafuWebulia. gamoiyeneT mxolod mwarmoeblis mier miTiTebuli saTadarigo nawilebi. • gafrTxileba: dauSvebelia iseTi nivTebis Catoveba sawolSi, romlebic SesaZloa gaTvaliswinebulia dasadgomad (mag. fexis dasadgmelad sawolidan amosvlis gaadvi- lebis TvalsazrisiT) an nivTebisa, romlebisganac SesaZloa Seiqmnas daxrCobis an gagudvis saSiSroeba (mag.: Tasmebi, fardis samagrebi da a. S.). • gafrTxileba: samgzavro sawolisTvis nu gamoiyenebT nurasdros erTze met leibs.
  • Page 21 внатрешната висина (од површината на душекот до горниот раб на рамката на креветчето) при најниската позиција на дното на креветчето ќе изнесува најмалку 500 мм и при највисока позиција на положбата на дното на креветчето најмалку 200 мм. Знакот кој што се наоѓа на креветчето означува максимална дебелина на душекот кој што се користи за креветче. • Напомена: Должината и ширината на душекот смее да дозволува меѓупростор помеѓу душекот и страните од најповеќе 30 мм. • Напомена: За да се спречи испаѓање, креветчето не треба да се употребува кога детето е во состојба со качување да излегува од креветчето. • Предупредување: Поставувањето на лакот со играчките да го изврши исклучиво возрасно лице. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Нега и одржување • Ве молиме да обратите внимание на ознаките на текстилот. • Редовно чистете, негувајте и контролирајте го овој производ. Seyyar yolculuk yatakları için ikaz bilgileri • İKAZ: Çocuk yatağının açık ateşin veya sıcak ısı kaynaklarının (Örn. eletrikli ısıtıcılar, gaz ocakları) yakınında kurulmamış olmasına dikkat ediniz. • İKAZ: Eğer tek tek parçaları kırılmışsa, yırtılmışsa veya hasar görmüşse veya nokssansa, o zaman çocuk yatağını kullanmayınız. Sadece imalatçı tarafından tavsiye edilen yedek parçalar kullanınız. • İKAZ: Çocukların destek olarak ayaklarını basabilecekleri (Tırmanma yardımı) eşyaların veya boğulma tehlikesi yaratabilecek veya çocukların boyunlarına sarılabilecek eşyaların, örn. ipler / kordonlar, perde kordonları v.s., çocuk yatağında bırakılması yasaktır. • İKAZ: Çocuk yatağında kesinlikle bir döşekten fazla kullanmayınız. • Bilgi: Seyyar yolculuk çocuk yatağı, sadece katlama sisteminin katlanma mekanizmaları seyyar yolculuk çocuk yatağını kullanmadan önce tam oturmuşsa, o zaman kullanıma hazırdır. Lütfen bunu itinalı bir şekilde kontrol ediniz. • Bilgi: Çocuk kafesi zemininin en düşük pozisyonu en emin olanıdır. Eğer zeminin yüksekliği ayarlanabiliyorsa, o zaman çocuk oturabiliyorsa, diz çökebiliyorsa veya kendisini yukarıya çekebilecek yaşa gelmişse, daima bu pozisyonun kullanılması...
  • Page 22: Ošetrovanie A Údržba

    • Upozornenie: Najnižšia poloha dna ohrádky je najbezpečnejšia. Pokiaľ sa výška dna dá meniť, mala by sa táto poloha používať vždy, hneď ako je dieťa dosť veľké, aby si dokázalo samo sadnúť, kľaknúť alebo sa postaviť. • Upozornenie: Hrúbka matraca musí byť zvolená tak, aby výška vnútri postieľky (vzdialenosť medzi plochou matraca a horným okrajom rámu postieľky) pri najnižše minimálne 200 mm. Označenie na postieľke udáva maximálnu hrúbku matraca, aká má byť pre túto postieľku použitá. • Upozornenie: Matrac musí mať takú dĺžku a šírku, aby medzi matracom a postrannými dielmi a čelami postieľky mohla vzniknúť medzera maximálne 30 mm. • Upozornenie: Ak dieťa dokáže z detskej postieľky vyliezť, postieľku už ďalej nepoužívajte, aby z nej dieťa nemohlo vypadnúť! • Varovanie: Hraciu hrazdičku smie namontovať len dospelá osoba. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Ošetrovanie a údržba • Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí. • Výrobok pravidelne čistite, ošetrujte a kontrolujte. Застереження щодо експлуатації дитячих орожніх ліжок • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Впевніться, що дитяче ліжко розміщене подалі від відкритого вогню або сильних джерел тепла, як, напр., електрокаміни, газові печі. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не користуйтеся дитячим ліжком, якщо окремі його деталі зламалися, потріскалися, пошкодилися або якщо вони відсутні. Використовуйте лише рекомендовані виробником запчастини. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте в дитячому ліжку предмети, які можуть слугувати опорою для ніг (можуть допомогти дитині вилізти із ліжка) або несуть в собі небезпеку задушення, напр., шнури, стрічки для штор та гардин. • ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не кладіть більше одного матраца в дитяче ліжко. • Вказівка: Дитяче дорожнє ліжко лише тоді готове до експлуатації, коли перед користуванням ліжком складані механізми системи складання ліжка ввійдуть в...
  • Page 23: Ošetřování A Údržba

    • Upozornění: Tloušťka matrace musí být zvolena tak, aby výška uvnitř postýlky (vzdálenost mezi plochou matrace a horním okrajem rámu postýlky) při nejnižší poloze dna postýlky byla minimálně 500 mm a při nejvyšší poloze dna postýlky minimálně 200 mm. Označení na postýlce udává maximální tloušťku matrace, jaká má být pro tuto postýlku použita. • Upozornění: Matrace musí mít takovou délku a šířku, aby mezi matrací a postranními díly a čely postýlky mohla vzniknout mezera maximálně 30mm. • Upozornění: Jestliže dítě dokáže z dětské postýlky vylézt, postýlku již dále nepoužívejte, aby z ní dítě nemohlo vypadnout. • Varování: Hrací hrazdičku smí namontovat pouze dospělá osoba. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Ošetřování a údržba • Dbejte označení týkající se údržby a ošetřování textilních částí. • Výrobek pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte. Figyelmeztető utasítások Utazóágy • FIGYELMEZTETÉS: Biztosítsa, hogy a gyermekágy ne kerüljön felállításra nyílt láng vagy egyéb erős hőforrás (pl. elektromos hősugárzó, gázkályha) közelében. • FIGYELMEZTETÉS: Ne használja tovább az utazóágyat, ha egyes alkotóelemei töröttek, szakadtak, megsérültek vagy hiányoznak. Csak a gyártó által javasolt pótalkatrészeket alkalmazza. • FIGYELMEZTETÉS: Nem szabad a gyermekágyban hagyni az olyan tárgyakat, melyek lábtartóként (kimászást segítő eszközként) szolgálhatnak, vagy a fulladás vagy a megfo- jtás veszélyét hordozzák magukban (pl. zsinórok, kárpit- / függönyzsinórok, stb.). • FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használjon a gyermekágyban egynél több matracot. • Tájékoztató: Az utazóágy csak akkor használatra kész, ha az összecsukó rendszer rögzítő mechanizmusai az utazóágy használata előtt rögzültek. Ezt rendszeresen ellenőrizni kell. • Tájékoztató: A járóka padlójának legalacsonyabb állása a legbiztonságosabb. Ha a padló magassága állítható, mindig ezt a pozíciót kell alkalmazni, mihelyt a gyermek elég idős ahhoz, hogy üljön, térdeljen vagy felhúzza magát.
  • Page 24 • Wskazówka: Grubość materacyka należy dobrać w taki sposób, aby wysokość wewnętrzna (od powierzchni materacyka do górnej krawędzi ramy łóżeczka) na najniższej pozycji wynosiła minimalnie 500 mm a na pozycji najwyższej minimalnie 200 mm. Zaznaczenie na łóżeczku podaje maksymalną grubość używanego materacyka. • Wskazówka: Długość i szerokość materacyka muszą mieć takie wymiary, aby pomiędzy materacykiem a elementami bocznymi i końcowymi pozostała przestrzeń najwyżej 30 • Wskazówka: Aby zapobiec upadkowi, łóżeczka nie wolno używać, gdy dziecko będzie już w stanie z niego się wydostać! • Uwaga: Pałąk na zabawki może być montowany tylko przez osobę dorosłą. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Pielęgnacja i konserwacja • Prosimy przestrzegać oznaczeń materiałów tekstylnych. • Ten produkt należy regularnie czyścić, konserwować i kontrolować. Hoiatusnäpunäited reisivoodite kohta • HOIATUS. Ärge paigutage lapsevoodit lahtise tule või tugevate soojusallikate (näiteks elektriliste soojareflektorite, gaasiahjude) lähedusse. • HOIATUS. Ärge kasutage lapsevoodit siis, kui selle üksikud osad on purunenud, rebenenud või vigastatud või hoopis kaduma läinud. Kasutage üksnes tootjas poolt soovitatud varuosi. • HOIATUS. Voodisse ei tohi jätta esemeid, mida saab kasutada astmena väljaronimiseks või mis kujutavad endast ohtu selleks, et laps võib nende kasutamisel lämbuda või ennast ära kägistada , näiteks nööre, eesriiete ja kardinate keerdnööre jms. • HOIATUS. Ärge kunagi kasutage lapsevoodis rohkem kui üht madratsit. • Näpunäide. Reisivoodi on üksnes siis kasutusvalmis, kui selle kokkuklappimissüsteemi lukustusmehhanismid on enne kasutamist riivistatud. Kontrollige seda kindlasti. • Näpunäide. Kõige ohutum on põhja kõige alumine asend. Kui põhja asukoha kõrgust on võimalik reguleerida, siis tuleb alati kasutada just seda asendit seni, kui laps on piisavalt vana selleks, et istuda, põlvitada või ennast püsti tõmmata.
  • Page 25 matrača virsmas līdz gultas rāmja augšējai malai) tā zemākajā pozīcijā ir vismaz 500 mm un gultas pamatnes augstākajā pozīcijā - vismaz 200 mm. Uz gultas esošais marķējums norāda maksimālo gultai izmantojamā matrača biezumu. • Norāde: pieļaujama 30 mm matrača garuma un platuma atstarpe starp matraci un sānu un gala detaļām. • Norāde: ja bērns jau spēj pats izrāpties no gultas, tad gultu vairs nevajadzētu lietot, lai novērstu apgāšanos! • Brīdinājums: rotaļlietu drīkst uzlikt tikai pieaugušais. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu. • Regulāri tīriet, kopiet un pārbaudiet šo izstrādājumu. Įspėjamieji nurodymai dėl kelioninės lovelės vartojimo • ĮSPĖJIMAS: įsitikinkite, ar vaikiška lovelė nepastatyta šalia atviros liepsnos arba kaitrių šilumos šaltinių (pvz. elektrinio šildytuvo, dujinės krosnies). • ĮSPĖJIMAS: vaikiškos lovelės nebenaudokite, jei jos dalys yra sulūžusios, sutrūkusios arba pažeistos ar pamestos. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. • ĮSPĖJIMAS: lovelėje negalima palikti daiktų, galinčių padėti vaikui užlipti (kojos atrama) arba sukeliančių uždusimo ar užsmaugimo pavojų, pvz. virvės, vielos užuolaidoms ir kt. • ĮSPĖJIMAS: niekuomet nenaudokite daugiau kaip vieną čiužinį vaikiškoje lovelėje. • Nuoroda: kelioninę lovelę galima naudoti tik tuomet, kai prieš jos naudojimą užfiksuojami sutvirtinimo sistemos išlankstomi mechanizmai. Prašome tai atidžiai patikrinti. • Nuoroda: žemiausia maniežo dugno padėtis yra saugiausia. Tuo atveju, jei dugnas reguliuojamas pagal aukštį, būtina visada naudoti šią žemiausią padėtį, kai tik vaikas galės atsisėsti, pasilenkti arba pasikelti. • Nuoroda: čiužinio storis turi būti parenkamas taip, kad vidinis aukštis (nuo čiužinio paviršiaus iki lovelės pagrindo viršutinio krašto) žemiausioje lovelės dugno padėtyje būtų mažiausiai 500 mm, o aukščiausioje lovelės dugno padėtyje – mažiausiai 200 mm.
  • Page 26 • Opozorilo: Za preprečitev padcev otroške postelje več ne uporabljajte, ko je otrok sposoben izplezati iz postelje! • Opozorilo: Igralni lok lahko namestijo le odrasle osebe. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Nega in vzdrževanje • Prosimo upoštevajte označbo tekstila. • Ta izdelek redno čistite, negujte in kontrolirajte. Upute upozorenja Dječji krevetići za putovanje • UPOZORENJE: Pazite da dječji krevetić ne bude u blizini otvorene vatre ili izložen jakim izvorima toplote (npr. električnim grijalicama, plinskim štednjacima). • UPOZORENJE: Ne koristite više dječji krevetić ako su pojedini djelovi slomljeni, potrgani ili oštećeni, ili ako pak nedostaju. Koristite samo rezervne dijelove preporučene od strane proizvođača. • UPOZORENJE: Predmeti koji bi mogli služiti kao postolje (pomoć za izlazak) ili koji bi mogli predstavljati opasnost za gušenje ili davljenje, npr. špage, špage za zastore ili zavjese itd., ne smiju biti ostavljeni u dječjem krevetiću. • UPOZORENJE: Nikad ne koristite više od jednog dušeka u dječjem krevetiću. • Uputa: Dječji krevetić za putovanje je samo tad uporabljiv ako su preklopni mehanizmi sklopivog sustava, prije uporabe dječijeg krevetića za putovanje, uglavljeni. Provjerite to brižno. • Uputa: Najniži položaj dna dječje ogradice je najsigurniji. Ako se dno može podešavati po visini, uvijek treba koristiti tu poziciju čim dijete bude dovoljno odraslo da može sjediti, klečati ili se presaviti preko. • Uputa: Debljina dušeka mora biti birana tako da unutarnja visina (od površine dušeka do gornjeg ruba okvira krevetića ) pri najnižem položaju dna krevetića iznosi najmanje 500 mm i pri najvišem položaju dna krevetića najmanje 200 mm. Oznaka koja se nalazi na krevetiću označava maksimalnu debljinu dušeka koji se koristi za krevetić. • Uputa: Dužina i širina dušeka smiju dozvoljavati jedan međuprostor između dušeka i stranjača od najviše 30 mm.
  • Page 27 • Упутство: Дужина и ширина душека смеју дозвољавати један међупростор између душека и страњача од највише 30 мм. • Упутство: Да би се спречило испадање, креветић не треба користити ако је дете у стању да пењањем изађе из креветића. • Upozorenje: Montiranje prečke sa igračkama poveriti isključivo odrasloj osobi. • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 Нега и одржавање • Молимо Вас да обратите пажњу на назнаку текстила. • Редовно чистите, негујте и контролишите овај производ. EN-716 1+2 2008 + A1:2013...
  • Page 28 " " ( ... " " • • " • " " • ( ... • ( ... ( ... • " ( ... • " " " " • " • " " " " " " " " "...
  • Page 29 部調至最高的位置時,床墊面至網床上欄四周的距離最少200毫米。 • 請注意︰當床墊放入網床內時,床墊的四個側面與網床的四個側面之間的 間隙不可以超過30毫米。 • 請注意︰當嬰孩成長到能自行攀爬時,網床則不可以繼續使用,以免嬰孩 跌倒及發生危險。 • 警告: 玩具架需由成人組裝 • EN-716 1+2 2008 + A1:2013 保養 • 請注意產品上洗水標指示。 • 請定期清潔及檢查產品。 网床警告及注意事项 • 警告︰切勿将网床摆放於靠近有火的地方或者其他发热装置 (例如︰电暖气 装置,气体炊具等等)。 • 警告︰如发现网床有任何部分损坏、撕裂或破烂,或有任何零件的缺失, 请不要继续使用该网床。该产品只可以使用制造商提供的零件或配件。 • 警告︰任何可以帮助婴孩爬出网床或者造成窒息或勒颈的危险的物件, 如︰绳子、电线或窗帘绳等,切勿靠近或遗留于网床內。 • 警告︰切勿使用多于一张的床垫于网床内。 • 请注意︰使用网床前,请仔细检查是否所有的收合关节已经锁定到位。 • 请注意︰ 在网床底部可以调节的情況下,底部调节至最低位置是最安全 的。 当婴孩成长到可以座起、跪着或者借助辅助物站立時,网床底部必须 调节至最低位置中使用。 • 请注意︰在选择床垫厚度时,必须遵循以下规则。放入床垫,当网床的 部在最低的位置时,床垫上面至网床上栏四周的距离最少500毫米。当网床 的底部调至最高的位置时,床垫面至网床上栏四周的距离最少200毫米。 • 请注意︰当床垫放入网床内时,床垫的四个侧面与网床的四个侧面之间的 间隙,不可以超过30毫米。...
  • Page 30 Warnhinweise Laufställe • WARNHINWEIS: Die niedrigste Stellung des Laufstallbodens ist die sicherste. Lässt sich der Boden in der Höhe verstellen sollte immer diese Position verwendet werden sobald das Kind alt genug ist, um zu sitzen, zu knien oder sich heraufzuziehen. • WARNHINWEIS: Lassen Sie nichts im Laufstall liegen, was das Kind zum Hochsteigen benutzen kann. • WARNHINWEIS: Lassen Sie nichts im Laufstall liegen, was eine Gefahr des Erstickens oder des Strangulierens mit sich bringen kann. • WARNUNG: Den Kinderlaufstall nicht in der Nähe eines offenen Feuers oder einer son- stigen Wärmequelle aufstellen. • WARNUNG: Den Kinderlaufstall nicht ohne Boden verwenden. • Dieser Kinderlaufstall ist für Kinder bis zu 3 Jahren geeignet. • Verwenden Sie den Kinderlaufstall nicht wenn ein beliebiges Teil zerbrochen , zerrissen oder verloren gegangen ist. • Verwenden Sie nur Ersatzteile die vom Hersteller geprüft sind. • Vom Hersteller nicht geprüftes Zubehör darf nicht verwendet werden. • Vergewissern sie sich, daß der Kinderlaufstall vollständig zusammen gebaut ist und alle Verschließmechanismen greifen, bevor sie ihr Kind in den Kinderlaufstall geben. • EN12227:2010 Pflege und Wartung • Bitte beachten Sie die Textilkennzeichnung. • Reinigen, pflegen und kontrollieren Sie dieses Produkt regelmäßig. Warnings Play pens • WARNING: The playpen is safest when the base is in the lowest position. If the base height is adjustable, the lowest position should always be used as soon as the child is old enough to sit, kneel or pull itself up.
  • Page 31 • EN12227:2010 Verzorging en onderhoud • Gelieve het textieletiket in acht te nemen. • Reinig, verzorg en controleer dit product regelmatig. Avertissements • Ne laissez jamais rien dans le parc que l’enfant puisse utiliser pour grimper. • Ne laissez rien dans le parc que pourrait représenter un risque d’étouffement ou d’étranglement pour l’enfant. • Tenir toujours éloigné le parc de toutes sources de forte chaleur tel que les chauffages électriques, les chauffages au gaz etc. pour éviter les risques d’incendie. • Le parc ne doit pas être utilisé sans le fond. • Le parc ne doit pas être utilisé si une pièce est cassée ou usée ou manquante. • Tous les dispositifs d’ assemblages doivent toujours être convenablement serrés, et un soin particulier doit être apporté au fait que les vis ne soient pas désserrées car un enfant pourrait accrocher une partie de son corps ou de son vêtement qui pourrait rester coincé ( par exemple: cordons, colliers, rubans pour sucettes de bébé), ce qui présenterait un danger d’étranglement. • Le fond dans sa position la plus basse est la plus sûre lorsque l’enfant et en âge de s’asseoir, s’agenouiller ou se hisser seul il faut toujours utiliser le fond dans la position la plus basse. • Ne pas utiliser le parc quand une pièce quelconque est cassée ou usée ou manque. • AVERTISSEMENT : Ne pas placer le parc pour enfants à proximité d‘un feu ouvert ou de toute autre source de chaleur. • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le parc pour enfants sans fond. • Ce parc pour enfants est adapté aux enfants jusqu‘à 3 ans. • N‘utilisez pas le parc pour enfants si une pièce est cassée, déchirée ou perdue. • Utilisez uniquement les pièces de rechange contrôlées par le fabricant.
  • Page 32: Limpeza E Manutenção

    • ADVERTÊNCIA: não deixe nada no parque que possa representar perigo de asfixia ou de estrangulamento. • ADVERTÊNCIA: Não coloque o parque de bebé perto de lume desprotegido ou outra fonte de calor. • ADVERTÊNCIA: Não use o parque sem fundo. • O parque está apropriado a crianças com idade não superior a 3 anos. • Não use o parque caso qualquer peça tenha partido, rasgado ou extraviado. • Use só peças de reposição aprovadas pelo fabricante. • É interdito utilizar acessório não aprovado pelo fabricante. • Verifique a montagem completa do parque e o funcionamento correcto de todos os mecanismos de fechamento antes de pôr o bebé no parque. • EN12227:2010 Limpeza e manutenção • Observe as indicações contidas nas etiquetas dos têxteis. • Limpe, cuide e controle periodicamente este produto. Avvertenze box • ATTENZIONE: la posizione più bassa della base del box è la più sicura. Se la base può essere regolata in altezza, usare sempre questa posizione non appena il bambino è in grado di stare seduto, mettersi in ginocchio o alzarsi. • ATTENZIONE: non lasciare nel box oggetti che il bambino può usare per arrampicarsi. • ATTENZIONE: non lasciare nel box oggetti che possono rappresentare un pericolo di soffocamento o strangolamento. • ATTENZIONE: non posizionare il box per bambini in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore. • ATTENZIONE: non utilizzare mai il box per bambini senza base. • Questo box per bambini è indicato per bambini fino a 3 anni di età.
  • Page 33 • VAROITUS: Älä jätä leikkikehään mitään, mitä lapsi voi käyttää ylösnousemiseen. • VAROITUS: Älä jätä leikkikehään mitään, mikä voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran. • VAROITUS: Älä aseta leikkikehää avoimen tulen tai muun lämmönlähteen lähelle. • VAROITUS: Älä käytä leikkikehää ilman pohjaa. • Leikkikehä soveltuu enintään 3-vuotiaille lapsille. • Älä käytä leikkikehää, jos jokin sen osa on katkennut, repeytynyt tai kadonnut. • Käytä ainoastaan valmistajan tarkastamia varaosia. • Leikkikehässä ei saa käyttää lisävarusteita, jotka eivät ole valmistajan tarkastamia. • Varmista, että leikkikehä on koottu kokonaan ja kaikki sulkimet on suljettu hyvin, ennen kuin laitat lapsesi leikkikehään. • EN12227:2010 Hoito ja huolto • Ota huomioon tekstiilimerkintä. • Puhdista, hoida ja tarkasta tuote säännöllisesti. Varningar hagar • VARNING: den lägsta placeringen av hagens botten är den säkraste. Om bottnen kan justeras i höjdled, bör alltid denna position väljas så snart som barnet är gammalt nog att kunna sitta, stå på knä eller dra sig upp. • VARNING: låt aldrig någonting finnas i hagen som kan användas som klätterhjälp av barnet. • VARNING: låt aldrig någonting finnas i hagen som kan innebära en kvävnings- eller strypningsrisk. • VARNING: Ställ inte upp barnstallet i närheten av öppen eld eller övriga värmekällor. • VARNING: Barnstallet bör inte användas utan golv.
  • Page 34 μπουσουλίσει ή να σηκωθεί. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μην αφήνετε τίποτα στο πάρκο, που θα μπορούσε το παιδί να χρησιμοποιήσει για να σηκωθεί. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Μην αφήνετε αντικείμενα στο πάρκο που αποτελούν κίνδυνο πνιγμού ή στραγγαλισμού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε το παιδικό πάρκο κοντά σε ανοικτή φωτιά ή σε μια άλλη πηγή θερμότητας. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό πάρκο δίχως πάτο • Αυτό το παιδικό πάρκο είναι κατάλληλο για παιδιά έως και 3 έτη • Μην χρησιμοποιείτε το παιδικό πάρκο, όταν έχει χαλάσει, σκιστεί ή χαθεί οποιοδήποτε εξάρτημα. • Να χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή • Αξεσουάρ που δεν έχουν ελεγχθεί από τον κατασκευαστή, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται. • Βεβαιωθείτε ότι το παιδικό πάρκο είναι συναρμολογημένο και ότι λειτουργούν όλοι μηχανισμοί κλειδώματος, προτού βάλετε το παιδί σας μέσα στο παιδικό πάρκο. • EN12227:2010 Περιποίηση και συντήρηση • Προσέχετε την ετικέτα χαρακτηριστικών του υφάσματος. • Καθαρίζετε, περιποιείστε και ελέγχετε το παρόν προϊόν τακτικά. Предупредительные указания по эксплуатации детских манежей • Не оставляйте в боксе предметы, которые ребёнок может использовать для того, чтобы встать. Не оставляйте в боксе шнуры, верёвки или пакеты, которые могут создать опасность удушья или повешения. • Предупреждение: Нельзя ставить игровой бокс вблизи открытого огня или других сильных источников тепла – таких как электрообогреватели, газовые печи и т.п. • Нельзя применять игровой бокс без его нижней части (пола).
  • Page 35 Îngrijire şi întreţinere • Vă rugăm să ţineţi cont de etichetarea materialelor textile. • Curăţaţi, îngrijiţi şi controlaţi acest produs în mod regulat. Предупредителни указания детски кошари • Не оставяйте в детската кошара предмети, които детето може да използва, за да се покатери. • Не оставяйте в леглото неща, които могат да причинят задушаване или удушаване. • Предупреждение: Детската кошара не бива да се поставя в близост до открит огън или до други силни източници на топлина като електрически нагреватели, газови печки и т.н. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската кошарка да не се поставя близо до открит огън или до друг източник на топлина. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Детската кошарка да не се използва без дъно. • Тази детска кошарка е предназначена за деца на възраст до 3 години. • Не използвайте детската кошарка, ако една част е счупена, скъсана или изгубена. • Използвайте само резервни части, които са контролирани от производителя. • Не използвайте принадлежности, които не са контролирани от производителя. • Utilizaţi numai piese de schimb verificate de către producător. • Este interzisă utilizarea accesoriilor care nu au fost verificate de către producător. • Уверете се, че детската кошарка е напълно сглобена и всички механизми за затваряне функционират, преди да поставите детето си в кошарката. • EN12227:2010 Поддръжка и съхранение • Моля вземете под внимание маркировката върху текстила • Почиствайте, поддържайте и контролирайте редовно настоящия продукт.
  • Page 36: Bakım Ve Onarım

    es sabavSvo maneJi gankuTvnilia 3 wlamde asakis bavSvebisTvis. • ar isargebloT sabavSvo maneJiT, Tuki iqneba nebismieri erTi detali gatexili, gawyvetili an dakarguli. • gamoiyeneT mxolod is saTadarigo nawilebi, romelic mwarmoebeli firmisgan aris Semowmebuli. • dauSvebelia mwarmoebeli firmisgan Seumowmebeli saTadarigo nawilebis gamoyeneba. • ბავშვის მანეჟში ჩასმამდე დარწმუნდით, რომ ბავშვის მანეჟი სრულყოფილად არის აწყობილი და ყველა ჩამკეტი მექანიზმი სწორად არის მოთავსებული. • EN12227:2010 movla da teqnikuri momsaxureba • gTxovT gaiTvaliswinoT naWerze ganTavsebuli miTiTebani. • es nivTi saWiroebs regularul wmendas, movlas da kontrols. Напомени за предупредување Детска оградичка...
  • Page 37 Varovné upozornenia detské ohrádky • VAROVNÉ UPOZORNENIE: Najnižšia poloha dna ohrádky je najbezpečnejšia. Pokiaľ sa výška dna dá meniť, mala by sa táto poloha používať vždy, hneď ako je dieťa dosť veľké, aby si dokázalo sadnúť, kľaknúť alebo sa postaviť. • VAROVNÉ UPOZORNENIE: Nenechávajte v detskej ohrádke nič, čo by dieťa mohlo použiť na vylezenie z ohrádky. • VAROVNÉ UPOZORNENIE: Nenechávajte v ohrádke nič, čo by mohlo viesť k uduseniu alebo uškrteniu. • VAROVANIE: Neumiestňujte detskú ohrádku do blízkosti otvoreného ohňa alebo iného tepelného zdroja. • VAROVANIE: Nepoužívajte detskú ohrádku bez dna. • Táto detská ohrádka je vhodná pre deti do 3 rokov. • Nepoužívajte detskú ohrádku, ak sa zlomí, roztrhá alebo stratí akákoľvek jej časť. • Používajte len náhradné diely schválené výrobcom. • Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nebolo schválené výrobcom. • Skôr než do detskej ohrádky vložíte dieťa, uistite sa, či je detská ohrádka kompletne zmontovaná a či všetky uzatváracie mechanizmy do seba zapadajú. • EN12227:2010 Ošetrovanie a údržba • Dbajte na označenie týkajúce sa údržby a ošetrovania textilných častí. • Výrobok pravidelne čistite, ošetrujte a kontrolujte. Застереження щодо експлуатації дитячих манежів • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Найбезпечнішим є найнижче положення дна манежу. Якщо висоту дна можна регулювати, завжди установлюйте найнижче положення, поки дитина не підросте, не почне сидіти, вставати на коліна або підніматися. • ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не залишайте в манежі предметів, за допомогою яких дитина могла б вилізти з нього.
  • Page 38 všechny uzavírací mechanismy do sebe zapadají. • EN12227:2010 Ošetřování a údržba • Dbejte označení týkající se údržby a ošetřování textilních částí. • Výrobek pravidelně čistěte, ošetřujte a kontrolujte. Figyelmeztető utasítások Járókák • FIGYELMEZTETŐ UTASÍTÁS: A járóka padlójának legalacsonyabb állása a legbiztonságosabb. Ha a padló magassága állítható, mindig ezt a pozíciót kell alkalmazni, mihelyt a gyermek elég idős ahhoz, hogy üljön, térdeljen vagy felhúzza magát. • FIGYELMEZTETŐ UTASÍTÁS: Ne hagyjon semmi olyat a járókában, amit a gyermek felmászás céljára használhat. • FIGYELMEZTETŐ UTASÍTÁS: Ne hagyjon semmit a járókában, ami a fulladás vagy a megfojtás veszélyét rejtheti magában. • FIGYELMEZTETÉS: A járókát ne állítsa nyílt tűz vagy egyéb hőforrás közelébe. • FIGYELMEZTETÉS: Az alja nélkül ne használja a járókát. • Ez a járóka gyerekek számára három éves korig használható. • Ne használja a járókát, ha bármelyik alkatrésze eltört, elszakadt vagy elveszett. • Csak gyártó által ellenőrzött pótalkatrészeket használjon. • A gyártó által nem ellenőrzött alkatrészeket nem szabad felhasználni. • Mielőtt gyermekét a járókába teszi, győződjön meg arról, hogy a járóka hiánytalanul fel van építve és minden záró-mechanizmus megfelelően működik. • EN12227:2010 Ápolás és karbantartás • Kérjük, tartsa szem előtt a textileken található jelöléseket. • Rendszeresen tisztogassa, ápolja és ellenőrizze a terméket.
  • Page 39 • Kasutage üksnes tootja poolt kontrollitud varuosi. • Tootja poolt kontrollimata tarvikuid ei tohi kasutada. • Enne oma lapse mänguaeda panemist veenduge, et mänguaed on täielikult kokku pan- dud ja kõik sulgemismehhanismid toimivad. • EN12227:2010 Hooldus ja puhastamine • Palun pöörake tähelepanu tekstiilmaterjalide märgistusele. • Toodet on vaja korrapäraselt puhastada, hooldada ja kontrollida. Brīdinājuma norādes Mazbērnu sētiņas • BRĪDINĀJUMA NORĀDE: mazbērnu sētiņas pamatnes zemākā pozīcija ir visdrošākā. Ja iespējams pārstatīt pamatnes augstumu, tad vienmēr būtu jāizvēlas šī pozīcija, līdzko bērns ir sasniedzis pietiekamu vecumu, lai sēdētu, nomestos uz ceļiem vai izrāptos ārā. • BRĪDINĀJUMA NORĀDE: neatstājiet mazbērnu sētiņā tādus priekšmetus, uz kuriem bērns varētu pakāpties. • BRĪDINĀJUMA NORĀDE: neatstājiet mazbērnu sētiņā tādus priekšmetus, kuri varētu radīt nosmakšanas vai nožņaugšanās risku. • BRĪDINĀJUMS: Neuzstādīt bērnu sētiņu atklātas uguns vai citu siltumu avotu tuvumā • BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet bērnu sētiņu bez grīdas • Šī bērnu sētiņa ir piemērota bērniem līdz 3 gadu vecumam • Nedrīkst izmantot bērnu sētiņu, ja kāda no detaļām ir salauzta, saplēsta vai pazudusi. • Drīkst izmantot tikai ražotāja pārbaudītas rezerves daļas • Aizliegts izmantot ražotāja nepārbaudītus piederumus. • Levērojiet, lai silīte vai šūpulis nestāvētu atklātas uguns vai elektrisko priekšmetu, piemēram, elektriskā kamīna, gāzes kamīna utt. ciešā tuvumā. • EN12227:2010 Kopšana un apkope • Lūdzu, ņemiet vērā tekstiliju marķējumu.
  • Page 40 trgan ali pa se je izgubil. • Uporabljajte zgolj nadomestne dele, ki so bili s strani proizvajalca preizkušeni • Pribora, ki s strani proizvajalca ni bil preizkušen, ni dovoljeno uporabljati. • Preden otroka daste v stajico se prepričajte, da je stajica v popolnosti sestavljena in vsi zaporni mehanizmi prijemajo. • EN12227:2010 Nega in vzdrževanje • Prosimo upoštevajte označbo tekstila. • Ta izdelek redno čistite, negujte in kontrolirajte. Upute upozorenja Dječje ogradice • UPUTA UPOZORENJA: Najniži položaj dna dječje ogradice je najsigurniji. Ako se dno može podešavati po visini, uvijek treba koristiti tu poziciju čim dijete bude dovoljno odraslo da može sjediti, klečati ili se presaviti preko. • UPUTA UPOZORENJA: Ne ostavljajte ništa u dječijoj ogradici što bi dijete moglo iskoristiti kao pomoć za penjanje. • UPUTA UPOZORENJA: Ne ostavljajte ništa u dječijoj ogradici što bi sobom moglo nositi opasnost od gušenja ili dvaljenja. • UPOZORENJE: Dječji ograđeni stalak ne postavljati u blizini otvorene vatre ili nekih ostalih izvora topline. • UPOZORENJE: Dječji ograđeni stalak ne koristiti bez poda • Ovaj dječji ograđeni stalak je prikladan za djecu do 3 godine • Dječji ograđeni stalak nemojte koristiti, ako je bilo koji dio polomljen, pokidan ili izgubljen. • Upotrebljavajte samo rezervne dijelove koji su provjereni od strane proizvođača. • Pribor koji nije provjeren od strane proizvođača se ne smije upotrebljavati. • Uvjerite se da je ogradica za djecu kompletno montirana i da svi zatvarački mehanizmi funkcioniraju, prije nego što dijete postavite u ogradicu.
  • Page 41 " " " " ‫مصدر الحرارة‬ ‫أو غيرها من‬ ‫نار مفتوحة‬ ‫بالقرب من‬ ‫روضة لألطفال‬ ‫ال تضع و‬ :‫تحذير‬ ‫قاعدة‬ ‫دون‬ ‫روضة لألطفال‬ ‫ال تستخدم‬ :‫تحذير‬ ‫سنوات‬ ‫لألطفال حتى سن‬ ‫هو مناسب‬ ‫روضة لألطفال‬ ‫هذا‬ ‫أو فقدت‬ ‫ممزقة‬ ، ‫كسر‬ ‫من...
  • Page 42 遊戲圍床警告及注意事項 • 警告︰在圍床底部可以調節的情況下,底部調節至最低位置是最安全 的。當嬰孩成長到可以座起、跪著或者借助輔助物站立時,圍床底部必須 調節至最低位置中使用。 • 警告︰任何可以幫助嬰孩爬出圍床的物件切勿遺留於圍床內。 • 警告︰任何可能造成嬰孩窒息或勒頸的危險的物件切勿遺留於圍床內。 • 請注意︰在選擇床墊厚度時,必須遵循以下規則。放入床墊,當網床的底 部在最低位置時,床墊上面至網床上欄四周的距離最少500毫米。網床的 部調至最高的位置時,床墊面至網床上欄四周的距離最少200毫米。 • 警告︰切勿將遊戲欄擺放於靠近有火的地方或者其他發熱裝置 • 警告︰當遊戲欄沒有附上床墊時,請不要使用該圍床。 • 此遊戲欄只可給1個3歲或以下之小孩使用 • 如遊戲欄有任何損壞, 破爛或零件不齊全, 請勿使用 • 該產品只可以使用製造商提供的零件或配件。 • 將嬰孩放入此圍床前, 請確保圍床已完全打開垂直及所有的收合關節已經鎖定到位. • EN12227:2010 保養 • 請注意產品上洗水標指示。 • 請定期清潔及檢查產品。 游戏围床警告及注意事项 • 警告︰在围床底部可以调节的情況下,底部调节至最低位置是最安全 的。 当婴孩成长到可以座起、跪着或者借助辅助物站立時,围床底部必须 调节至最低位置中使用。 • 警告︰任何可以帮助婴孩爬出围床的物件切勿遗留于围床內。 • 警告︰任何可能造成婴孩窒息或勒颈的危险的物件切勿遗留于围床內。...
  • Page 44 GmbH + Co KG Tel. +49(0)9562/986-0 Frohnlacher Str. 8 +49(0)9562/6272 D-96242 Sonnefeld E-mail : info@hauck.de Germany Internet: http://www.hauck.de IM_H_DNP_SQ_OB_14_03_24...