Page 1
r e f e r e n z 3 7 9 5 aQuatiMer cHrOnOgrapH B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s M O d e d ’...
Page 3
— 3 — — 5 — B e d i e n u n g s a n l e i t u n g Deutsch — 2 3 — O p e r a t i n g i n s t r u c t i O n s English —...
Page 5
Erfindungen technischer, materieller oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein schönes neues Beispiel dieser IWC- Tradition ist hiermit in Ihrem Besitz: Wir möchten Ihnen hierzu von Herzen gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer beschreiben kann –...
Page 6
H n i s c H e n F e i n H e i t e n d e r a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten und Se- kunden sowie das Datum. Mit dem integrierten Chronographen messen Sie jede Zeitspanne in Sekunden und Minuten.
Page 7
— 7 — Stundenzeiger Start-Stopp-Drücker Minutenzeiger Rückstelldrücker kleiner Sekundenzeiger drehbare Lünette Datumsanzeige (Aussendrehring) Sekundenstoppzeiger Innendrehring Minutenzähler verschraubte Krone a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 8
— 8 — d i e F u n k t i O n e n d e r k r O n e Normalstellung (verschraubt) X — Aufzugsstellung 0 — Datumseinstellung 1 — Zeiteinstellung 2 — d i e n O r M a l s t e l l u n g Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone.
Page 9
— 9 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). Unter Wasser darf auf keinen Fall eine Manipulation an der Krone vorgenommen werden. d i e a u F z u g s s t e l l u n g In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das automatische Uhrwerk auch von Hand aufziehen.
Page 10
— 1 0 — d i e d a t u M s e i n s t e l l u n g Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats einstellen. Lösen Sie dazu die verschraubte Krone und ziehen Sie diese in Position 1.
Page 11
— 1 1 — d i e z e i t e i n s t e l l u n g Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie das Uhr- werk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird.
Page 12
— 1 2 — d a s r i c H t i g e e i n s t e l l e n i H r e r u H r Zum richtigen Einstellen Ihrer Uhr gehen Sie wie folgt vor: –...
Page 13
— 1 3 — Wichtig: In den Positionen 0, 1 und 2 ist die Uhr zwar wasser- dicht, die Krone muss aber für den normalen Gebrauch immer wieder verschraubt werden (Position X). d a s z e i t a B l e s e n B e i d u n k e l H e i t Das Zifferblatt, der Stunden-, Minuten- und Sekundenzeiger so- wie die Markierungen auf dem Innendrehring Ihrer Uhr sind mit Leuchtelementen versehen, die auch bei völliger Dunkelheit ein...
Page 14
— 1 4 — d i e B e d i e n u n g d e s c H r O n O g r a p H e n Start: Sie starten den Chronographen durch Betätigen des Start- Stopp-Drückers.
Page 15
Die Verwendung der Uhr als Zeitmesser beim Tauchen setzt eine entsprechende Tauchsportausbildung sowie eine regel mässige Prüfung der Wasserdichtheit der Uhr durch eine IWCServicestelle voraus. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 16
W e c H s e l n z W i s c H e n v e r s c H i e d e n e n B a n d v a r i a n t e n Ihre Aquatimer Chronograph verfügt über ein patentiertes IWC-Armband-Schnellwechsel- system, mit dem mühelos und ohne Werk- zeug zwischen den angebotenen Bandvari- anten gewechselt werden kann.
Page 17
— 1 7 — Kippen Sie nun das Band nach aussen (5) und drücken Sie gleichzeitig senkrecht von aussen auf den Bandanstoss, um den Me- chanismus einrasten zu lassen (6). Erst nach dem deutlich hör- und spürbaren Einrasten des Bandes ist eine sichere Funktion gewährleistet.
Page 18
Kontakt mit starken Magneten zu bringen. Im Falle einer plötzlichen Veränderung der Ganggenauigkeit wen- den Sie sich bitte an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent), um Ihre Uhr auf Magnetismus prüfen zu lassen. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 19
Eine solche Prüfung muss auch nach ausser- gewöhnlichen Belastungen durchgeführt werden. Werden diese Prüfungen nicht ordnungsgemäss durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Personen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haftungsansprüche ab. Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official Agent) wieder...
Page 20
Ihrer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice durch- führen zu lassen. Wenden Sie sich dazu an einen autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder direkt an den IWC-Kunden- dienst in Schaffhausen. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 21
— 2 1 — g e H ä u s e M a t e r i a l i e n g e H ä u s e W e r k s t O F F k r at z F e s t i g k e i t B r u c H F e s t i g k e i t g e W i c H t niedrig ●...
Page 23
You are now the owner of a beautiful new example of this IWC tradition. We would like to congratulate you on your choice and send you our best wishes for the time you will spend with your watch, which perhaps cannot be described with any greater accuracy than it is here.
Page 24
O F t H e a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Your IWC watch shows you the time in hours, minutes and sec- onds, together with the date. You can use the integrated chrono- graph to measure any period of time in seconds and minutes.
Page 25
— 2 5 — Hour hand Minute counter Minute hand Start/stop push-button Small seconds hand Reset push-button Date display External rotating bezel Chronograph seconds Internal rotating bezel hand Screw-in crown a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 26
— 2 6 — F u n c t i O n s O F t H e c r O W n Normal position (screwed in) X — Winding position 0 — Date setting 1 — Time setting 2 — n O r M a l p O s i t i O n This watch has a screw-in crown.
Page 27
— 2 7 — Important: Although the watch is water-resistant in positions 0, 1 and 2, the crown should always be screwed in again for normal use (position X). The crown must not be moved or used for any purpose whatsoever while under water. W i n d i n g p O s i t i O n With the crown in the winding position (0), you can also wind the automatic movement by hand.
Page 28
— 2 8 — d a t e s e t t i n g If a month has fewer than 31 days, you will need to set the date manually to the first day of the following month. Release the screw-in crown and pull it out to position 1.
Page 29
— 2 9 — t i M e s e t t i n g Pull out the crown to position 2. This will stop the movement. To set the time accurately to the second, it is best to stop the movement as the seconds hand passes 60.
Page 30
— 3 0 — s e t t i n g y O u r W a t c H c O r r e c t l y To set your watch correctly, proceed as follows: – Release the crown by turning it to the left. –...
Page 31
— 3 1 — r e a d i n g t H e t i M e i n t H e d a r k The dial, the hour, minute and seconds hands, as well as the markings on the internal rotating bezel of your watch have lumi- nescent elements that allow you to read the time effortlessly even in total darkness.
Page 32
— 3 2 — u s i n g t H e c H r O n O g r a p H Start: To start the chronograph, press the start/stop push-button. Flyback: You can start recording a new time immediately, even when the chronograph is running.
Page 33
IWC service centre. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 34
O F B r a c e l e t O r s t r a p Your Aquatimer Chronograph comes with a patented IWC bracelet quick-change system that enables you to change the bracelet or strap quickly and simply, with- out the use of tools.
Page 35
— 3 5 — Now return the bracelet or strap to its original position (5) while simultaneously pressing it down into the horns to snap it into place (6). Once you have heard and felt that the bracelet or strap has clicked into place, you can be sure that the bracelet or strap is safely secured.
Page 36
Should there be a sudden change in the precision of your time- piece, please contact an authorized IWC Official Agent to have your watch checked for magnetism. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 37
Agent will also be pleased to provide you with information. To ensure that your watch continues to function perfectly, you should have it checked by an IWC service centre at least once a year. Your watch should also be tested after exposure to unusually harsh conditions.
Page 38
Please contact an authorized IWC Official Agent or send your watch directly to the IWC Customer Service Department in Schaffhausen. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 39
— 3 9 — c a s e M a t e r i a l s s c r at c H - c a s e M at e r i a l B r e a k i n g s t r e n g t H W e i g H t r e s i s ta n c e s ta i n l e s s s t e e l...
Page 41
Vous possédez aujourd’hui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en compagnie de votre montre qu’il...
Page 42
’ a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e Votre montre IWC affiche le temps en heures, minutes et secondes ainsi que la date. À l’aide du chronographe intégré, vous pouvez chronométrer des temps en secondes et minutes.
Page 43
— 4 3 — Aiguille des heures Compteur des minutes Aiguille des minutes Poussoir start-stop Petite aiguille des Poussoir de remise secondes à zéro Affichage de la date Lunette tournante externe Trotteuse du Lunette tournante interne chronographe Couronne vissée a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e...
Page 44
— 4 4 — l e s F O n c t i O n s d e l a c O u r O n n e Position normale (couronne vissée) X — Position de remontage 0 — Réglage de la date 1 —...
Page 45
— 4 5 — Important: dans les positions 0, 1 et 2, la montre est certes étanche, mais la couronne doit toujours être revissée (position X) avant toute utilisation normale. La couronne ne doit en aucun cas être manipulée sous l’eau. l a p O s i t i O n d e r e M O n t a g e Dans la position de remontage (0), vous pouvez aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
Page 46
— 4 6 — l e r é g l a g e d e l a d a t e Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer manuel- lement la date au premier jour du mois suivant. Pour ce faire, libé- rez la couronne vissée et tirez-la en position 1.
Page 47
— 4 7 — l e r é g l a g e d e l ’ H e u r e Tirez la couronne en position 2. Cette opération arrête le mouve- ment. Pour un réglage à la seconde près, il est préférable d’arrê- ter le mouvement lorsque l’aiguille des secondes se trouve sur 60.
Page 48
— 4 8 — l e B O n r é g l a g e d e v O t r e M O n t r e Pour régler correctement votre montre, veuillez procéder comme suit: – Déverrouillez la couronne en la tournant à gauche. –...
Page 49
— 4 9 — l a l e c t u r e d e l ’ H e u r e d a n s l ’ O B s c u r i t é Le cadran, l’aiguille des heures et celles des minutes et des se- condes ainsi que les repères sur la lunette tournante interne de votre montre sont munis d’éléments luminescents vous permet- tant de lire parfaitement l’heure, même dans l’obscurité...
Page 50
— 5 0 — l e F O n c t i O n n e M e n t d u c H r O n O g r a p H e Démarrer: vous lancez le chronographe en appuyant sur le pous- soir start-stop.
Page 51
IWC. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e...
Page 52
H a n g e M e n t e n t r e d i F F é r e n t s t y p e s d e B r a c e l e t Votre Aquatimer Chronographe est dotée d’un système breveté IWC de bracelet in- terchangeable. Celui-ci permet de monter aisément et sans outils un nouveau brace- let parmi les différents modèles proposés.
Page 53
— 5 3 — Faites basculer maintenant le bracelet vers l’extérieur (5) tout en appuyant de l’exté- rieur verticalement sur les cornes pour encliqueter le mécanisme (6). Un fonctionnement sûr est assuré uniquement après l’emboîte- ment du bracelet, signalé par un cran d’arrêt audible et perceptible. Si vous utilisez un bracelet en caoutchouc, veuillez vous assurer que la moitié...
Page 54
— 5 4 — r e M a r Q u e c O n c e r n a n t l e s c H a M p s M a g n é t i Q u e s En raison de l’utilisation de plus en plus répandue d’aimants en alliages de terres rares très puissants (comme l’alliage néodyme- fer-bore) depuis quelques années –...
Page 55
’ é t a n c H é i t é Pour les montres IWC, l’indication de l’étanchéité est faite en bar et non en mètres. Fréquemment utilisées dans l’industrie horlogère pour indiquer l’étanchéité, les indications métriques ne coïncident...
Page 56
— 5 6 — correctement ou si la montre est ouverte par des personnes non autorisées, IWC rejette alors toute revendication au titre de la garantie ou de la responsabilité. Recommandation: après chaque ouverture et service de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé (Official Agent) doit de nouveau procéder à...
Page 57
Pour ce faire, veuillez vous adresser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou directement au service après-vente IWC à Schaffhausen. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H e...
Page 58
— 5 8 — M a t é r i a u X d e s B O î t i e r s r é s i s ta n c e a u X r é s i s ta n c e à l a M at é...
Page 61
Un esempio nuovo e affascinante di questa tradizione IWC è ora in suo possesso. Le porgiamo le nostre più vive congratulazioni, unitamente all’augurio di trascorrere col suo orologio tempi se-...
Page 62
F i n e z z e t e c n i c H e d e l l ’ a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi nonché la data. Con il cronografo integrato potrà misurare ogni intervallo di tempo in secondi e minuti;...
Page 63
— 6 3 — Lancetta dei minuti Lancetta delle ore cronografici Lancetta dei minuti Pulsante start-stop Piccola lancetta Pulsante di azzeramento dei secondi Lunetta girevole Datario (ghiera girevole esterna) Lancetta dei secondi Ghiera girevole interna cronografici Corona a vite a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 64
— 6 4 — l e F u n z i O n i d e l l a c O r O n a Posizione normale (avvitata) X — Posizione di carica 0 — Regolazione della data 1 — Regolazione dell’ora 2 —...
Page 65
— 6 5 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). Sott’acqua la corona non deve assoluta- mente essere manipolata. l a p O s i z i O n e d i c a r i c a Nella posizione di carica (0) può...
Page 66
— 6 6 — l a r e g O l a z i O n e d e l l a d a t a Per i mesi che hanno meno di 31 giorni, deve regolare manual- mente la data facendola avanzare al primo giorno del mese suc- cessivo.
Page 67
— 6 7 — l a r e g O l a z i O n e d e l l ’ O r a Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo modo bloccherà il movimento. Per una regolazione precisa al secondo è consigliabile bloccare il movimento quando la lancetta dei secon- di si trova su 60.
Page 68
— 6 8 — l a c O r r e t t a r e g O l a z i O n e d e l s u O O r O l O g i O Per una corretta regolazione del suo orologio proceda come segue: –...
Page 69
— 6 9 — Importante: nelle posizioni 0, 1 e 2, l’orologio è impermeabile; tuttavia, per il normale impiego, la corona deve essere sempre riavvitata (posizione X). l a l e t t u r a d e l l ’ O r a a l B u i O Il quadrante, le lancette delle ore, dei minuti e dei secondi nonché...
Page 70
— 7 0 — 60 minuti cronografici con lancetta ad avanzamento continuo. La lancetta dei minuti cronografici può essere letta come la normale indicazione analogica dell’ora – ovvero una rotazione completa della lancetta dei minuti cronografici corrisponde a 60 minuti. i l F u n z i O n a M e n t O d e l c r O n O g r a F O Avviamento: il cronografo si avvia premendo il pulsante start-stop.
Page 71
IWC. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 72
O O B r a c c i a l e Il suo Aquatimer Chronograph è dotato di un sistema brevettato IWC di sostituzione rapida del cinturino che consente di effet- tuare questa operazione comodamente e senza l’ausilio di utensili.
Page 73
— 7 3 — Ora inclini il bracciale verso l’esterno (5) e prema contemporaneamente dall’esterno sull’attacco in posizione perpendicolare per far scattare il meccanismo (6). Una volta percepito lo scatto ben udibile e avvertibile del bracciale viene garantito un funzionamento sicuro. La preghiamo di tenere presente, quando utilizza il cinturino in caucciù, che la metà...
Page 74
Nel caso in cui la precisione di marcia dovesse improvvisamente subire delle variazioni la preghiamo di rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent), il quale provvederà a verificare il magnetismo del suo orologio. a Q u a t i M e r c H r O n O g r a p H...
Page 75
— 7 5 — l ’ i M p e r M e a B i l i t à I dati sull’impermeabilità degli orologi IWC sono indicati in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata nell’industria orologie- ra, l’indicazione in metri può...
Page 76
Le consigliamo pertanto di far eseguire un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivenditore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al servizio clienti di IWC a Schaffhausen.
Page 77
— 7 7 — M a t e r i a l i d e l l a c a s s a M at e r i a l e d e l l a r e s i s t e n z a a i r e s i s t e n z a a l l a p e s O c a s s a...
Page 79
Un hermoso ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba nuestra más cordial enhorabuena y nues- tros mejores deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no se pueda describir con mayor exactitud que aquí.
Page 80
Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O Su reloj IWC le señalará el tiempo en horas, minutos y segun- dos, así como la fecha. Con el cronógrafo integrado, usted po- drá...
Page 81
— 8 1 — Aguja de las horas Totalizador de los minutos Minutero Pulsador de marcha-parada Pequeño segundero Pulsador de puesta a cero Indicación de la fecha Bisel giratorio exterior Aguja de parada Bisel giratorio interior del segundero Corona atornillada a Q u a t i M e r c r O n ó...
Page 82
— 8 2 — l a s F u n c i O n e s d e l a c O r O n a Posición normal (atornillada) X — Posición para dar cuerda 0 — Ajuste de la fecha 1 —...
Page 83
— 8 3 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). En ningún caso se ha de proceder a una manipulación de la corona bajo el agua.
Page 84
— 8 4 — e l a j u s t e d e l a F e c H a Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a mano el primer día del mes siguiente. Para ello, desenrosque la corona atornillada y tire de ella hasta la posición 1.
Page 85
— 8 5 — e l a j u s t e d e l a H O r a Tire de la corona hasta la posición 2. Así se detiene el movi- miento. Para una puesta en hora al segundo exacto, es conve- niente que el movimiento se detenga cuando el segundero pasa por el 60.
Page 86
— 8 6 — e l a j u s t e c O r r e c t O d e s u r e l O j Para el ajuste correcto de su reloj, proceda de la siguiente manera: –...
Page 87
— 8 7 — Importante: en las posiciones 0, 1 y 2, el reloj sigue siendo her- mético; sin embargo, para el uso normal, deberá volver a enros- car la corona (posición X). l a i n d i c a c i ó n d e l a H O r a e n l a O s c u r i d a d La esfera, la aguja de las horas, el minutero y el segundero, así...
Page 88
— 8 8 — l a l e c t u r a d e l c r O n ó g r a F O Aguja de parada del segundero: en el borde de la esfera se encuentra la graduación para la aguja central de parada del se- gundero.
Page 89
— 8 9 — Parada: se detiene el cronógrafo en marcha apretando el pulsa- dor de marcha-parada. Reposición en cero: presione el pulsador de puesta a cero y de función flyback completamente hasta el tope. Ambas agujas del cronógrafo retornan entonces a la posición cero. Suma de tiempos: para sumar los tiempos cronometrados, tras efectuar la primera medición, debe apretar nuevamente el pulsa- dor de marcha-parada en lugar del pulsador de puesta a cero y...
Page 90
IWC. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 91
B r a z a l e t e s y c O r r e a s Su Aquatimer Cronógrafo dispone de un sis- tema patentado de cambio rápido de la co- rrea o del brazalete IWC con el que fácilmente y sin ninguna herramienta se puede efectuar el cambio entre las diversas variantes de bra- zaletes y correas que se ofrecen.
Page 92
— 9 2 — Para colocar el otro brazalete o la otra co- rrea, enganche la muesca de la junta de esta desde arriba al pasador de retención de la caja (4). Incline después el brazalete o la correa hacia afuera (5) y, al mismo tiempo, desde fuera, ejerza presión en vertical sobre la junta para que el mecanismo quede encajado (6).
Page 93
En caso de un cambio súbito de la precisión de la marcha, diríjase a un concesionario autorizado por IWC (Official Agent) para averi- guar si su reloj presenta magnetismo. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 94
H e r M e t i c i d a d a l a g u a Los datos de la hermeticidad al agua en los relojes IWC se ex- presan en bar y no en metros. Los datos en metros, que fre-...
Page 95
— 9 5 — Recomendación: tras cada apertura y servicio de su reloj IWC, su concesionario autorizado por IWC (Official Agent) deberá siem- pre llevar a cabo nuevamente una comprobación de la hermeti- cidad al agua. l a l i M p i e z a d e l r e l O j d e s p u é s d e B u c e a r Después del buceo –...
Page 96
Diríjase para ello a un concesionario autoriza- do por IWC (Official Agent) o directamente al Servicio Posventa de IWC en Schaffhausen. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 97
— 9 7 — M a t e r i a l e s d e c a j a M at e r i a l r e s i s t e n c i a a l r e s i s t e n c i a a l a p e s O d e l a c a j a...
Page 99
Um belo e novo exemplo desta tradição da IWC está agora na sua posse: por isso, gostaríamos de o felicitar cordialmente, expri- mindo os nossos melhores desejos para um bom tempo em com- panhia do seu relógio que talvez não possa ser descrito com...
Page 100
Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O O seu relógio IWC indica-lhe o tempo em horas, minutos e se- gundos e, também, a data. Com o cronógrafo integrado, pode medir qualquer espaço de tempo em segundos e minutos.
Page 101
— 1 0 1 — Ponteiro das horas Contador dos minutos Ponteiro dos minutos Botão de arranque/paragem Pequeno ponteiro dos Botão de reposição a zero segundos Luneta giratória Indicação da data (anel rotativo exterior) Ponteiro de paragem dos Anel rotativo interior segundos Coroa de rosca a Q u a t i M e r c r O n ó...
Page 102
— 1 0 2 — a s F u n ç õ e s d a c O r O a Posição normal (enroscada) X — Posição para dar corda 0 — Acerto da data 1 — Acerto do tempo 2 —...
Page 103
— 1 0 3 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). A coroa não deve ser manipulada de modo algum debaixo de água.
Page 104
— 1 0 4 — O a c e r t O d a d a t a Se um mês tiver menos de 31 dias, a data terá de ser acertada manualmente para o primeiro dia do mês seguinte. Para isso, sol- te e puxe a coroa de rosca, deixando-a na posição 1.
Page 105
— 1 0 5 — O a c e r t O d O t e M p O Puxe a coroa para a posição 2. Desta maneira, faz parar o mo- vimento. Para proceder a um acerto com uma precisão de se- gundos, é...
Page 106
— 1 0 6 — O a c e r t O c O r r e t O d O r e l ó g i O Para acertar corretamente o seu relógio, proceda da maneira se- guinte: – Destrave a coroa, rodando-a para a esquerda. –...
Page 107
— 1 0 7 — Importante: Nas posições 0, 1 e 2, o relógio mantém-se resis- tente à água, mas a coroa tem sempre de voltar a ser enroscada, para que o relógio possa ser usado normalmente (posição X). a l e i t u r a d a s H O r a s n a e s c u r i d ã O O mostrador, os ponteiros das horas, dos minutos e dos se- gundos, assim como as marcações no anel rotativo interior do seu relógio estão equipados com elementos luminescentes, que...
Page 108
— 1 0 8 — a l e i t u r a d O c r O n ó g r a F O Ponteiro de paragem dos segundos: À volta do mostrador en- contra-se a graduação para o ponteiro central de paragem dos se- gundos.
Page 109
à água do re lógio por um ponto de assistência técnica da IWC. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 110
B r a c e l e t e O seu Aquatimer Cronógrafo dispõe de um sistema patenteado de troca rápida da bra- celete IWC que lhe permite mudar, facilmente e sem ferramenta, entre as variantes de bra- celete disponíveis. Para remover a bracelete, pressione com a unha do polegar contra a alavanca de engate (1), que se encontra no...
Page 111
— 1 1 1 — Incline agora a bracelete para fora (5) e prima ao mesmo tempo verticalmente pelo lado de fora na ligação da bracelete para fazer engatar o mecanismo (6). O funcionamento seguro só está garantido quando a bracelete tiver engatado de forma bem perceptível.
Page 112
ímanes fortes. Em caso de alteração súbita da precisão da marcha, contacte um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) para verificar se o seu relógio foi magnetizado. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 113
Para garantir um funcionamento perfeito do seu relógio, este de- verá ser examinado, pelo menos, uma vez por ano num posto de assistência técnica da IWC. Um tal exame terá de ser reali- zado igualmente após situações em que o relógio foi exposto a esforços extraordinários.
Page 114
— 1 1 4 — Recomendação: Depois de cada abertura e assistência do seu relógio IWC, o seu concessionário IWC oficial e autorizado (Offi- cial Agent) terá de efetuar novamente um teste de resistência à água. a l i M p e z a d O r e l ó g i O d e p O i s d O M e r g u l H O Após um mergulho –...
Page 115
Para isso, dirija-se a um concessionário IWC oficial e autorizado (Official Agent) ou diretamente aos Servi- ços de Atendimento a Clientes da IWC em Schaffhausen. a Q u a t i M e r c r O n ó g r a F O...
Page 116
— 1 1 6 — O s M a t e r i a i s d a c a i X a r e s i s t ê n c i a a r e s i s t ê n c i a à M at e r i a l d a c a i X a p e s O r i s c O s...
Need help?
Do you have a question about the IW3795 and is the answer not in the manual?
Questions and answers